1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:18,543 --> 00:00:20,668 ‏هذا إعلان من خطوط "نورن" الجوية. 4 00:00:21,376 --> 00:00:27,001 ‏بسبب تساقط الثلوج الكثيف، ‏أُلغيت كل رحلات الذهاب من الساعة 2 ظهرًا. 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,543 ‏نعتذر منكم عن أيّ إزعاج سببه ذلك. 6 00:00:41,543 --> 00:00:43,751 ‏"المغادرة" 7 00:01:57,668 --> 00:01:58,626 ‏أنا آسف. 8 00:02:11,334 --> 00:02:12,293 ‏لا بأس. 9 00:02:19,418 --> 00:02:21,251 ‏"مخرج ‏28 (كيتاهيروشيما)" 10 00:02:21,334 --> 00:02:22,584 ‏اللعنة. 11 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 ‏ماذا؟ 12 00:02:24,501 --> 00:02:25,918 ‏كان ذلك المخرج! 13 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 ‏آسفة جدًا. لقد فوّته، ‏سأعود في تقاطع الطرق التالي. 14 00:02:30,418 --> 00:02:31,418 ‏ماذا؟ 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,376 ‏ما هذا؟ 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,543 ‏لن أدفع تكلفة هذه المسافة الإضافية. 17 00:02:35,626 --> 00:02:38,459 ‏أجل، سأقبل بالمبلغ المعتاد. 18 00:02:39,084 --> 00:02:39,918 ‏أنا آسفة. 19 00:02:41,001 --> 00:02:42,709 ‏لهذا على النساء… 20 00:03:05,293 --> 00:03:08,918 ‏"آسف على ما حدث في ذلك اليوم" 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 ‏"لا بأس" 22 00:03:17,501 --> 00:03:19,084 ‏لقد عدت. 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,584 ‏أنا متعبة. 24 00:03:21,668 --> 00:03:26,001 ‏لماذا توجد أشياء كثيرة ‏عليك فعلها لأجل الزفاف؟ 25 00:03:27,043 --> 00:03:31,668 ‏"هاروميشي"؟ من الذي يصنع عنوان التهنئة؟ ‏السيد "موتوهاشي"؟ 26 00:03:31,751 --> 00:03:33,043 ‏تأكد من الاتصال به قريبًا. 27 00:03:33,709 --> 00:03:34,543 ‏"تسونيمي". 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,459 ‏نسيت أن أطلب كعك هدايا الزينة! 29 00:03:37,543 --> 00:03:41,918 ‏يصرّ أبي على أن تكون "موميجي مانجو"، ‏لكن ما رأيك أنت؟ 30 00:03:43,501 --> 00:03:44,709 ‏- علينا أن… ‏- أفهمك. 31 00:03:44,793 --> 00:03:46,709 ‏أجل، إنها لذيذة، 32 00:03:46,793 --> 00:03:50,584 ‏لكن "موميجي مانجو" ستكون أشبه ‏بإعطاء "طوكيو بانانا" إلى سكان "طوكيو". 33 00:03:55,126 --> 00:03:55,959 ‏"تسونيمي". 34 00:03:56,751 --> 00:04:00,209 ‏آسفة، أنا متعبة جدًا. أيمكن أن نؤجل هذا؟ 35 00:04:04,251 --> 00:04:05,084 ‏"هاروميشي". 36 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 ‏ماذا؟ 37 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 ‏لن أذهب إلى أيّ مكان. 38 00:04:14,918 --> 00:04:17,168 ‏اسمي يدل على عدم الرحيل. 39 00:04:18,084 --> 00:04:20,668 ‏مثل نجم موجود دائمًا عندما تنظر إليه. 40 00:04:23,293 --> 00:04:25,459 ‏حتى لو تهت، 41 00:04:27,209 --> 00:04:31,084 ‏أو ضللت الطريق من وقت لآخر، 42 00:04:34,626 --> 00:04:36,793 ‏سأكون دائمًا مرشدتك في طريقك. 43 00:04:50,501 --> 00:04:53,168 ‏"(آيتشي) ‏قاعدة (كوماكي) الجوية، نوفمبر 2007" 44 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 ‏إلى الجيش الياباني، لا تذهب إلى "العراق"! 45 00:04:56,459 --> 00:04:59,001 ‏احموا أرواح أفراد الجيش الياباني! 46 00:04:59,084 --> 00:05:01,876 ‏احموا أرواح أفراد الجيش الياباني! 47 00:05:01,959 --> 00:05:04,793 ‏كفوا عن التحريض على الحرب! 48 00:05:04,876 --> 00:05:07,584 ‏كفوا عن التحريض على الحرب! 49 00:05:07,668 --> 00:05:09,918 ‏هذا الأمر به خطورة دائمًا. 50 00:05:10,834 --> 00:05:16,584 ‏ولكن، كل المسؤولين الموجودين هنا ‏هم عماد الدولة، 51 00:05:17,668 --> 00:05:20,418 ‏وحجر أساس سلامة أمتنا. 52 00:05:21,459 --> 00:05:26,959 ‏وضع "العراق" الأمني ‏ربما يكون متقلبًا وغير متوقع، 53 00:05:27,959 --> 00:05:31,668 ‏لكن الشعب العراقي يرغب في بناء 54 00:05:31,751 --> 00:05:36,084 ‏أمة مستقرة وديمقراطية سلمية… 55 00:05:40,001 --> 00:05:43,501 ‏هل تريد حقًا الذهاب؟ 56 00:05:44,543 --> 00:05:48,251 ‏إطاعة الأوامر ‏هو جزء من عملي في الجيش الياباني. 57 00:05:48,793 --> 00:05:51,001 ‏هذا ليس… 58 00:05:58,668 --> 00:06:01,668 ‏حماية البلد 59 00:06:01,751 --> 00:06:05,168 ‏هي حماية العائلة. 60 00:06:10,709 --> 00:06:14,001 ‏إن وقع أيّ مكروه، اهرب فحسب. 61 00:06:17,126 --> 00:06:18,251 ‏اعتن بالجميع. 62 00:06:19,501 --> 00:06:20,418 ‏أجل. 63 00:06:40,209 --> 00:06:41,084 ‏"هاروميشي"! 64 00:06:53,876 --> 00:06:54,709 ‏تحيّة! 65 00:06:58,334 --> 00:07:03,418 ‏"(هوكايدو)، (أوتارو)، نوفمبر 2007." 66 00:07:08,043 --> 00:07:08,918 ‏صحيح؟ 67 00:07:09,668 --> 00:07:12,959 ‏كانت ركبتك مخدوشة دائمًا. 68 00:07:14,001 --> 00:07:15,084 ‏أجل. 69 00:07:16,626 --> 00:07:18,251 ‏لا بأس. 70 00:07:21,626 --> 00:07:22,834 ‏لم أكن آكل كثيرًا. 71 00:07:22,918 --> 00:07:24,709 ‏لماذا؟ عليك أن تأكل! 72 00:07:24,793 --> 00:07:25,834 ‏أنا مشغول. 73 00:07:25,918 --> 00:07:28,334 ‏أليس هناك ما تريد أكل الآن؟ 74 00:07:29,501 --> 00:07:30,501 ‏فطيرة تفاح! 75 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 ‏هذا كل شيء؟ 76 00:07:33,001 --> 00:07:34,001 ‏أمي! 77 00:07:35,084 --> 00:07:37,376 ‏أهلًا بعودتك يا أمي. 78 00:07:39,043 --> 00:07:40,793 ‏لم أكن أتوقع قدومك. 79 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 ‏سأعد بعض الشاي. 80 00:07:42,043 --> 00:07:44,626 ‏لا حاجة إلى ذلك، سأرحل. 81 00:07:45,168 --> 00:07:49,209 ‏"ياي"، بخصوص حفل المستشفى الشهر القادم. 82 00:07:49,293 --> 00:07:51,334 ‏أجل، الذكرى الـ50. 83 00:07:51,418 --> 00:07:52,293 ‏سمعت ذلك. 84 00:07:52,376 --> 00:07:56,834 ‏ظننت أنه ستكون فرصة جيدة ‏لتعريف "تزورو" على الضيوف. 85 00:07:56,918 --> 00:07:58,501 ‏ستحضرين، صحيح؟ 86 00:07:59,168 --> 00:08:00,293 ‏نعم، بالطبع. 87 00:08:00,376 --> 00:08:02,918 ‏سأخبر أمي. 88 00:08:04,251 --> 00:08:06,168 ‏ليس عليك إزعاجها في هذا الوقت. 89 00:08:08,251 --> 00:08:12,251 ‏لكن أمي تتطلع إلى الاحتفال أيضًا. 90 00:08:14,001 --> 00:08:16,543 ‏سيحضر الكثير من الشخصيات المهمة. 91 00:08:17,709 --> 00:08:22,209 ‏السيدة "كاكو" غير مناسبة لهذا الحفل. 92 00:08:23,501 --> 00:08:25,293 ‏إنها غير مناسبة. 93 00:08:26,793 --> 00:08:30,459 ‏لا يمكننا السماح ‏بأن تثمل مثل المرة الماضية. 94 00:08:44,043 --> 00:08:46,293 ‏إلى اللقاء، سأتصل بك لاحقًا. 95 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 ‏أجل. 96 00:08:53,626 --> 00:08:54,501 ‏انتظري. 97 00:08:56,543 --> 00:08:57,626 ‏انتظري من فضلك. 98 00:09:03,959 --> 00:09:08,043 ‏لأتخرّج في جامعة جيدة وأبني مسيرة مهنية. 99 00:09:10,084 --> 00:09:14,418 ‏درست بجد منذ أن كنت طفلة لتحقيق ذلك. 100 00:09:18,543 --> 00:09:20,543 ‏لم أرد أن أكون مثل أمي. 101 00:09:24,418 --> 00:09:26,959 ‏أمي عاملة غير متعلّمة. 102 00:09:30,834 --> 00:09:36,709 ‏لم تتذوق من قبل بيض دجاج المراعي الحر ‏الذي تكلّف العلبة منه 1250 ين، 103 00:09:38,084 --> 00:09:44,793 ‏أو زجاجة عصير طماطم عضوي خاص ‏تكلّف 2500 ين. 104 00:09:47,043 --> 00:09:47,918 ‏لماذا؟ 105 00:09:50,126 --> 00:09:51,543 ‏لأنه طوال 25 سنة، 106 00:09:52,959 --> 00:09:54,376 ‏لـ12 ساعة كل يوم، 107 00:09:55,168 --> 00:09:57,584 ‏وأحيانًا حتى الصباح، 108 00:09:58,793 --> 00:10:02,668 ‏كانت تعمل في مصنع محلي، 109 00:10:03,334 --> 00:10:05,501 ‏وتربّيني بنفسها. 110 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 ‏لم تكن حالتنا جيدة، 111 00:10:12,834 --> 00:10:16,251 ‏لكن في يوم استلام الراتب، ‏كانت تذهب للمركز التجاري المجاور 112 00:10:17,043 --> 00:10:18,709 ‏وتشتري لي الملابس. 113 00:10:21,459 --> 00:10:23,793 ‏رغم أنها كانت ترتدي الملابس نفسها دائمًا. 114 00:10:27,001 --> 00:10:28,293 ‏فلماذا على أمي 115 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 ‏أن تعاني من هذا المستوى ‏من الازدراء من الآخرين؟ 116 00:10:37,751 --> 00:10:41,418 ‏لن أسمح لك بإهانة والدتي. 117 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 ‏لقد عدت. 118 00:10:53,918 --> 00:10:55,418 ‏أتيت في الوقت المناسب. 119 00:10:56,001 --> 00:11:02,001 ‏كنت أفكر في ارتداء هذا ‏في حفل "يوكيتو" القادم. 120 00:11:02,084 --> 00:11:03,626 ‏هل هذا مبالغ فيه؟ 121 00:11:05,709 --> 00:11:08,043 ‏يجب ألّا أذهب خالية الوفاض. 122 00:11:08,126 --> 00:11:10,126 ‏سيكون عليّ جلب بعض الأموال. 123 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 ‏لكنهم أثرياء جدًا. 124 00:11:14,168 --> 00:11:16,043 ‏لن نذهب إلى الحفل. 125 00:11:18,376 --> 00:11:19,293 ‏لماذا؟ 126 00:11:20,543 --> 00:11:22,959 ‏كل الأقارب سيحضرون، أليس كذلك؟ 127 00:11:23,459 --> 00:11:25,543 ‏نحن أيضًا علينا الذهاب. 128 00:11:25,626 --> 00:11:27,418 ‏سنتطلق. 129 00:11:28,918 --> 00:11:29,876 ‏ماذا؟ 130 00:11:29,959 --> 00:11:35,126 ‏آسفة، أيمكن أن أعيش أنا و"تزورو" معك؟ 131 00:11:37,626 --> 00:11:42,126 ‏لا مشكلة عندي، لكن… 132 00:11:44,668 --> 00:11:46,293 ‏ألا يمكنك إصلاح الأمور؟ 133 00:11:46,959 --> 00:11:49,834 ‏أنا متأكدة أن الوقت لم يفت على الاعتذار. 134 00:11:50,376 --> 00:11:51,709 ‏قررت بالفعل. 135 00:11:59,793 --> 00:12:02,001 ‏"(كيسي) للنقل" 136 00:12:25,459 --> 00:12:29,334 ‏ظننت أن سائقي سيارات الأجرة ‏والسكارى والغربان فقط 137 00:12:30,626 --> 00:12:32,209 ‏هم من يمشون في هذا الوقت. 138 00:12:34,626 --> 00:12:35,793 ‏كانت لديّ مناوبة ليلية. 139 00:12:37,959 --> 00:12:40,334 ‏اجتزت اختباري الأخير بفضلك. 140 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 ‏أردت أن أخبرك وأشكرك. 141 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 ‏وبخصوص الليلة الفائتة. 142 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 ‏هذه الفترة من اليوم تُسمى الشفق. 143 00:12:58,918 --> 00:13:03,709 ‏بين الليل والنهار وبين الظلام والنور. 144 00:13:26,501 --> 00:13:27,709 ‏هل ذلك فطور؟ 145 00:13:28,543 --> 00:13:29,584 ‏أم عشاء؟ 146 00:13:33,293 --> 00:13:35,001 ‏إنها مثلجات فترة الشفق. 147 00:13:40,043 --> 00:13:41,876 ‏أسمح لنفسي بتناولها 148 00:13:42,626 --> 00:13:46,709 ‏كلما حدث شيء جيد أو سيئ. 149 00:13:46,793 --> 00:13:47,876 ‏وما الذي حدث؟ 150 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 ‏أنا آسف، هذا سؤال غبي. 151 00:14:03,834 --> 00:14:04,709 ‏تفضّل. 152 00:14:15,584 --> 00:14:16,543 ‏أمس، 153 00:14:17,418 --> 00:14:21,543 ‏كنت على الطريق السريع مع زبون، ‏وفوّتّ المخرج. 154 00:14:22,584 --> 00:14:28,001 ‏علقت لـ20 كم مع زبون غاضب ‏حتى المخرج التالي. 155 00:14:32,501 --> 00:14:37,334 ‏من السيئ جدًا مواصلة السير ‏وأنت تعرف أنه الطريق الخطأ. 156 00:14:47,126 --> 00:14:47,959 ‏أنا… 157 00:14:48,709 --> 00:14:50,168 ‏أنا آسف على ما حدث من قبل. 158 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 ‏أرجوك لا تعتذر. ‏أخبرتك أنني لا أفكر في الماضي. 159 00:14:57,501 --> 00:14:59,293 ‏أستمتع باللحظة فقط. 160 00:15:00,001 --> 00:15:04,209 ‏بالإضافة إلى أنني لا أعتبرك هكذا إطلاقًا. 161 00:15:05,209 --> 00:15:07,626 ‏لم يتغيّر أيّ شيء. 162 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ‏أخبرني عن خطيبتك. 163 00:15:21,626 --> 00:15:23,459 ‏لديها قلب قوي، 164 00:15:25,418 --> 00:15:27,626 ‏وتقول ما يخطر على بالها. 165 00:15:29,584 --> 00:15:31,668 ‏إنها أكثر تحررًا منّي، 166 00:15:33,459 --> 00:15:35,834 ‏لكنها خجولة وحساسة. 167 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 ‏وتحب أيضًا مسقط رأسها. 168 00:15:38,918 --> 00:15:44,084 ‏لا يمكنك ذكر "أوكونومياكي كانساي" ‏أو "ذا جاينتس" أو "أوكاياما". 169 00:15:47,251 --> 00:15:51,334 ‏إنها تمتنع عن تناول الرامن الذي تحبه ‏من أجل فستان الزفاف. 170 00:15:55,584 --> 00:15:56,959 ‏تبدو جميلة. 171 00:15:57,834 --> 00:15:58,668 ‏أجل. 172 00:16:01,126 --> 00:16:03,293 ‏لا أستحقها. 173 00:16:28,334 --> 00:16:35,334 ‏"(هوكايدو)، (ميمانبيتسو)، يوليو 2009." 174 00:16:59,793 --> 00:17:02,459 ‏الجو حار اليوم. 175 00:17:02,543 --> 00:17:04,584 ‏أتريدين الذهاب للسباحة غدًا؟ 176 00:17:04,668 --> 00:17:08,001 ‏وجدت مطعم "غيوزا" مذهل أمس. 177 00:17:08,626 --> 00:17:10,668 ‏كان جميلًا جدًا! ذهبت وحدي. 178 00:17:10,751 --> 00:17:11,668 ‏هل هو قريب؟ 179 00:17:11,751 --> 00:17:13,584 ‏أجل، لم أستطع أن آكل كثيرًا. 180 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 ‏اختيارات كثيرة؟ 181 00:17:14,751 --> 00:17:18,084 ‏نعم! لنذهب معًا المرة المقبلة، اتفقنا؟ 182 00:17:35,834 --> 00:17:36,918 ‏"بخار" 183 00:18:24,709 --> 00:18:27,501 ‏المعذرة، أيمكنني أخذ واحدة؟ 184 00:18:28,876 --> 00:18:29,834 ‏تفضّلي. 185 00:18:30,418 --> 00:18:31,418 ‏شكرًا جزيلًا لك. 186 00:18:31,501 --> 00:18:34,459 ‏"بودينغ (يوكيجوني)" 187 00:18:37,418 --> 00:18:39,209 ‏لقد عدت. 188 00:19:17,293 --> 00:19:18,668 ‏صباح الخير. 189 00:19:22,376 --> 00:19:25,376 ‏سأعود إلى المصنع بعد وظيفة التنظيف اليوم. 190 00:19:25,959 --> 00:19:27,834 ‏أيمكنك أن تقلّي "تزورو"؟ 191 00:19:29,584 --> 00:19:32,043 ‏ستفسدين صحتك. 192 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 ‏تعملين ليلًا ونهارًا. 193 00:19:36,584 --> 00:19:38,668 ‏هناك بودينغ في الثلاجة لأجله. 194 00:19:52,584 --> 00:19:54,126 ‏سأذهب إلى المدرسة. 195 00:20:06,001 --> 00:20:07,543 ‏أمي، أنت كاذبة! 196 00:20:07,626 --> 00:20:10,043 ‏ماذا عن المسبح؟ 197 00:20:10,126 --> 00:20:11,084 ‏أنا آسفة! 198 00:20:11,709 --> 00:20:14,418 ‏مرضت زميلة أمك في العمل فجأة. 199 00:20:14,501 --> 00:20:16,376 ‏أعدك أن نذهب المرة المقبلة! 200 00:20:16,459 --> 00:20:19,376 ‏ربما سأجلب لك بارافية الفراولة. 201 00:20:21,126 --> 00:20:24,834 ‏إنها وظيفة تنظيف، صحيح؟ 202 00:20:24,918 --> 00:20:26,209 ‏"تزورو"! 203 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 ‏إلى اللفاء. 204 00:20:33,168 --> 00:20:36,251 ‏هيا، ودّع أمك. 205 00:21:04,459 --> 00:21:06,126 ‏آسف، أيمكنك إلقاء هذا؟ 206 00:21:06,209 --> 00:21:07,293 ‏بالطبع. 207 00:21:17,751 --> 00:21:18,584 ‏أتراه؟ 208 00:21:19,251 --> 00:21:20,251 ‏ها هو. 209 00:21:31,459 --> 00:21:32,626 ‏أبي! 210 00:21:37,501 --> 00:21:38,793 ‏هل فقدت الوزن؟ 211 00:21:40,168 --> 00:21:41,126 ‏حقًا؟ 212 00:21:42,126 --> 00:21:43,084 ‏مرحى! 213 00:21:45,834 --> 00:21:48,709 ‏سآتي لأقلّه غدًا. 214 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 ‏"ياي". 215 00:21:54,293 --> 00:21:55,543 ‏انتظر في السيارة. 216 00:22:03,084 --> 00:22:04,334 ‏بخصوص حديثنا. 217 00:22:04,418 --> 00:22:05,918 ‏أظن أننا أنهينا الأمر. 218 00:22:07,293 --> 00:22:08,668 ‏لا يمكنك الاستمرار في هذا. 219 00:22:08,751 --> 00:22:09,668 ‏لا. 220 00:22:10,209 --> 00:22:12,126 ‏لا يمكنني فعل ذلك. 221 00:22:13,209 --> 00:22:16,376 ‏سأراك غدًا. هنا. 222 00:22:17,793 --> 00:22:18,959 ‏"تزورو". 223 00:22:19,543 --> 00:22:20,459 ‏كن مطيعًا. 224 00:22:21,418 --> 00:22:22,626 ‏- إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 225 00:22:34,834 --> 00:22:35,918 ‏هذا لذيذ. 226 00:22:36,001 --> 00:22:37,043 ‏لذيذ جدًا. 227 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 ‏شكرًا جزيلًا. 228 00:22:39,543 --> 00:22:41,334 ‏المعذرة يا دكتور. 229 00:22:41,418 --> 00:22:42,876 ‏- شكرًا لك. ‏- العفو. 230 00:22:44,751 --> 00:22:47,751 ‏سمعت أنك أيضًا فنان يا دكتور "أوكوشي". 231 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 ‏في الكلّية، 232 00:22:53,209 --> 00:22:56,209 ‏ربحت جائزة في معرض "نيتن". 233 00:22:56,293 --> 00:22:59,793 ‏هل آخذ المشرط أم الفرشاة؟ 234 00:22:59,876 --> 00:23:01,459 ‏كانت معاناة. 235 00:23:01,543 --> 00:23:04,793 ‏لو لم يتوقف عن ذلك، ‏لكنا لا نزال نستأجر منزلنا. 236 00:23:04,876 --> 00:23:08,376 ‏أليست قاسية جدًا؟ 237 00:23:08,459 --> 00:23:11,001 ‏لا، أرى أنه كان قرارًا ممتازًا. 238 00:23:11,084 --> 00:23:16,251 ‏تقنية الجراحة التي ابتكرتها ‏أنقذت الكثير من المرضى المعرضين للخطر، 239 00:23:16,334 --> 00:23:18,751 ‏وقللت وقت العملية بشكل كبير. 240 00:23:19,959 --> 00:23:24,251 ‏لديّ شعار يُدعى "س م ر". 241 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 ‏السرعة والمهارة والرضا، صحيح؟ 242 00:23:27,543 --> 00:23:31,459 ‏رشّح لي أبي كتابك، كان ملهمًا لي. 243 00:23:33,959 --> 00:23:38,418 ‏ربما ستصبح جرّاح مخ أفضل من والدك. 244 00:23:39,376 --> 00:23:40,876 ‏أتمنى ذلك. 245 00:23:42,543 --> 00:23:45,084 ‏- أتسمح لي؟ ‏- نعم، شكرًا لك. 246 00:23:55,959 --> 00:23:57,418 ‏"أغانيك" 247 00:23:57,501 --> 00:24:00,376 ‏"حذف هذه الأغاني بشكل نهائي؟" 248 00:24:00,459 --> 00:24:02,084 ‏"حذف للأبد" 249 00:24:15,084 --> 00:24:17,626 ‏"تزورو"! هل حصلت على دمية دب؟ 250 00:24:22,209 --> 00:24:23,334 ‏المعذرة. 251 00:24:24,376 --> 00:24:25,251 ‏أتريد الذهاب؟ 252 00:24:27,834 --> 00:24:30,751 ‏خذ، إليك البعض. 253 00:24:36,251 --> 00:24:38,668 ‏اشترتها لي جدتي. 254 00:24:38,751 --> 00:24:39,876 ‏هذا جميل منها. 255 00:24:39,959 --> 00:24:40,918 ‏الكثير جدًا. 256 00:24:42,918 --> 00:24:43,793 ‏شكرًا لك. 257 00:24:47,501 --> 00:24:48,376 ‏"ياي"… 258 00:24:50,001 --> 00:24:51,959 ‏أريدك أن تفكّري في الأمر مرة أخرى. 259 00:24:52,709 --> 00:24:54,626 ‏وفي مصلحة "تزورو". 260 00:24:56,709 --> 00:24:58,709 ‏سيبدأ الدراسة قريبًا، 261 00:24:59,376 --> 00:25:03,251 ‏أتسمحين لي بأخذه من أجل مستقبله؟ 262 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 ‏"عيد (هالوين) سعيد" 263 00:25:09,501 --> 00:25:10,709 ‏ليس سيئًا! 264 00:25:11,918 --> 00:25:15,918 ‏"أوهاشي" من قسم المبيعات انفصلت ‏عن "يوشيمي" من القسم الإداري. 265 00:25:16,001 --> 00:25:17,001 ‏بجدية. 266 00:25:17,084 --> 00:25:21,251 ‏على أيّ حال، ‏متى أصبح "الهالوين" عيدًا قوميًا؟ 267 00:25:22,209 --> 00:25:24,084 ‏هل كنا نحتفل فهذا؟ 268 00:25:24,668 --> 00:25:31,084 ‏"الهالوين" عيد جميل يسمح لليابانيين ‏الخجولين بأن يكونوا أغبياء بحرية. 269 00:25:32,584 --> 00:25:35,376 ‏فيم ستتنكر "أوهاشي" في رأيك؟ 270 00:25:36,001 --> 00:25:37,376 ‏ستلبس شيئًا جريئًا ومثيرًا… 271 00:25:37,876 --> 00:25:39,209 ‏أو شيء مثير لطيف؟ 272 00:25:40,251 --> 00:25:42,084 ‏هذا مثير أكثر من اللازم. 273 00:25:42,584 --> 00:25:43,834 ‏حقًا؟ 274 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 ‏عليك أن تجربي هذا. 275 00:25:48,376 --> 00:25:49,334 ‏خذي. 276 00:25:49,418 --> 00:25:50,251 ‏ماذا؟ 277 00:25:54,209 --> 00:25:55,709 ‏لا أريد. 278 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 279 00:25:58,126 --> 00:26:01,959 ‏إنها أيضًا حفلة وداع السيد "سارواتاري"، ‏فعلينا أن نمرح. 280 00:26:03,751 --> 00:26:04,584 ‏ماذا؟ 281 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 ‏هل سيستقيل السيد "سارواتاري"؟ 282 00:26:07,918 --> 00:26:09,043 ‏ألم تعرفي؟ 283 00:26:09,709 --> 00:26:13,834 ‏يسمونه تقاعد طوعي، لكنه في الأساس تسريح. 284 00:26:13,918 --> 00:26:18,209 ‏أنت تعرفين كم تغيّب عن العمل ليعتني بأمه. 285 00:26:19,834 --> 00:26:22,751 ‏المعذرة، أريد كليهما. 286 00:26:27,001 --> 00:26:29,709 ‏المعذرة، هلا أعدت التفكير من فضلك. 287 00:26:29,793 --> 00:26:34,209 ‏عملت هنا منذ عامين، ‏وأصبحت مساعدة قائد هذه السنة. 288 00:26:34,293 --> 00:26:37,418 ‏هذا رائع، لكن لدينا ظروفنا الخاصة. 289 00:26:38,251 --> 00:26:40,459 ‏هل كان ذلك بسبب الإجازة التي طلبتها؟ 290 00:26:40,543 --> 00:26:43,668 ‏أُصيب ابني بحمى فجأة! 291 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 ‏لكن هذا لا يحدث كثيرًا. 292 00:26:46,918 --> 00:26:48,876 ‏إن لزم الأمر، يمكنني العمل يوم السبت… 293 00:26:48,959 --> 00:26:49,959 ‏سيدة "نوغوتشي"! 294 00:26:50,543 --> 00:26:53,209 ‏أفهم جيدًا، لكن القرار قد اتُخذ بالفعل. 295 00:26:53,293 --> 00:26:56,668 ‏لن ترحلي فورًا. ‏سيكون لديك الوقت للبحث عن عمل آخر. 296 00:27:46,168 --> 00:27:48,001 ‏تبدو لذيذة. 297 00:27:48,084 --> 00:27:50,001 ‏انتظر حتى يكون للجميع واحدة. 298 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 ‏ستكون لذيذة بالطبع. 299 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 ‏بالطبع. 300 00:27:54,793 --> 00:27:55,626 ‏حسنًا! 301 00:27:56,126 --> 00:27:57,834 ‏حان وقت الأكل! 302 00:27:58,376 --> 00:27:59,501 ‏لنأكل. 303 00:28:02,834 --> 00:28:03,918 ‏ما رأيك؟ 304 00:28:05,334 --> 00:28:06,418 ‏لذيذة جدًا! 305 00:28:12,709 --> 00:28:14,501 ‏سأحتفظ بهذه للآخر. 306 00:28:36,293 --> 00:28:37,334 ‏تفضّلي! 307 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ‏الفراولة! 308 00:28:47,668 --> 00:28:48,709 ‏إنها لذيذة جدًا! 309 00:28:48,793 --> 00:28:50,501 ‏إنها لذيذة جدًا. 310 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 ‏لذيذة جدًا. 311 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 ‏"ترتيبات تغيير الوصاية" 312 00:30:04,459 --> 00:30:07,043 ‏"(تزورو نوغوتشي)" 313 00:30:59,043 --> 00:30:59,876 ‏"تزورو". 314 00:31:01,418 --> 00:31:03,543 ‏أمي. 315 00:31:04,251 --> 00:31:06,084 ‏أمي. 316 00:31:06,168 --> 00:31:08,584 ‏- هيا، لنذهب. ‏- أمي. 317 00:31:08,668 --> 00:31:14,001 ‏هيا. لتركب السيارة مع جدتك. سيقود والدك. 318 00:31:14,084 --> 00:31:18,084 ‏هذا فتى مطيع. ها نحن أولاء. 319 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 ‏ازداد وزنك. 320 00:31:29,668 --> 00:31:31,251 ‏- "تزورو"؟ ‏- "تزورو"؟ 321 00:31:34,334 --> 00:31:36,334 ‏أمي! 322 00:31:37,126 --> 00:31:38,043 ‏"تزورو"! 323 00:31:39,251 --> 00:31:40,876 ‏أمي! 324 00:31:40,959 --> 00:31:42,001 ‏لنذهب! 325 00:31:45,084 --> 00:31:47,001 ‏أمي. 326 00:31:47,084 --> 00:31:49,793 ‏- أمي! ‏- لا بأس… 327 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 ‏سيكون الأمر على ما يُرام. 328 00:31:58,918 --> 00:32:01,793 ‏أمي! 329 00:32:05,043 --> 00:32:08,209 ‏أمي. 330 00:32:10,126 --> 00:32:13,376 ‏أمي! 331 00:33:01,209 --> 00:33:03,501 ‏نعم، أيمكنني مساعدتك؟ 332 00:33:03,584 --> 00:33:04,876 ‏أريد بطانية. 333 00:33:04,959 --> 00:33:06,251 ‏أجل، بالطبع. 334 00:33:12,751 --> 00:33:14,668 ‏"إلى أخي" 335 00:33:14,751 --> 00:33:16,293 ‏"(يو)" 336 00:33:24,959 --> 00:33:27,418 ‏سيدي، أتريد بعض الوجبات الخفيفة؟ 337 00:33:27,501 --> 00:33:28,793 ‏نعم، من فضلك. 338 00:33:28,876 --> 00:33:30,334 ‏أتريد بعض القهوة معها؟ 339 00:33:30,418 --> 00:33:31,543 ‏نعم، شكرًا لك. 340 00:33:36,584 --> 00:33:38,334 ‏تفضّل. 341 00:33:38,418 --> 00:33:39,376 ‏استمتع. 342 00:33:40,126 --> 00:33:41,459 ‏شكرًا لك. 343 00:33:47,918 --> 00:33:49,043 ‏لقد عدت. 344 00:34:00,001 --> 00:34:02,668 ‏"مسابقة الكلام الإنجليزية ‏الجائزة الثانية" 345 00:34:03,251 --> 00:34:04,668 ‏ظننت أنني رميتها. 346 00:34:06,918 --> 00:34:09,001 ‏كل منافسيك عاشوا بالخارج. 347 00:34:10,126 --> 00:34:16,001 ‏لكن الجمهور صفّق لخطبتك. ‏وحصلت على المركز الثاني. 348 00:34:18,001 --> 00:34:20,334 ‏كنت فخورة جدًا. 349 00:34:23,084 --> 00:34:24,043 ‏توقفي. 350 00:34:25,293 --> 00:34:26,543 ‏وجدت هذه أيضًا. 351 00:34:26,626 --> 00:34:28,251 ‏انظري. 352 00:34:29,668 --> 00:34:31,334 ‏الأمر يسير في دمائنا. 353 00:34:31,918 --> 00:34:36,834 ‏هل أخبرتك بأنني ‏كنت أول ملكة جمال في "أوكوتسك"؟ 354 00:34:37,501 --> 00:34:40,376 ‏لكن لنتكلم بصراحة، 355 00:34:40,959 --> 00:34:43,751 ‏كانت كل الفتيات قبيحات! صحيح؟ 356 00:34:43,834 --> 00:34:44,918 ‏هذا يكفي! 357 00:34:48,793 --> 00:34:50,876 ‏كل شيء كان مثاليًا! 358 00:34:52,001 --> 00:34:54,959 ‏لماذا تغيّرت الأمور هكذا؟ 359 00:35:00,459 --> 00:35:02,001 ‏آسفة لتخييب ظنك. 360 00:35:03,459 --> 00:35:05,209 ‏لعدم كوني طفلتك المميزة. 361 00:35:07,043 --> 00:35:12,251 ‏لماذا أعطاني الرب هذا القدر الصعب؟ 362 00:35:14,543 --> 00:35:15,793 ‏لا يوجد شيء اسمه قدر. 363 00:37:08,668 --> 00:37:10,876 ‏هذا إعلان من خطوط "نورن" الجوية. 364 00:37:11,709 --> 00:37:17,501 ‏بسبب تساقط الثلوج الكثيف، ‏أُلغيت كل رحلات الذهاب من الساعة 2 ظهرًا. 365 00:37:23,084 --> 00:37:24,584 ‏أمي؟ 366 00:37:26,459 --> 00:37:28,001 ‏أمي؟ 367 00:37:30,376 --> 00:37:31,209 ‏أمي؟ 368 00:37:33,001 --> 00:37:34,126 ‏أمي؟ 369 00:37:36,918 --> 00:37:39,668 ‏أمي؟ 370 00:37:39,751 --> 00:37:42,293 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أين أمي؟ 371 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ‏أمك؟ 372 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 ‏إننا نلعب الغميضة فحسب، اتفقنا؟ 373 00:37:52,376 --> 00:37:53,376 ‏هلا نذهب ونعثر عليها. 374 00:37:54,251 --> 00:37:57,293 ‏ربما ستحصلين على هدية عيد ميلاد جميلة. 375 00:37:59,501 --> 00:38:01,418 ‏كيف أكون مثلك؟ 376 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 ‏مثلي؟ 377 00:38:06,626 --> 00:38:07,584 ‏حسنًا. 378 00:38:08,376 --> 00:38:10,626 ‏- ما اسمك؟ ‏- اسمي "إيما". 379 00:38:11,251 --> 00:38:13,293 ‏"إيما". سعدت بلقائك. 380 00:38:13,376 --> 00:38:15,043 ‏اسمي "ياي". 381 00:38:22,418 --> 00:38:23,293 ‏"إيما". 382 00:38:23,376 --> 00:38:27,668 ‏وظيفة مضيفة الطيران صعبة. ‏لكن إذا حاولت بجد، 383 00:38:28,334 --> 00:38:29,876 ‏أنا متأكدة أنه يمكنك فعلها. 384 00:38:32,043 --> 00:38:34,126 ‏آسف. 385 00:38:34,209 --> 00:38:37,418 ‏"إيما"! لنذهب ونجد أمك. 386 00:40:31,293 --> 00:40:32,126 ‏أحسنت العمل اليوم. 387 00:40:32,209 --> 00:40:33,251 ‏شكرًا، وأنت أيضًا. 388 00:40:36,043 --> 00:40:41,459 ‏"(طوكيو)، قاعدة (فوشي) الجوية، يناير 2010" 389 00:40:42,126 --> 00:40:43,334 ‏المعذرة. 390 00:40:56,001 --> 00:40:56,959 ‏من فضلك اجلس. 391 00:41:03,959 --> 00:41:07,043 ‏سعدت بلقائك، أنا "تسونيمي أريكاوا". 392 00:41:07,126 --> 00:41:09,584 ‏معنى الاسم "نجم ثابت" و"جميل". 393 00:41:09,668 --> 00:41:12,126 ‏النجوم الثابتة مثل مجرة "المرأة المسلسلة" ‏أو "قنطورس". 394 00:41:12,209 --> 00:41:13,834 ‏أنا من مدينة "أونومیجي"، "هيروشيما". 395 00:41:13,918 --> 00:41:16,959 ‏هوايتي هي تجربة الرامن الإقليمي. ‏طعامي المفضل هو رامن "أونوميشي". 396 00:41:20,293 --> 00:41:23,584 ‏معنى اسم سيدة "تسونيمي" ‏هو "نجم ثابت" و"جميل". 397 00:41:24,668 --> 00:41:29,834 ‏أقدّر هذا، لكن ليست لديّ أيّ مشاكل أو توتر 398 00:41:29,918 --> 00:41:31,834 ‏تستحق أن أناقشها معك. 399 00:41:33,209 --> 00:41:35,001 ‏أنا هنا فقط بسبب الأوامر. 400 00:41:35,084 --> 00:41:37,584 ‏وأيضًا رامن "أساهيكاوا" هو الرامن الوحيد. 401 00:41:42,834 --> 00:41:44,543 ‏الملازم الثاني "هاروميشي ناميكي". 402 00:41:44,626 --> 00:41:49,168 ‏في 2008، أُرسلت لتقديم المساعدة ‏في إعادة بناء "العراق" مع قسم النقل 403 00:41:49,251 --> 00:41:51,418 ‏وكنت متمركزًا في "الكويت". 404 00:41:51,501 --> 00:41:57,834 ‏بعد ذلك، تم تعيينك في بعثة حفظ السلام ‏في "الجولان" على الحدود السورية. 405 00:41:58,751 --> 00:42:03,668 ‏لم تتعرض قوة الدفاع الذاتي الجوية ‏اليابانية إلى أيّ هجوم أو خسائر أرواح. 406 00:42:03,751 --> 00:42:08,751 ‏ومع ذلك، قبل هبوط طائرة "سي 130" ‏التي كنت تقودها في مطار "بغداد"، 407 00:42:08,834 --> 00:42:13,376 ‏ضربت بضعة صواريخ المطار، ‏وقمت بمناورات مراوغة. 408 00:42:14,959 --> 00:42:17,959 ‏اتبعت التدريب الذي حصلت عليه ‏وهبطت بالطائرة. 409 00:42:18,668 --> 00:42:21,584 ‏يقولون إن الناس يحاولون ‏نسيان الذكريات غير السارة. 410 00:42:23,584 --> 00:42:26,959 ‏الوقت الذي تقضيه ‏في مواجهة تجاربك مهم جدًا. 411 00:42:27,043 --> 00:42:29,459 ‏ليس عليك أن تتكلم لو لم ترد. 412 00:42:30,001 --> 00:42:32,001 ‏لكنك موظف حكومي. 413 00:42:32,084 --> 00:42:35,209 ‏للأسف، هذا الوقت من واجباتك. 414 00:42:35,793 --> 00:42:38,543 ‏إضافة إلى أنها وظيفتي. 415 00:42:38,626 --> 00:42:41,168 ‏أريدك أن تبقى هنا حتى الساعة 3 مساءً. 416 00:42:43,334 --> 00:42:45,209 ‏يمكنك التكلم وقتما تريد. 417 00:43:20,584 --> 00:43:21,418 ‏ما الاسم؟ 418 00:43:21,501 --> 00:43:22,418 ‏"تسونيمي". 419 00:43:22,501 --> 00:43:24,376 ‏- يعني… ‏- كنت أقصد الطائر. 420 00:43:29,168 --> 00:43:30,001 ‏هذا "بيبي". 421 00:43:33,293 --> 00:43:35,501 ‏لا يبدو أن "بيبي" يأكل. 422 00:43:35,584 --> 00:43:37,084 ‏ماذا؟ حقًا؟ 423 00:43:37,876 --> 00:43:42,001 ‏الببغاوات تتظاهر بأنها سعيدة ‏حتى عندما لا تشعر بأنها بخير. 424 00:43:43,626 --> 00:43:45,876 ‏ربما الغرفة باردة جدًا. 425 00:43:47,626 --> 00:43:49,251 ‏هل تمانعين؟ 426 00:43:52,709 --> 00:43:53,876 ‏أنت تعرف كثيرًا. 427 00:43:54,626 --> 00:43:55,751 ‏كان لديّ طائر صغير. 428 00:43:57,418 --> 00:44:00,584 ‏كان يستطيع غناء أغنية برنامج ‏"جوينتسو تايريكو" لساعات. 429 00:44:01,584 --> 00:44:02,793 ‏كان اسمه "هاكاسي". 430 00:44:05,001 --> 00:44:05,918 ‏"بيبي". 431 00:44:07,709 --> 00:44:08,626 ‏"بيبي". 432 00:44:10,376 --> 00:44:11,209 ‏"بيبي". 433 00:44:12,793 --> 00:44:13,668 ‏مرحبًا. 434 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 ‏مرحبًا. 435 00:44:17,334 --> 00:44:20,126 ‏سأراك في الموعد نفسه الأسبوع المقبل. 436 00:44:20,209 --> 00:44:21,501 ‏حسنًا، شكرًا لك. 437 00:44:21,584 --> 00:44:22,793 ‏شكرًا لقدومك. 438 00:44:26,168 --> 00:44:27,584 ‏أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 439 00:44:32,543 --> 00:44:35,959 ‏هل من الممكن التعافي من فقدان الذاكرة؟ 440 00:44:36,043 --> 00:44:38,626 ‏فمثلًا إذا تعرّض أحدهم ‏لحادثة واصطدم رأسه؟ 441 00:44:39,251 --> 00:44:43,376 ‏هل تتحدث عن شخص معيّن؟ 442 00:44:46,376 --> 00:44:50,376 ‏أتحدث عن شخص أعرفه. 443 00:44:56,043 --> 00:44:58,418 ‏لا يمكن التنبؤ في مجال علم الأعصاب. 444 00:44:59,209 --> 00:45:02,709 ‏لكن، من الممكن جدًا استعادة الذكريات 445 00:45:02,793 --> 00:45:05,501 ‏عن طريق تحفيز خمس حواس. 446 00:45:06,959 --> 00:45:10,876 ‏بالروائح والأصوات والتذوق والضوء واللمس. 447 00:45:12,751 --> 00:45:14,793 ‏هل تعرف رواية "بروست"؟ 448 00:45:16,376 --> 00:45:19,918 ‏في اللحظة التي تذوّق فيها البطل ‏كعكة "مادلين" منقوعة في شاي، 449 00:45:20,001 --> 00:45:22,376 ‏تذكّر فجأة ذكريات طفولته. 450 00:45:23,293 --> 00:45:27,709 ‏"بروست" أسماها ذكريات لا إرادية. 451 00:45:31,084 --> 00:45:32,126 ‏بمعنى آخر، 452 00:45:35,334 --> 00:45:36,876 ‏ذكريات الجسد. 453 00:50:05,501 --> 00:50:10,501 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"