1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 DIILHAMKAN OLEH "FIRST LOVE", "HATSUKOI", HIKARU UTADA 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 Apa yang buat ia bergerak? 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 Kembali ke sini! 5 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 Saya ditangkap! 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 Kamu ke mana, Tsuzuru? 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 Dia dah hilang! Itu pun kamu! Kamu buat mak terkejut! 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Dia di mana? 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Di sini. 10 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 Itu pun kamu! 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 Apa ini? 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 Gambarnya berbeza. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 Kasut… 14 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 Kasut? 15 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 Apa ini? Matahari? 16 00:01:00,084 --> 00:01:01,001 Telur salmon. 17 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 Telur salmon? 18 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 Telur salmon rupanya. 19 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 Saya dah balik. 20 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 Selamat pulang, ayah. 21 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 Ayah dah balik. 22 00:01:18,918 --> 00:01:20,876 - Selamat pulang. - Selamat pulang. 23 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Ambil ini. 24 00:01:24,959 --> 00:01:25,876 Apa? 25 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 Apa semua ini? 26 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 Saya tak tahu apa dia suka, jadi saya beli saja. 27 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 Hei, Tsuzuru! 28 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 Kamu tak sabar macam biasa! 29 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 Saya tak boleh buat. 30 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 Apa? Kamu boleh. 31 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Ini pula? 32 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 - Saya boleh. - Tendang! 33 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 - Saya boleh tendang. - Cuba ini pula. 34 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 - Mungkin tak boleh. - Tidak? Ini pula? 35 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 Hei Kosshi, tolong hulurkan pembersih telinga? 36 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 Tambah kopi, Kosshi. 37 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 Saya nak buat salinan, tolak saya ke sana. 38 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 - Kosshi! - Aduhai! Menyusahkan betul! 39 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 Awak baru keluar dari hospital, rehatlah di rumah. 40 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 Duduk lebih selesa. 41 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 Kertas habis. 42 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Kertas. 43 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 Rupanya Gokita yang ditangkap itu berhutang keliling pinggang. 44 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 Ternyata dia guna wang syarikat 45 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 dan akhirnya merancang untuk ambil data pembangunan dan lari. 46 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 Betulkah? 47 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 Wanita yang awak selamatkan 48 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 ialah pemandu teksi wanita itu? 49 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 Cinta pertama awak yang hilang ingatan. 50 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 Kenapa? 51 00:03:39,959 --> 00:03:42,043 Apa maksud awak, kenapa? 52 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Awak merisikokan nyawa. 53 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 Dia asyik menangis sepanjang masa. 54 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 Kenapa awak tak beritahu dia? 55 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 Dulu kamu berdua pernah dilamun cinta 56 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 dan hubungan kamu serius. Aduh! 57 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 Apa gunanya beritahu dia sekarang? 58 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 Mengingati mungkin hanya buat dia terseksa. 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 Beritahu dia tak mengubah apa-apa. 60 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 - Sakit itu datang semula. - Tolonglah balik! 61 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 Aduh. 62 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 Aduh. 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 En. Namiki? 64 00:04:39,418 --> 00:04:41,293 En. Namiki? 65 00:04:44,001 --> 00:04:45,209 En. Namiki? 66 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 Hei. 67 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 Harumichi! 68 00:04:51,334 --> 00:04:52,584 Encik? 69 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Hei! 70 00:04:54,793 --> 00:04:59,584 Nampaknya ada orang sukarela buat tugasan khas. 71 00:05:02,376 --> 00:05:07,459 Okey, boleh saya dapat jawapan daripada Cik Noguchi? 72 00:05:09,043 --> 00:05:11,376 Apa yang mengubah hubungan mereka? 73 00:05:23,334 --> 00:05:24,251 Saya… 74 00:05:25,293 --> 00:05:28,459 Saya rasa apabila 75 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 En. Darcy meluahkan perasaannya. 76 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 Sangat bagus. 77 00:05:35,751 --> 00:05:39,709 Boleh awak jelaskan lebih lanjut dapatan awak daripada novel itu? 78 00:05:42,543 --> 00:05:46,084 Hasil awal mungkin tak begitu bagus, 79 00:05:46,959 --> 00:05:50,334 tapi pengakuan berani En. Darcy telah mengubah segalanya. 80 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Ya. 81 00:05:56,418 --> 00:05:57,834 Terima kasih. 82 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 Kita beralih ke bab seterusnya. 83 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Sila buka muka surat 21. 84 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Aduh! 85 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 Cikgu nak jumpa saya? 86 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 Awak pernah belajar di luar negara? 87 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 Tak pernah. 88 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Saya tak pernah keluar Hokkaido. 89 00:06:32,501 --> 00:06:34,543 Jadi, awak ada cikgu yang bagus. 90 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 Ayah saya hantar buku Harry Potter 91 00:06:39,293 --> 00:06:40,918 dari luar negara. 92 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 Saya baca setiap hari kerana ia menghiburkan 93 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 dan akhirnya saya mula faham. 94 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 Sebab itu saya mula suka bahasa Inggeris. 95 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 Patutlah awak cakap bahasa Inggeris baku. 96 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 Ada pertandingan pidato selepas cuti musim panas. 97 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 Saya terfikir nak calonkan awak sebagai wakil sekolah kita. 98 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 Apa pendapat awak? 99 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Apa? 100 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 Saya akan jadi pemandu peribadi awak sehingga awak pulih sepenuhnya. 101 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Tolong terima bantuan saya. 102 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 Saya tak boleh minta awak buat begitu. 103 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 Jangan pandang rendah kepada saya. Saya pekerja terbaik di syarikat kami! 104 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 Ini label kecemerlangan! 105 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 Wah! 106 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 Bukan itu masalahnya. 107 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 Saya buat carian dalam Internet 108 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 dan katanya selepas pembedahan awak perlu banyak duduk. 109 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 Awak boleh naik teksi saya dan tak perlu jalan jauh. 110 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 Awak tak perlu bayar. 111 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 Ini pilihan yang paling jimat dan masuk akal dari segi fisiologi. 112 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Begini, Cik Noguchi… 113 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 Biar saya bantu awak. 114 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 Saya tak dapat fikir cara lain lagi. 115 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 Mungkin itu tugas awak, tapi awak masih melindungi saya. 116 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 Awak risikokan nyawa. 117 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 Sebab itu saya nak balas jasa awak dengan melakukan tugas saya. 118 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 Lagipun… 119 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 Tiada apa-apa. 120 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 Tolong hubungi saya jika awak nak pergi ke mana-mana. 121 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 Sila masuk! 122 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 Silakan. 123 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 Silakan. 124 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 Ambil masa awak. 125 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Awak nak ke mana? 126 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 Hotel Park. 127 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 Baiklah. 128 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Awak ada janji temu? 129 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 Tidak. 130 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 Pertemuan ibu bapa kami. 131 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 Guna ini jika awak mahu. 132 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 Alamak… 133 00:10:01,709 --> 00:10:02,543 SABTU, 11 OGOS 134 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 Sila guna. 135 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 Terima kasih. 136 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 Sila ambil ini juga. 137 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 Saya juga ada gula-gula getah dan pai Genji. 138 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 Saya akan ambil satu. 139 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 Oh ya, awak ada kompas dan lampu suluh? 140 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 Ada. 141 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 Ini dia. 142 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 Maafkan saya. 143 00:10:48,501 --> 00:10:49,751 Saya selalu bersedia. 144 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Begitu. 145 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 Ya. 146 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 - Harumichi, cepat! - Maaf, saya tertidur! 147 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 Naik bas ke Kushiro dan naik kereta api 8.01 pagi. 148 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 Di sana, kita sewa basikal di terminal, 149 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 tiba di Utoro pukul 10! 150 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 Pulangkan basikal 4.30 petang dan naik kereta api 4.51 petang. 151 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 Tunggu kami! 152 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 Bila bas seterusnya? 153 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 Satu jam lagi. 154 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 Kita tak sempat buat pertukaran ke laluan Senmou. 155 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 Awak nak melarikan diri? 156 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Bagaimana kalau hujan? 157 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 Saya ada bawa kompas jika kita tersesat, 158 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 lampu suluh, penghalau serangga, 159 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 penghalau beruang 160 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 dan bekalan makanan. 161 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 Kita cuma pergi berkelah, bukan? 162 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 Kita perlu bersedia untuk situasi tak dijangka. 163 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 Ambillah. 164 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 Pertandingan pidato itu pula? 165 00:12:42,418 --> 00:12:43,834 Saya tak sertainya. 166 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 Apa? 167 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 Kenapa? 168 00:12:47,459 --> 00:12:48,751 Kenapa buat begitu? 169 00:12:49,334 --> 00:12:51,293 Sebab saya takkan menang. 170 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 Saya tak pernah ke luar negara, saya akan diketawakan. 171 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 Kelemahan teman wanita saya ialah kurang keyakinan. 172 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 "Saya akan diketawakan jika buat begitu. 173 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 Saya akan hampakan mereka." 174 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 Awak terlalu bijak sehingga berfikir jauh ke depan, 175 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 jangka kekalahan dan main cara selamat. 176 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 Ayah saya pun cakap begitu. 177 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 "Jika kamu pemadang, pasti menang Sarung Tangan Emas." 178 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 Ayah awak? 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Kali terakhir saya jumpa dia tiga tahun lalu. 180 00:13:34,543 --> 00:13:35,959 Awak tak nak jumpa dia? 181 00:13:36,043 --> 00:13:37,501 Mak saya tak suka. 182 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 Okey. 183 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 Marilah! 184 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 Ke mana? 185 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 Dia di Otaru, bukan? 186 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 Kita sempat balik dengan penerbangan terakhir! 187 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 Penerbangan? 188 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 - Rancangan kita… - Saya ubah rancangan! 189 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 - Okey! - Betulkah? 190 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 - Tunggu. - Ayuh! 191 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 - Biar betul? - Mari kita jumpa ayah awak! 192 00:14:10,459 --> 00:14:16,251 HOTEL SAPPORO PARK 193 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 ADA PENUMPANG 194 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Terima kasih banyak. 195 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 Jaga diri. 196 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 Harumichi. 197 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 Maaf. 198 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 Semua dah sampai. 199 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 Sekejap. 200 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 Siap. 201 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Ayah saya gunting rambut, tapi saya rasa ia lebih teruk. 202 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 HOKKAIDO, OTARU, JANUARI 2007. 203 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Okey, dah siap. 204 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 Ini satu-satunya… 205 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 Yae, isteri Dr. Togawa tak makan manisan. 206 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 Maafkan saya. 207 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 - Juga… - Ya? 208 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 Tolong layan isteri Profesor Okochi dengan baik. 209 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 Dia ada pengaruh kuat dalam Universiti Perubatan Otaru. 210 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 Buat dengan baik demi masa depan Tsuzuru. 211 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 Ya, mak. 212 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 - Tsuzuru, mak nak bersiap. - Juga… 213 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 Pakai pakaian yang mak pilih untuk kamu di tingkat atas. 214 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 Ya, mak. 215 00:15:49,168 --> 00:15:51,293 Bagaimana dengan Venice? 216 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 Sesuai untuk ke sana bersama pasangan. 217 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Itu memang bandar romantik. 218 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 - Saya cemburu. - Maafkan saya. 219 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 Awak sangat cantik, Yae. 220 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 Baju Gucci baru? 221 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Awak belajar di universiti mana? 222 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 Di Universiti Touou, tapi saya berhenti untuk jaga anak. 223 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Begitu. 224 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 Apa kerja ibu bapa awak? 225 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 - Ibu saya bekerja di kilang… - Perniagaan mak kamu 226 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 berkaitan industri penerbangan, betul? 227 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 Wah! Keluarga yang global. 228 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 Bagusnya. 229 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Cik Sonobe, saya dengar anak sulung awak di Boston. 230 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 Itu semua atas jasa awak dan Dr. Okochi. 231 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 - Grednya bagus. - Betulkah? 232 00:17:10,209 --> 00:17:11,251 Selamat pulang. 233 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Awak patut tidur. 234 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 Makan malam pula? 235 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 Saya dah makan. 236 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 - Hari ini mak awak… - Saya buat tiga pembedahan sejak pagi. 237 00:17:25,543 --> 00:17:30,209 Dua tumor otak, satu aneurisme serebral, kemudian saya ada persidangan. 238 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 Cerita awak lebih penting daripada itu? 239 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 Saya nak mandi. 240 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 Mak. 241 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 Maaf, Tsuzuru, kamu terkejut? 242 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 Mari sini. 243 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 Bagus! 244 00:19:09,834 --> 00:19:12,709 - Kita akan tiba sebelum tengah hari. - Betulkah? 245 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 - Ambil ini. - Terima kasih. 246 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 Saya selalu ke sini semasa kecil. 247 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 Selepas dapat markah ujian yang bagus atau apabila angin mak baik, 248 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 saya akan minum air soda krim di kafe tingkat atas. 249 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 Betulkah? 250 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 Berjanji awak tak ketawa. 251 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 Tidak sesekali. 252 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 Pramugari? 253 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 Awak? 254 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 Idea yang hebat! 255 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 Sangat bagus! 256 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Ya. 257 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 Awak boleh buat. 258 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 Saya yakin! 259 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 Saya pasti. 260 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 Awak rasa begitu? 261 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 Begitu. 262 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 YAE NOGUCHI SATU MESEJ BARU 263 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 SAYA AKAN JEMPUT AWAK PADA MASA YANG SAMA ESOK 264 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 OKEY, TERIMA KASIH 265 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 Apa perasaan memandu pesawat di udara? 266 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 Saya dengar di hospital yang awak pernah jadi juruterbang. 267 00:21:37,626 --> 00:21:39,001 Tingkatkan kuasa. 268 00:21:39,084 --> 00:21:42,626 Landasan 34 sedia untuk berlepas, Carrier-74. 269 00:21:42,709 --> 00:21:45,334 Sedia untuk berlepas. Tingkatkan kuasa. 270 00:21:45,876 --> 00:21:46,876 1010. 271 00:21:47,668 --> 00:21:54,668 700, 800, 900, 950, kuasa hampir penuh. 272 00:21:54,751 --> 00:21:56,209 Landasan kosong. 273 00:21:56,793 --> 00:21:59,001 Lepaskan brek sekarang. 274 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 70, kawal yok. 275 00:22:04,126 --> 00:22:05,251 Mengawal yok. 276 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 Perlepasan tak boleh diulang. 277 00:22:09,501 --> 00:22:11,084 - Pusing. - Pusing. 278 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 Walaupun dilakukan berulang kali, detik itu tetap buat saya teruja. 279 00:22:18,376 --> 00:22:19,709 Berlepas. 280 00:22:20,959 --> 00:22:24,001 - Tiada halangan. Positif. - Berlepas. 281 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 Walaupun semua dah berlalu, 282 00:22:32,334 --> 00:22:33,709 kabus dan awan, 283 00:22:34,334 --> 00:22:35,918 angin dan cahaya mentari, 284 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 gunakan kelima-lima deria dan terbang buat kali pertama, 285 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 awak melihat pemandangan yang tak dapat diperikan. 286 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 Seperti dunia ini menyambut kita. 287 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 Awan yang berarak, 288 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 lautan biru, 289 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 cahaya kemerahan di kaki langit yang tak berpenghujung. 290 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 SAYA HARAP DAPAT TUNJUK KEPADA AWAK 291 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 Yae Noguchi! 292 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 Bagaimana dengan kawan kamu? 293 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 Dia pilih landak laut dan telur salmon berbanding belut. 294 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 Namun, belut makanan musim panas! 295 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 Terima kasih kerana menunggu. 296 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 Inilah dia! 297 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 Wah, nampak sedap! 298 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Jemput makan. 299 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 Jemput makan. 300 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 Sedapnya. 301 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 Ia mengecurkan air liur. 302 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 Ekor ialah bahagian paling sedap. 303 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 Betulkah? 304 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 Ya. 305 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 Kajian membuktikannya. 306 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 Ayah selalu berikan bahagian terbaik. 307 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 Betulkah? 308 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 Ya! 309 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 Sepit ketam, kepingan stik yang lazat, strawberi di atas kek… 310 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 Ibu bapa akan buat begitu. 311 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Betulkah? 312 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 Ya. 313 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 Terima kasih. 314 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 Ayah tak sempat berikan hadiah untuk masuk sekolah. 315 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 Ginza? 316 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 Bukalah. 317 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Sebatang pen? 318 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 Pen founten. 319 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 Pen founten. 320 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 Apa yang buat seorang wanita muda 321 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 hubungi ayah pukul 7.00 pagi dan datang dari jauh? 322 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 Ayah pasti ibu kamu tak tahu. 323 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 Betulkah Tokyo sangat mengagumkan? 324 00:26:56,459 --> 00:26:57,543 Ya, betul. 325 00:26:58,709 --> 00:27:00,376 Ia dipenuhi percanggahan. 326 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 Kasar dan halus, 327 00:27:03,334 --> 00:27:05,793 sakit dan sihat, baik dan buruk, 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 arak dan minuman biasa. 329 00:27:09,251 --> 00:27:10,918 Ayah dan kejujuran? 330 00:27:11,001 --> 00:27:12,418 Itu tak bercanggah! 331 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Cubalah pen itu. 332 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 Apa saya nak tulis? 333 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 Tulis ungkapan yang kamu akan guna untuk seumur hidup apabila cuba pen baru. 334 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 Lebih mudah untuk kamu menilai pen itu. 335 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Contohnya? 336 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 Apa-apa saja. 337 00:27:40,376 --> 00:27:42,501 "Langit cerah, hari bertuah" 338 00:27:43,168 --> 00:27:44,293 atau puisi Basho! 339 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 Apa yang ayah akan tulis? 340 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 YAE NOGUCHI 341 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 Nama saya? 342 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 Perkataan Jepun paling cantik. 343 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 Ambillah. 344 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 HARUMICHI NAMIKI 345 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Apa itu? 346 00:28:27,876 --> 00:28:28,709 Rahsia. 347 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 - Siapa itu? - Tak tahu. 348 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 Itu nama lelaki, bukan? 349 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 - Boleh, bukan? - Tidak! 350 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 - Ayah kata apa-apa saja! - Bukan itu! 351 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 Pen itu bukan untuk tulis ini! 352 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 Biar betul… 353 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 354 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 Aduhai… 355 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 Jadi, awak Uramichi? 356 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 Harumichi. 357 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 Begitu. 358 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 Begitu… 359 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Okey. 360 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 Apa awak suka tentang Yae? 361 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 Ini takdir. 362 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 Saya tak peduli apa orang cakap, saya takkan ubah fikiran. 363 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 Termasuk ayahnya. 364 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 Sebab itu… 365 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 saya nak jadi lelaki baik untuknya. 366 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 Untuk dia, 367 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 saya akan berikan yang terbaik. 368 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 Walaupun saya tiada apa-apa sekarang. 369 00:30:07,334 --> 00:30:10,418 - Jangan buat dia nangis. - Baik. 370 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 Awak nak panggil saya hipokrit tadi. 371 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Ya. 372 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 Maksud saya… 373 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 Ya. 374 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 Biar betul… 375 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 Ayah awak lelaki yang baik. 376 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 Dia baik, berpengetahuan dan romantik. 377 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Namun, dia penipu. 378 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 Sebelum saya lahir, ayah buat wanita lain mengandung. 379 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 Rasanya mak mengandungkan saya untuk dapatkan dia semula. 380 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 Akhirnya, ayah tak pilih mak atau saya. 381 00:31:22,334 --> 00:31:25,334 "Mari berjumpa semula. Tak lama lagi. 382 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 Mari pergi bersama." 383 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 Ayah selalu berjanji, tapi tak tunaikan. 384 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 Setiap kali saya berharap, 385 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 saya akan kecewa dan fikirkan dia semula. 386 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 Saya fikir, "Mungkin dia melihat bintang dan pemandangan 387 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 yang ayah nak tunjuk kepada saya." 388 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 Saya dah tahu, 389 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 saya perlu teruskan hidup. 390 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 Namun, saya takut kehilangan ayah. 391 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 Saya sentiasa berhenti sebelum rosakkan keadaan atau disakiti. 392 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 Percayalah. 393 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 Saya tak akan pergi. 394 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 Saya sentiasa di sisi awak. 395 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 Maaf kerana terlepas penerbangan. 396 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 Bukan salah awak. 397 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 Awak nak tidur? 398 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 Awak pasti? 399 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 Selamat pulang. 400 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 Hai. 401 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 Mak bercakap dengan mak Nonko. 402 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 Saya minta maaf. 403 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 Kamu pergi ke mana selepas menipu mak kamu? 404 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 Yae. 405 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Jawab soalan mak. 406 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 Maafkan saya. 407 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 Saya yang ajak dia. 408 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 Saya betul-betul nak lihat beruang kutub di Zoo Asahiyama. 409 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Awak dah berjanji. 410 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 - Apa awak nak buat jika sesuatu terjadi? - Bukan begitu. 411 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 Saya minta maaf! 412 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 Mula-mula, 413 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 masuk ke dalam. 414 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 - Mak! - Masuk saja. 415 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 Cepatlah. 416 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 ADA PENUMPANG 417 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 Saya akan buka pintu. 418 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Terima kasih. 419 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 Masa yang sama esok? 420 00:36:04,001 --> 00:36:04,918 Ya. 421 00:36:06,834 --> 00:36:08,459 Esok hari terakhir. 422 00:36:10,793 --> 00:36:12,584 Betulkah? Okey. 423 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 Leganya saya dengar. 424 00:36:22,168 --> 00:36:24,126 Saya nak pergi ke satu tempat. 425 00:36:25,418 --> 00:36:26,543 Bolehkah? 426 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 Sudah tentu. 427 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Baiklah. 428 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 Selamat malam. 429 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 Selamat malam. 430 00:36:36,959 --> 00:36:38,001 Jaga diri. 431 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 Mengagumkan! Kapal Diamond Princess nampak sangat kecil! 432 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 Wah! 433 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 Maaf kerana bawa awak datang sejauh ini. 434 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 Pernah ke Gunung Tengu? 435 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 Pernah hantar dan ambil penumpang. 436 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 Awak pelajar sekolah tinggi yang bagaimana? 437 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 Saya buat banyak benda bodoh. 438 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 Saya suka seorang gadis. 439 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 Sebenarnya, ramai lelaki suka dia. 440 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 Jadi, awak dapat keluar dengan dia? 441 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Sudah tentu. 442 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 Saya beranikan diri tanya dia. 443 00:37:48,418 --> 00:37:49,876 "Jadi teman wanita saya." 444 00:37:50,626 --> 00:37:51,793 Betulkah? 445 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 Ini kali pertama. 446 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 - Saya pun. - Betulkah? Awak pun. 447 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 Baguslah. 448 00:38:37,168 --> 00:38:38,793 Saya ada impian. 449 00:38:41,126 --> 00:38:41,959 Namun, 450 00:38:43,334 --> 00:38:46,001 apa dunia yang terbentang di sebalik impian? 451 00:38:48,168 --> 00:38:51,168 Penjuru jalan diterangi lampu gas 452 00:38:51,918 --> 00:38:56,918 atau deruan kereta api di stesen yang sunyi? 453 00:38:58,584 --> 00:39:01,334 Mungkin ini kedengaran seperti dunia fantasi, 454 00:39:02,126 --> 00:39:05,626 tapi tidak, saya pernah melihatnya. 455 00:39:06,751 --> 00:39:08,959 Dunia ini wujud dalam buku. 456 00:39:09,668 --> 00:39:11,876 Buku yang dikongsi oleh ayah saya. 457 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 Maafkan saya. 458 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Ini mengejutkan. 459 00:39:36,834 --> 00:39:38,334 Apa semua ini? 460 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 Saya rasa ini seperti 461 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 apabila awak menangis melihat video anjing yang mengejar pemiliknya. 462 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 Saya kerap menangis sekarang. 463 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 Awak pula? 464 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 Awak bagaimana di sekolah? 465 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 Saya dah lupa. 466 00:40:12,251 --> 00:40:14,543 Makanan tengah hari pun saya tak ingat. 467 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 Teruknya. 468 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 Saya bayangkan awak periang. 469 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 Seperti sekarang. 470 00:40:30,418 --> 00:40:34,209 Saya mengambil langkah pertama menuju impian ini. 471 00:40:34,793 --> 00:40:39,751 Saya akan berlari sepantas mungkin dengan tangan terbuka luas, 472 00:40:39,834 --> 00:40:43,626 menuju dunia gilang-gemilang yang menunggu saya 473 00:40:45,293 --> 00:40:49,001 dan percaya satu hari nanti, 474 00:40:50,376 --> 00:40:54,501 saya juga mampu terbang. 475 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 Sangat bagus! 476 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 Yae! 477 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 Yae! 478 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 Dia anak saya. 479 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 Anak saya. 480 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 Awak sangat hebat! 481 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 Saya cuba untuk tak fikir. 482 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 Kisah silam saya 483 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 atau masa depan saya. 484 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 Saya tak fikir tentang melupakan impian dan hidup bersama Tsuzuru… 485 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 Kisah silam memalukan tanpa sebarang pencapaian. 486 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 Saya juga tak berharap untuk masa depan. 487 00:42:05,334 --> 00:42:06,418 Saya dah penat… 488 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 berharap untuk sesuatu. 489 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 Awak tahu tak? 490 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 Kadangkala, 491 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 saya ada firasat, perasaan yang halus. 492 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 Dalam hidup saya yang tak bermakna dan tak penting ini, 493 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 jauh di dasarnya, 494 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 saya kehilangan sesuatu yang sangat penting. 495 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 Perhatian. 496 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 Perlepasan seterusnya adalah yang terakhir untuk hari ini. 497 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 Sila pastikan anda menepati masa jika ingin menaikinya. 498 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Maafkan saya. 499 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 Mari balik? 500 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine