1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRÉE DES CHANSONS "FIRST LOVE" ET "HATSUKOI" DE HIKARU UTADA 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 Qu'est-ce qui fait bouger ça ? 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 Reviens là ! 5 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 Tu m'as eu ! 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 Où étais-tu passé, Tsuzuru ? 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 Il a disparu ! Te voilà ! Tu m'as fait peur ! 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Où est-il donc ? 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Ici. 10 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 Te voilà ! 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 C'est quoi ? 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 Les images sont différentes. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 Les chaussures… 14 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 Les chaussures ? 15 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 C'est quoi ? Le soleil ? 16 00:01:00,084 --> 00:01:02,918 - Des œufs de saumon. - Des œufs de saumon ? 17 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 Je vois, des œufs de saumon. 18 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 Je suis rentré. 19 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 Bonjour, papa. 20 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 Je suis rentré. 21 00:01:18,918 --> 00:01:19,751 Bonjour. 22 00:01:19,834 --> 00:01:20,876 Bonjour. 23 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Tiens. 24 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 C'est quoi, tout ça ? 25 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 J'ignorais ce qu'il aimerait, donc j'ai tout acheté. 26 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 Tsuzuru ! 27 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 Tu es impatient, comme toujours ! 28 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 Je ne sais pas faire ça. 29 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 Quoi ? Mais si. 30 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Et ça ? 31 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 - J'y arrive. - Tire ! 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 - Je sais tirer. - Vas-y, essaie. 33 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 - Je crois que je ne sais pas. - Non ? Et ça ? 34 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 Kosshi, tu me passes le cure-oreille ? 35 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 Plus de café, Kosshi. 36 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 Kosshi, j'ai besoin d'une photocopie, pousse-moi. 37 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 - Hé, Kosshi ! - Putain, t'es chiant ! 38 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 Tu viens juste de sortir de l'hôpital, reste chez toi te reposer. 39 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 Je suis plus à l'aise assis. 40 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 Il n'y a plus de papier. Du papier. 41 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Du papier. 42 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 Donc, ce Gokita qui s'est fait arrêter était endetté jusqu'au cou. 43 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 Apparemment, il a détourné des fonds de la société 44 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 et a fini par s'enfuir avec les données de développement. 45 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 Vraiment ? 46 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 La personne que tu as sauvée, 47 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 c'est la fameuse chauffeuse de taxi ? 48 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 Ton premier amour qui a perdu la mémoire. 49 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 Comment ? 50 00:03:39,959 --> 00:03:42,043 De quoi, comment ? 51 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Tu t'es mis en danger. 52 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 Elle n'a pas arrêté de pleurer. 53 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 Pourquoi tu ne lui dis pas ? 54 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 Que vous étiez profondément amoureux 55 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 et dans une relation sérieuse… Aïe ! 56 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 À quoi ça sert de lui dire maintenant ? 57 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 Si elle se souvient, ça pourrait la faire souffrir. 58 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 Même si je lui dis, je ne peux rien faire. 59 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 - Ça recommence à me faire mal. - Rentre chez toi ! 60 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 Aïe. 61 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 Aïe. 62 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 Namiki ? 63 00:04:39,418 --> 00:04:41,293 Namiki ? 64 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 Hé. 65 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 Harumichi ! 66 00:04:51,334 --> 00:04:52,584 Monsieur ? 67 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Hé ! 68 00:04:54,793 --> 00:04:59,584 Quelqu'un vient de se porter volontaire pour des devoirs en plus. 69 00:05:02,376 --> 00:05:07,459 Bon, puis-je avoir une réponse de Noguchi à la place ? 70 00:05:09,043 --> 00:05:11,376 Qu'est-ce qui a changé leur relation ? 71 00:05:23,334 --> 00:05:24,251 Je… 72 00:05:25,293 --> 00:05:28,459 Je suppose que c'était quand 73 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 monsieur Darcy a avoué son amour. 74 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 Très bien. 75 00:05:35,751 --> 00:05:39,709 Pourrais-tu expliquer un peu plus ce que tu as appris du roman ? 76 00:05:42,543 --> 00:05:46,084 Le résultat initial n'était peut-être pas brillant, mais 77 00:05:46,959 --> 00:05:50,334 la confession courageuse de monsieur Darcy a tout changé. 78 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Oui. 79 00:05:56,418 --> 00:05:57,834 Merci, Noguchi. 80 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 Passons au chapitre suivant. 81 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Page 21, s'il vous plaît. 82 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Aïe ! 83 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 Vous vouliez me voir ? 84 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 Tu as déjà étudié à l'étranger ? 85 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 Pas du tout. 86 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Je n'ai jamais quitté Hokkaido. 87 00:06:32,501 --> 00:06:34,543 Alors, tu avais un bon prof. 88 00:06:35,543 --> 00:06:40,918 Mon père m'a envoyé Harry Potter. Quand il travaillait à l'étranger. 89 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 Je le lisais tous les jours parce que c'était divertissant 90 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 et j'ai fini par le comprendre. 91 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 C'est ce qui m'a fait aimer l'anglais. 92 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 C'est pour ça que tu as un accent britannique. 93 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 Il y a un concours d'éloquence à la rentrée. 94 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 Je pensais te nommer pour représenter l'école. 95 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 Qu'en dis-tu ? 96 00:07:20,543 --> 00:07:21,459 Euh… 97 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 - Quoi ? - Euh… 98 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 Je serai ta chauffeuse personnelle jusqu'à ce que tu sois remis sur pieds. 99 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Laisse-moi te servir de jambes. 100 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 Non, je ne peux pas te demander de faire ça. 101 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 Ne me sous-estime pas, je suis l'une des meilleures de la société. 102 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 J'ai le badge d'excellence ! 103 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 Ouah. 104 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 Ce n'est pas le problème. 105 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 J'ai regardé sur Internet 106 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 et tu seras plus à l'aise si tu restes assis après l'opération. 107 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 Avec mon taxi, tu iras de porte à porte. 108 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 Et ça ne te coûtera rien. 109 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 C'est la meilleure solution sur les plans économique et physiologique. 110 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Noguchi… 111 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 Laisse-moi le faire. 112 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 113 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 C'était peut-être ton travail, mais tu m'as protégée. 114 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 Tu as risqué ta vie. 115 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 Je tiens à te rendre la pareille en faisant mon travail également. 116 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 Et puis… 117 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 Peu importe. 118 00:08:55,126 --> 00:08:56,293 Euh… 119 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 Appelle-moi dès que tu veux te rendre quelque part. 120 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 Je t'en prie, après toi. 121 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 Je t'en prie. 122 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 Prends ton temps. 123 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Où allons-nous ? 124 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 Au Park Hotel, alors. 125 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 Très bien. 126 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Un rendez-vous galant ? 127 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 Non. 128 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 C'est la rencontre de nos parents. 129 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 Utilise ça si tu veux. 130 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 Eh ben… 131 00:10:01,709 --> 00:10:02,543 SAMEDI 11 AOÛT 132 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 Et ça. 133 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 Merci. 134 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 Sers-toi. 135 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 J'ai aussi des chewing-gums, si tu préfères. Et des biscuits. 136 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 J'en prends un. 137 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 Tu n'aurais pas une boussole et une lampe torche aussi ? 138 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 Si. 139 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 Les voilà. 140 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 Désolé. 141 00:10:48,501 --> 00:10:49,751 J'aime être préparée. 142 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Je vois. 143 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 Oui. 144 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 - Harumichi, dépêche-toi ! - Je me suis pas réveillé. 145 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 Si on a le bus pour Kushira à 22, on aura le train de 8h01, 146 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 là-bas, on louera des vélos au terminal 147 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 et on sera à Utoro à 10 h ! 148 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 Si on rend les vélos à 16h30, on pourra monter dans le train de 16h51. 149 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 Attendez-nous ! 150 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 Quand passe le prochain ? 151 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 Dans une heure. 152 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 Ça veut dire qu'on manquera le changement à Senmou. 153 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 Tu pars pour un long voyage ? 154 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Si jamais il pleut ? 155 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 J'ai aussi une boussole au cas où on se perdrait, 156 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 une lampe torche, de l'anti-moustique, 157 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 du répulsif à ours 158 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 et des snacks en cas d'urgence. 159 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 On a seulement prévu un pique-nique, non ? 160 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 Il faut toujours se préparer au pire. 161 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 Tiens. 162 00:12:39,334 --> 00:12:43,834 - Des nouvelles du concours d'éloquence ? - J'ai refusé. 163 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 Quoi ? 164 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 Pourquoi ? 165 00:12:47,459 --> 00:12:51,293 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je n'ai aucune chance de gagner. 166 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 Je ne suis jamais allée à l'étranger, on se moquerait de moi. 167 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 Le seul défaut de ma copine, c'est son manque de confiance en elle. 168 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 "On pourrait se moquer de moi." 169 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 "Je pourrais les décevoir." 170 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 Tu es intelligente au point d'être trop prévoyante, 171 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 d'anticiper chaque obstacle, et ça te freine. 172 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 Mon père m'a dit la même chose. 173 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 "Tu n'oses rien, sur un terrain, tu jouerais en défense." 174 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 Ton père ? 175 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Je ne l'ai pas vu depuis 3 ans, peut-être. 176 00:13:34,543 --> 00:13:37,501 - Tu n'as pas envie de le voir ? - Ma mère ne veut pas. 177 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 D'accord. 178 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 Allons-y ! 179 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 Où ça ? 180 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 Il habite à Otaru, non ? 181 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 On pourra rentrer par le dernier vol ! 182 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 Un vol ? 183 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 - Mais le programme… - Je change le programme ! 184 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 - OK ! - Vraiment ? 185 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 - Attends une minute. - Allez ! 186 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 - On y va vraiment ? - On va voir ton père ! 187 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 TAXI OCCUPÉ 188 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Merci beaucoup. 189 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 Au revoir. 190 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 Oh, Harumichi. 191 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 Désolé. 192 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 Tout le monde est là. 193 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 Attends. 194 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 Voilà. 195 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Mon père s'est coupé les cheveux, mais je ne trouve pas ça réussi. 196 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 HOKKAIDO, OTARU, JANVIER 2007 197 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Voilà, c'est fini. 198 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 C'est le seul… 199 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 Yae, l'épouse du docteur Togawa n'aime pas les desserts. 200 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 Je suis désolée. 201 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 - Et… - Oui ? 202 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 Veuillez témoigner le plus grand respect à l'épouse du professeur Okochi. 203 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 Elle a des relations au sein de l'université médicale d'Otaru. 204 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 Faites du bon travail ici pour l'avenir de Tsuzuru. 205 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 Oui, madame. 206 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 - Tsuzuru, je dois nettoyer maintenant. - Et… 207 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 J'ai choisi une tenue pour vous à l'étage, merci de vous changer. 208 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 Oui, madame. 209 00:15:49,168 --> 00:15:51,293 Comment était Venise ? 210 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 C'est un bel endroit où emmener son amant. 211 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Après tout, c'est une ville romantique. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 - Je vous envie. - Excusez-moi. 213 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 C'est joli, Yae. 214 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 Un nouveau Gucci ? 215 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Où avez-vous fait vos études ? 216 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 À l'université de Touou, mais j'ai abandonné quand j'ai eu mon fils. 217 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Oh. 218 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 Que font vos parents ? 219 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 - Ma mère travaille à l'usine… - Le travail de votre mère… 220 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 Est lié à l'industrie de l'aéroport, non ? 221 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 Votre famille est tournée vers l'internationale. 222 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 C'est merveilleux. 223 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Sonobe, j'ai entendu dire que votre aîné était à Boston. 224 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 Grâce à vous et au docteur Okochi. 225 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 - Il avait de bonnes notes. - C'est vrai ? 226 00:17:10,209 --> 00:17:11,251 Bonsoir. 227 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Tu devrais être couchée. 228 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 Tu veux dîner ? 229 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 J'ai déjà mangé. 230 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 - Alors, aujourd'hui, ta mère… - J'ai eu trois opérations aujourd'hui. 231 00:17:25,543 --> 00:17:27,543 Deux tumeurs et un anévrisme cérébral. 232 00:17:27,626 --> 00:17:30,209 Puis j'ai dû me préparer pour une conférence. 233 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 L'histoire que tu vas me raconter est-elle plus importante ? 234 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 Je prends un bain. 235 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 Maman. 236 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 Pardon, Tsuzuru, on t'a réveillé ? 237 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 Viens là. 238 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 Génial ! 239 00:19:09,834 --> 00:19:11,584 On peut arriver à Otaru avant midi. 240 00:19:11,668 --> 00:19:12,709 Vraiment ? 241 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 - Tiens. - Merci. 242 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 Je venais souvent ici quand j'étais petite. 243 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 Quand j'avais une bonne note ou quand ma mère était de bonne humeur, 244 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 j'allais prendre un soda à la crème au café à l'étage. 245 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 Vraiment ? 246 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 Promets-moi de ne pas rire. 247 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 Jamais. 248 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 Hôtesse de l'air ? 249 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 Toi ? 250 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 Quelle idée formidable ! 251 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 C'est parfait ! 252 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Oui. 253 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 Tu peux y arriver. 254 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 Évidemment ! 255 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 Je le garantis. 256 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 Tu crois ? 257 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 Je vois. 258 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 YAE NOGUCHI UN NOUVEAU MESSAGE 259 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 JE VIENDRAI TE CHERCHER À LA MÊME HEURE DEMAIN 260 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 D'ACCORD, MERCI 261 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 Ça fait quoi de voler soi-même dans les airs ? 262 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 À l'hôpital, on m'a dit que tu étais pilote. 263 00:21:37,626 --> 00:21:39,001 Allumage du moteur. 264 00:21:39,084 --> 00:21:42,626 Piste 34, autorisation au décollage. Transporteur 74. 265 00:21:42,709 --> 00:21:45,334 Autorisation au décollage. J'enclenche le moteur. 266 00:21:45,876 --> 00:21:46,876 1010. 267 00:21:47,668 --> 00:21:54,668 700, 800, 900, 950, puissance presque suffisante. 268 00:21:54,751 --> 00:21:56,209 Autorisation au décollage. 269 00:21:56,793 --> 00:21:59,001 Je relâche le frein maintenant. 270 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 70, vous avez un attelage. 271 00:22:04,126 --> 00:22:05,251 J'ai un attelage. 272 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 Il n'y a pas de deuxième chance. 273 00:22:09,501 --> 00:22:11,084 - Rotation. - Rotation. 274 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 Peu importe combien de fois je le fais, c'est toujours exaltant. 275 00:22:18,376 --> 00:22:19,709 Rentrée des trains. 276 00:22:20,959 --> 00:22:24,001 - Plus d'obstacles. Positif. - Rentrée des trains. 277 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 Même si c'est du passé… 278 00:22:32,334 --> 00:22:35,918 Le brouillard, les nuages, le vent et la lumière du soleil, 279 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 quand on décolle pour la première fois, que ses sens sont en éveil, 280 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 on découvre un paysage indescriptible. 281 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 On dirait que le monde vous accueille. 282 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 Les nuages qui dérivent, 283 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 l'océan bleu, 284 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 le dégradé de l'horizon sans fin. 285 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 J'AURAIS AIMÉ POUVOIR TE LE MONTRER 286 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 Yae Noguchi ! 287 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 Et l'ami qui est venu avec toi ? 288 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 Il préfère un bol d'œufs de saumon à l'anguille. 289 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 L'anguille se mange l'été ! 290 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 Merci d'avoir attendu. 291 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 Et voilà ! 292 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 Ça a l'air délicieux ! 293 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Merci pour ce repas. 294 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 Merci pour ce repas. 295 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 C'est si bon. 296 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 Je me régale. 297 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 La queue, c'est ce qu'il y a de meilleur dans l'anguille. 298 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 C'est vrai ? 299 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 Oui. 300 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 Ça a été prouvé par des chercheurs. 301 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 Tu me laisses toujours les meilleurs morceaux. 302 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 C'est vrai ? 303 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 Oui ! 304 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 Les pinces de crabe, la partie marbrée du steak, la fraise sur un gâteau… 305 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 C'est ce que font les parents. 306 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Vraiment ? 307 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 Oui. 308 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 Merci. 309 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 Je n'avais pas pu te donner ton cadeau pour ton admission. 310 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 Ginza ? 311 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 Ouvre-le. 312 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Un stylo ? 313 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 Un stylo plume. 314 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 Un stylo plume. 315 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 Alors pourquoi une jeune fille 316 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 m'appelle à 7 h du matin et fait tout ce chemin pour me voir ? 317 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 Je parie que ta mère ne le sait pas. 318 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 Tokyo est si bien que ça ? 319 00:26:56,459 --> 00:27:00,376 Oui, c'est une ville fantastique. Pleine de contradictions. 320 00:27:01,584 --> 00:27:05,793 Le vulgaire, le raffiné, la dépravation, la santé, la moralité, l'immoralité, 321 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 la constance, l'alcool au tapioca. 322 00:27:09,251 --> 00:27:12,418 - Toi et la sincérité ? - Ça, ce n'est pas contradictoire ! 323 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Essaie-le. 324 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 J'écris quoi ? 325 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 Tu devrais trouver une phrase à écrire chaque fois que tu essaies un stylo. 326 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 Ainsi, ce sera plus facile de comparer les stylos entre eux. 327 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Comme quoi ? 328 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 N'importe quoi. 329 00:27:40,376 --> 00:27:42,501 Comme "Journée radieuse, journée heureuse." 330 00:27:43,168 --> 00:27:44,293 Ou un poème de Basho ! 331 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 Toi, qu'est-ce que tu écris ? 332 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 YAE NOGUCHI 333 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 Mon nom ? 334 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 C'est le plus joli mot en japonais. 335 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 Tiens. 336 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 HARUMICHI NAMIKI 337 00:28:26,834 --> 00:28:28,709 - Qu'est-ce que c'est ? - Un secret. 338 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 - C'est qui ? - Je ne le dis pas. 339 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 C'est le nom d'un garçon ? 340 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 - C'est bon, pas vrai ? - Non ! 341 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 - Tu as dit que ça pouvait être tout. - Pas ça ! 342 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 Je ne t'ai pas offert de stylo pour ça ! 343 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 Allons… 344 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 345 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 Zut… 346 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 C'est toi, Uramichi ? 347 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 C'est Harumichi. 348 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 Je vois. 349 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 Je vois… 350 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Euh… 351 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 Tu aimes quoi chez Yae ? 352 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 C'est le destin. 353 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 Peu importe ce qu'on me dit, personne ne me fera changer d'avis. 354 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 Pas même son père. 355 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 C'est pour ça… 356 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 Que je veux être bon envers elle. 357 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 À celle que j'aime, 358 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 je veux donner le meilleur de moi-même. 359 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 Même si j'ai peu pour l'instant. 360 00:30:07,334 --> 00:30:10,418 - Ne la fais pas pleurer. - Bien. 361 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 Tu viens de me traiter d'hypocrite. 362 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Oui. 363 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 Je veux dire… 364 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 Oui. 365 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 Mon petit… 366 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 Ton père est un type bien. 367 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 Il est gentil, cultivé et romantique. 368 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Mais menteur, aussi. 369 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 Avant ma naissance, mon père a mis une autre femme enceinte. 370 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 Je crois que ma mère est tombée enceinte de moi pour le récupérer. 371 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 Mais finalement, il ne nous a pas choisies. 372 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 "On peut se revoir." 373 00:31:24,043 --> 00:31:25,334 "Bientôt." 374 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 "Allons-y ensemble." 375 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 Il ne tenait jamais ses promesses. 376 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 À chaque fois, j'avais de grands espoirs, 377 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 j'étais déçue et je repensais à elle. 378 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 Je me disais qu'elle regardait les étoiles et le paysage 379 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 qu'il a dit qu'il voulait me montrer. 380 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 Je le sais déjà. 381 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 Que je dois me faire une raison. 382 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 Mais j'ai peur de le perdre un jour. 383 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 J'essaie toujours de m'arrêter avant d'échouer ou de souffrir. 384 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 Sois sûre d'une chose. 385 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 Je n'irai nulle part. 386 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 Je serai toujours à tes côtés. 387 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 Désolé d'avoir manqué le dernier vol. 388 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 Ce n'est pas ta faute. 389 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 Tu veux dormir ? 390 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 Tu es sûre ? 391 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 Bonjour. 392 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 Bonjour. 393 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 J'ai parlé avec la mère de Nonko. 394 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 Je suis désolée. 395 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 Alors, où es-tu allée après avoir menti à ta mère ? 396 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 Yae. 397 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Réponds-moi. 398 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 Je suis désolé. 399 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 C'est ma faute. 400 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 Je voulais… absolument voir l'ours polaire au zoo d'Asahiyama. 401 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Tu me l'avais promis. 402 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 - Et s'il arrivait quelque chose ? - C'est pas ce que tu crois. 403 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 Toutes mes excuses ! 404 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 D'abord, 405 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 tu vas rentrer. 406 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 - Maman ! - Rentre. 407 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 Dépêche-toi. 408 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 TAXI OCCUPÉ 409 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 Je t'ouvre la portière. 410 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Merci. 411 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 Demain à la même heure, ça te va ? 412 00:36:04,001 --> 00:36:04,918 Oui. 413 00:36:06,834 --> 00:36:12,584 - Ce sera mon dernier jour de rééducation. - Vraiment ? D'accord. 414 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 Contente de l'entendre. 415 00:36:22,168 --> 00:36:24,126 J'aimerais aller ailleurs après ça. 416 00:36:25,418 --> 00:36:26,543 C'est possible ? 417 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 Bien sûr. 418 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Bon. 419 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 Bonne soirée. 420 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 Bonne soirée. 421 00:36:36,959 --> 00:36:38,001 Au revoir. 422 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 C'est incroyable ! Regarde comme le Diamond Princess a l'air petit ! 423 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 Ouah… 424 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 Désolé de t'avoir fait venir jusqu'ici. 425 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 Tu connais le mont Tengu ? 426 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 Quelques fois pour chercher des clients. 427 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 À quoi tu ressemblais au lycée ? 428 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 J'ai fait beaucoup de bêtises. 429 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 Il y avait une fille que j'aimais. 430 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 En fait, toute l'école l'aimait. 431 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 Et alors ? Vous êtes sortis ensemble ? 432 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Bien sûr. 433 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 Je lui ai demandé comme un homme. 434 00:37:48,418 --> 00:37:51,793 - "Je veux que tu sois ma copine." - Vraiment ? 435 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 C'est ma 1re fois. 436 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 - Moi aussi. - C'est vrai ? Toi aussi ? 437 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 Dieu merci. 438 00:38:37,168 --> 00:38:38,793 J'ai un rêve. 439 00:38:41,126 --> 00:38:41,959 Mais… 440 00:38:43,334 --> 00:38:46,001 Quel monde y a-t-il au-delà du rêve ? 441 00:38:48,168 --> 00:38:51,168 Un coin de rue éclairé par une lampe à gaz ? 442 00:38:51,918 --> 00:38:56,918 Ou une locomotive à vapeur qui rompt le silence d'une gare ? 443 00:38:58,584 --> 00:39:01,334 Ça peut paraître des mondes imaginaires, 444 00:39:02,126 --> 00:39:05,626 mais non, je les ai vus. 445 00:39:06,751 --> 00:39:08,959 Ils existent dans le monde des livres. 446 00:39:09,668 --> 00:39:11,876 Que mon père a partagés avec moi. 447 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 Désolée. 448 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 Quelle surprise. 449 00:39:36,834 --> 00:39:38,334 Qu'est-ce que c'est que ça ? 450 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 C'est comme quand on a les larmes aux yeux 451 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 quand on regarde des vidéos de chiens qui courent après leur maître. 452 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 Dernièrement, je m'émeus facilement. 453 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 Et toi ? 454 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 Tu étais comment au lycée ? 455 00:40:05,376 --> 00:40:06,459 Euh… 456 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 J'ai déjà oublié. 457 00:40:12,251 --> 00:40:14,543 Je ne me souviens même pas de mon déjeuner. 458 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 C'est terrible. 459 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 J'imagine que tu étais rayonnante. 460 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 Comme maintenant. 461 00:40:30,418 --> 00:40:34,209 Je fais mes premiers pas vers ces rêves. 462 00:40:34,793 --> 00:40:39,751 Je vais courir aussi vite que possible les bras grand ouverts 463 00:40:39,834 --> 00:40:43,626 vers ce monde scintillant qui m'attend… 464 00:40:45,293 --> 00:40:49,001 Et je crois qu'un jour, 465 00:40:50,376 --> 00:40:54,501 moi aussi, je serai capable de voler. 466 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 Parfait ! 467 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 Yae ! 468 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 Yae ! 469 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 C'est ma fille. 470 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 Ma fille. 471 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 Tu as été géniale ! 472 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 J'essaie de ne pas y penser. 473 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 À ce qu'était mon passé, 474 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 ou à ce que sera mon futur. 475 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 Je ne veux pas abandonner mon rêve et ma vie avec Tsuzuru… 476 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 Mon passé honteux où je n'ai rien accompli. 477 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 Je n'ai pas d'espoir pour mon avenir non plus. 478 00:42:05,334 --> 00:42:06,418 J'ai fini… 479 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 d'espérer pour rien. 480 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 Mais tu sais… 481 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 Parfois, à l'occasion… 482 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 J'ai un pressentiment, un vague sentiment. 483 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 Dans ma vie négligeable et insignifiante… 484 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 au fond… 485 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 d'avoir perdu quelque chose de très important. 486 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 Votre attention. 487 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 Le prochain départ sera le dernier de la journée. 488 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 Veuillez vous assurer d'être à l'heure si vous voulez monter à bord. 489 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Désolée. 490 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 On y va ? 491 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 Sous-titres : Justine Minard