1 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 Oh, what's moving this? 2 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 Get back here! 3 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 You got me! 4 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 Where did you go, Tsuzuru? 5 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 He disappeared! There you are! You startled me! 6 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Where could he be? 7 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Here. 8 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 There you are! 9 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 What's this? 10 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 The pictures are different. 11 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 The shoes… 12 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 The shoes? 13 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 What's this? The sun? 14 00:01:00,084 --> 00:01:01,001 Salmon roe. 15 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 Salmon roe? 16 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 I see, salmon roe. 17 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 I'm home. 18 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 Welcome home, Daddy. 19 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 I'm home. 20 00:01:18,918 --> 00:01:19,751 Welcome home. 21 00:01:19,834 --> 00:01:20,876 Welcome home. 22 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Here. 23 00:01:24,959 --> 00:01:25,876 Hm? 24 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 What's all this? 25 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 Oh, I didn't know what he'd like, so I bought a bunch. 26 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 Hey, Tsuzuru! 27 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 You're impatient as always! 28 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 I can't do this. 29 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 What? You can. 30 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 What about this? 31 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 -I can. -Kick it! 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 -I can kick. -Then let's give this one a try. 33 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 -I probably can't kick. -No? How about this? 34 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 Hey Kosshi, can you get me the ear cleaner? 35 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 More coffee, Kosshi. 36 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 Kosshi, I need to copy this, push me over there. 37 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 -Oh! Kosshi! -Jeez! What a pain! 38 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 You just got discharged from the hospital, just rest at home. 39 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 Sitting is the most comfortable. Oh! 40 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 There's no paper. Paper. 41 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Paper. 42 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 So that Gokita who got arrested apparently was in a ton of debt. 43 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 Evidently, he used company money 44 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 and eventually planned to take their development data and run. 45 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 Really? 46 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 The person you saved, 47 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 was the lady taxi driver from before? 48 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 Your first love who lost her memory. 49 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 So? 50 00:03:39,959 --> 00:03:42,043 What do you mean, so? 51 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 You risked your safety. 52 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 She was also crying the whole time. 53 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 Why don't you try telling her? 54 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 That the two of you used to be deeply in love 55 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 and in a serious relationship… Ow! 56 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 What's the point in telling her now? 57 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 Remembering might just cause her pain. 58 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 And telling her doesn't mean I can do anything. 59 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 -Oh, it's starting to hurt again. -Just go home please! 60 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 Ow. 61 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 Ow. 62 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 Hey. 63 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 Harumichi! 64 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Hey! 65 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Ow! 66 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 Um, you wanted to see me? 67 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 Did you study abroad somewhere? 68 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 No way. 69 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 I've never even left Hokkaido. 70 00:06:32,501 --> 00:06:34,543 You had a good teacher then. 71 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 My father sent me Harry Potter. 72 00:06:39,293 --> 00:06:40,918 When he worked abroad. 73 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 I read it every day because it was entertaining, 74 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 and I eventually started understanding it. 75 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 That's how I fell in love with English. 76 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 No wonder you speak the Queen's English. 77 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 There's a speech contest after summer break. 78 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 I'm thinking of nominating you as our school representative. 79 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 What do you think? 80 00:07:20,543 --> 00:07:21,459 Uh… 81 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 -Uh… What? -Um. 82 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 I will become your personal driver until you finish your rehabilitation. 83 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Please use me as your legs. 84 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 No, I can't ask you to do that. 85 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 Don't underestimate me, I'm one of the top earners for our company! 86 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 I even earned the sticker! See! 87 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 Oh. Wow. 88 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 But that's not the issue. 89 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 Oh, I looked it up on the Internet, 90 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 and it's most comfortable to sit after surgery. 91 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 With my taxi, it'd be door to door. 92 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 And I wouldn't charge you. 93 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 This is the most economical and physiologically sound option. 94 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Look, Ms. Noguchi… 95 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 Please let me do this. 96 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 I couldn't think of anything else I could do. 97 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 It may have been your job, but you still protected me. 98 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 Risking your life. 99 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 Which is why I want to repay you by doing my job for you as well. 100 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 Besides… 101 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 Never mind. 102 00:08:55,126 --> 00:08:56,293 Um… 103 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 Please just call me if there's anywhere you want to go. 104 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 Please, after you! 105 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 Please. 106 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 Please. 107 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 Take all the time you need. 108 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Where shall we go? 109 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 Park Hotel then. 110 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 Very well. 111 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Is it a date? 112 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 No. 113 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 Our parents are meeting. 114 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 Use this if you'd like. 115 00:10:00,793 --> 00:10:02,543 AUGUST 11, SATURDAY 116 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 Help yourself. 117 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 Thank you. 118 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 These as well. 119 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 I have gum if you prefer that. And Genji-Pie as well. 120 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 I'll take one then. 121 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 Would you happen to have a compass and a flashlight? 122 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 Oh, I do. 123 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 There you go. 124 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 I'm sorry. 125 00:10:48,501 --> 00:10:49,751 I'm always prepared. 126 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 I see. 127 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 Yes. 128 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 -Harumichi, hurry! -Sorry, I overslept! 129 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 If we get the bus to Kushiro at 22, we can make the train at 8:01, 130 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 once there, we can rent bikes at the terminal… 131 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 we'll get to Utoro by 10! 132 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 If we return the bikes by 4:30, we can catch the 4:51 train. 133 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 Wait, wait for us! 134 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 When's the next one? 135 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 An hour from now. 136 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 Which means we won't make the change to the Senmou line. 137 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 You planning to skip town? 138 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 What if it rains? 139 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 Also, I have a compass if we get lost, 140 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 a flashlight, bug repellant, 141 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 bear repellant, 142 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 and emergency rations. 143 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 We're just going for a picnic, aren't we? 144 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 You always prepare for the worst case scenario. 145 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 Here. 146 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 What about that speech contest? 147 00:12:42,418 --> 00:12:43,834 I turned it down. 148 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 What? 149 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 Why? 150 00:12:47,459 --> 00:12:48,751 Why would you do that? 151 00:12:49,334 --> 00:12:51,293 Because there's no way I'd win. 152 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 I never spent time abroad, I'd just get laughed at. 153 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 My girlfriend's only flaw is her lack of confidence. 154 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 "I might get laughed at if I do that." 155 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 "I might disappoint them." 156 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 You're too smart that you think too far ahead, 157 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 anticipating pit falls, and playing defensively. 158 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 My dad told me the same thing. 159 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 "If you were an outfielder, you'd win the Golden Glove." 160 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 Your Dad? 161 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 The last time I saw him was maybe three years ago. 162 00:13:34,543 --> 00:13:35,959 You don't wanna see him? 163 00:13:36,043 --> 00:13:37,501 My mom doesn't like it. 164 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 Okay. 165 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 Let's go! 166 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 To where? 167 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 He lives in Otaru, right? 168 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 We can make it back by the last flight! 169 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 Flight? 170 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 -But our plans-- -I'm changing plans! 171 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 -Okay! -Really? 172 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 -Wait, hold on. -Let's go! 173 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 -Wait, for real? -Let's go see your dad! 174 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 HIRED CAB 175 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Well, thank you very much. 176 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 Take care. 177 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 Oh, Harumichi. 178 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 Sorry. 179 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 Everyone's here. 180 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 Hold on. 181 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 There. 182 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 So my dad got himself a haircut, but I think it turned out bad. 183 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Okay, all done. 184 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 This is the only one… 185 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 Yae, Dr. Togawa's wife doesn't eat sweets. 186 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 Oh… I'm sorry. 187 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 -Also… -Yes? 188 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 Please pay the utmost respect to Professor Okochi's wife. 189 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 She has strong connections with Otaru Medical University. 190 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 Do a good job here for Tsuzuru's future. 191 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 Yes, ma'am. 192 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 -Tsuzuru, I have to clean up now. -Also… 193 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 I picked out an outfit for you upstairs so please change into it. 194 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 Yes, ma'am. 195 00:15:49,168 --> 00:15:51,293 How was Venice? 196 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 A great place to go with your lover. 197 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 It's a romantic town after all. 198 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 -I'm jealous. -Excuse me. 199 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 My, how lovely, Yae. 200 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 A new Gucci? 201 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Where did you attend university? 202 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 I attended Touou University, but dropped out to have my son. 203 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Oh. 204 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 What do your parents do? 205 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 -My mother works at a factory-- -Your mother's business… 206 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 It's connected to the airport industry, is it not? 207 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 My, what a global family. 208 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 How wonderful. 209 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Ms. Sonobe, I heard your eldest son is in Boston. 210 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 Thanks to you and Dr. Okochi. 211 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 -He had good grades. -Is that so? 212 00:17:10,209 --> 00:17:11,251 Welcome home. 213 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 You should be in bed. 214 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 What about food? 215 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 I ate. 216 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 -So today your mom-- -I had three surgeries from morning. 217 00:17:25,543 --> 00:17:27,543 Two brain tumors and one cerebral aneurysm. 218 00:17:27,626 --> 00:17:30,209 Then I had to get ready for a conference. 219 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 Is the story you're about to tell me more important than that? 220 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 I'm taking a bath. 221 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 Mama. 222 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 Sorry Tsuzuru, did we wake you? 223 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 Come. 224 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 Awesome! 225 00:19:09,834 --> 00:19:11,584 We can get to Otaru before noon. 226 00:19:11,668 --> 00:19:12,709 Really? 227 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 -Here. -Thank you. 228 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 I came here a lot when I was little. 229 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 When I got a good score on a test, or when my mom was in a good mood, 230 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 I would get a cream soda at the café upstairs. 231 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 Really? 232 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 Promise not to laugh. 233 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 I'd never. 234 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 Cabin attendant? 235 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 You?! 236 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 That's an awesome idea! 237 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 It's perfect! 238 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Yeah. 239 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 You can do it. 240 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 For sure! 241 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 I guarantee it. 242 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 You think so? 243 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 I see. 244 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 YAE NOGUCHI ONE NEW MESSAGE 245 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 I WILL COME PICK YOU UP AT THE SAME TIME TOMORROW 246 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 OKAY, THANK YOU 247 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 What is it like to fly in the air yourself? 248 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 I heard at the hospital that you used to be a pilot. 249 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 You can't redo a takeoff. 250 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 No matter how many times I experience it, that moment excites me. 251 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 Though it's all in the past… 252 00:22:32,334 --> 00:22:33,709 Fog and clouds, 253 00:22:34,334 --> 00:22:35,918 the wind and sunlight, 254 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 when you first take off with your senses honed, 255 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 you're presented with an indescribable scenery. 256 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 It feels like the world is welcoming you. 257 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 Drifting clouds, 258 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 the blue ocean, 259 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 the gradient of the endless horizon. 260 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 I WISH I COULD HAVE SHOWN IT TO YOU 261 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 Yae Noguchi! 262 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 What about the friend who came with you? 263 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 He wanted to eat a salmon roe bowl instead of eel. 264 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 But eel is for summer! 265 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 Here is your order. 266 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 Here we go! 267 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 Wow, it looks so delicious! 268 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Thank you for the food. 269 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 Thank you for the food. 270 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 Mm, so good. 271 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 It's so scrumptious. 272 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 The tail is the best part of the eel. 273 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 Is that true? 274 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 Yeah. 275 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 Some academic proved it. 276 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 You always give me the best parts. 277 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 Do I? 278 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 You do! 279 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 Crab claws, marbled piece of steak, the strawberry on a cake… 280 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 That's what parents do. 281 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Is that so? 282 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 Yes. 283 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 Thank you. 284 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 I never had the chance to give you your admission gift. 285 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 Ginza? 286 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 Open it. 287 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 A pen? 288 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 A fountain pen. 289 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 A fountain pen. 290 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 So what made a young lady 291 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 call me at 7 a.m. and come all this way? 292 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 I bet you didn't tell your mother. 293 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 Is Tokyo really that nice? 294 00:26:56,459 --> 00:26:57,543 Yes, it's wonderful. 295 00:26:58,709 --> 00:27:00,376 It's a mess of contradictions. 296 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 The vulgar and refined, 297 00:27:03,334 --> 00:27:05,793 depraved and wholesome, moral and immoral, 298 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 constancy and tapioca drinks. 299 00:27:09,251 --> 00:27:10,918 You and sincerity? 300 00:27:11,001 --> 00:27:12,418 Those don't contradict! 301 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Try it out. 302 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 But what do I write? 303 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 You should decide a phrase you'll use the rest of your life to test new pens. 304 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 That way, it'll make it easier to see how each pen performs. 305 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Like what? 306 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 Anything. 307 00:27:40,376 --> 00:27:42,501 Like "clear sky, lucky day." 308 00:27:43,168 --> 00:27:44,293 Or a poem by Basho! 309 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 What do you write then? 310 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 YAE NOGUCHI 311 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 My name? 312 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 The most beautiful word in Japanese. 313 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 Here. 314 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 HARUMICHI NAMIKI 315 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 What's that? 316 00:28:27,876 --> 00:28:28,709 It's a secret. 317 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 -Who's that? -I'm not telling. 318 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 But it's not some guy's name? 319 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 -It's fine, right? -No! 320 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 -You said it could be anything! -Not this! 321 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 I didn't get you the pen for this! 322 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 Oh, come on… 323 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 324 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 Oh, jeez… 325 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 So you're Uramichi? 326 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 It's Harumichi. 327 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 I see. 328 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 I see… 329 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Huh… 330 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 What do you like about Yae? 331 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 It's fate. 332 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 It doesn't matter what anyone says, nobody can change my mind. 333 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 Even her father. 334 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 Which is why… 335 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 I want to be a good man for her. 336 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 To the person I love, 337 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 I want to give the best part of myself. 338 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 Though I don't have anything right now. 339 00:30:07,334 --> 00:30:08,251 Don't make her cry. 340 00:30:09,584 --> 00:30:10,418 Yes, sir. 341 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 You wanted to call me a hypocrite just now. 342 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Yes. 343 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 Wait, I mean… 344 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 Yes. 345 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 Why you little… 346 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 Your dad's a good guy. 347 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 He's kind, knowledgeable, and a romantic. 348 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 But also a liar. 349 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 Before I was born, my dad got another woman pregnant. 350 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 I think my mom got pregnant with me to try to get him back. 351 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 But in the end, he didn't choose her or me either. 352 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 "Let's meet again." 353 00:31:24,043 --> 00:31:25,334 "Sometime soon." 354 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 "Let's go together." 355 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 He would always make promises he couldn't keep. 356 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 Each time, I get my hopes up, 357 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 get disappointed, and think about her again. 358 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 Like, "I bet she's looking at the stars and scenery 359 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 he said he wanted to show me." 360 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 I already know. 361 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 That I need to move on. 362 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 But I'm scared of losing him some day. 363 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 I always try to stop myself before I mess things up or get hurt. 364 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 Just know this. 365 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 I won't go anywhere. 366 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 I'll always be on your side. 367 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 I'm sorry we missed the last flight. 368 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 It's not your fault. 369 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 Ready to sleep? 370 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 You sure? 371 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 Welcome home. 372 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 Hi. 373 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 I talked to Nonko's mom. 374 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 I'm sorry. 375 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 So where did you go after lying to your mom? 376 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 Yae. 377 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Answer me. 378 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 I'm sorry. 379 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 I forced her to come. 380 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 I desperately… wanted to see the polar bear at the Asahiyama Zoo. 381 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 You promised me. 382 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 -What would you do if something happened? -It's not like that. 383 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 I'm truly sorry! 384 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 First, 385 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 get inside. 386 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 -Mom! -Just go. 387 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 Hurry up. 388 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 HIRED CAB 389 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 Let me open the door. 390 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Thank you. 391 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 Is the same time tomorrow okay? 392 00:36:04,001 --> 00:36:04,918 Yes. 393 00:36:06,834 --> 00:36:08,459 Tomorrow's rehab is the last. 394 00:36:10,793 --> 00:36:12,584 Is that so? Okay. 395 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 I'm happy to hear it. 396 00:36:22,168 --> 00:36:24,126 I'd like to go somewhere after. 397 00:36:25,418 --> 00:36:26,543 Is that okay? 398 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 Of course. 399 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Well then. 400 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 Good night. 401 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 Good night. 402 00:36:36,959 --> 00:36:38,001 Take care. 403 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 Wow, amazing! Look how small the Diamond Princess looks! 404 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 Wow… 405 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 I'm sorry for making you come all this way. 406 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 Have you been up Mount Tengu? 407 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 A few times to the base for pick-ups. 408 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 What were you like in high school? 409 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 I did a lot of stupid things. 410 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 There was this girl I really liked. 411 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 Actually, most of the school liked her. 412 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 So? Did you get her? 413 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Of course. 414 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 I asked her like a man. 415 00:37:48,418 --> 00:37:49,876 "Be my girl." 416 00:37:50,626 --> 00:37:51,793 Really? 417 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 It's my first time. 418 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 -Me too. -Really? Same for you? 419 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 Thank goodness. 420 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 I'm sorry. 421 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 What a surprise. 422 00:39:36,834 --> 00:39:38,334 Huh? What is this? 423 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 I think this is like… 424 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 when you tear up watching videos of dogs running after their owners. 425 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 I've been so weak to those recently. 426 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 What about you? 427 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 What were you like in high school? 428 00:40:05,376 --> 00:40:06,459 Um… 429 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 I've already forgotten. 430 00:40:12,251 --> 00:40:14,543 I don't even remember what I had for lunch. 431 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 It's awful. 432 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 I imagine you were radiant. 433 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 Like you are now. 434 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 Perfect! 435 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 Yae! 436 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 Yae! 437 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 That's my daughter. 438 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 My daughter. 439 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 You did great! 440 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 I try not to think about it. 441 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 What my past was… 442 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 or what my future might be. 443 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 I don't think about giving up on my dream and my life living with Tsuzuru… 444 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 My shameful past where I didn't accomplish anything. 445 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 I don't have any hopes for my future either. 446 00:42:05,334 --> 00:42:06,418 I'm done… 447 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 getting my hopes up for nothing. 448 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 But you know… 449 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 sometimes very occasionally… 450 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 I get this inkling, a vague sense. 451 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 In my negligible and insignificant life… 452 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 deep down at its core… 453 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 that I've lost something critically important. 454 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 Attention. 455 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 The next departure will be the last of the day. 456 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 Please ensure you are on time if you wish to board it. 457 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 I'm sorry. 458 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 Shall we go then? 459 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto