1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRIERT VON "FIRST LOVE" UND "HATSUKOI" VON HIKARU UTADA 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 Oh, was bewegt das? 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 Halt, halt, halt! 5 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 Eingeholt! 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 Wo bist du, Tsuzuru? 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 Er ist weg! Da bist du ja! Du hast mich erschreckt! 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Wo bin ich nur? 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Hier. 10 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 Gefunden! 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 Was ist das? 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 Die Bilder sind anders. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 Die Schuhe… 14 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 Die Schuhe? 15 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 Was ist das? Die Sonne? 16 00:01:00,084 --> 00:01:01,001 Lachsrogen. 17 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 Lachsrogen? 18 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 Ach, Lachsrogen. 19 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 Bin zu Hause. 20 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 Willkommen zu Hause, Papa. 21 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 Bin wieder da. 22 00:01:18,918 --> 00:01:19,751 Willkommen. 23 00:01:19,834 --> 00:01:20,876 Willkommen. 24 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Hier. 25 00:01:24,959 --> 00:01:25,876 Was? 26 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 Was ist das alles? 27 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 Ich war mir unsicher, also kaufte ich Verschiedenes. 28 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 Hey, Tsuzuru! 29 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 So ungeduldig wie immer! 30 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 Ich kann das nicht. 31 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 Was? Doch, kannst du. 32 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Und das? 33 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 -Kann ich. -Tritt ihn! 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 -Kann ich. -Versuchen wir es mit dem. 35 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 -Vielleicht kann ich's nicht. -Nein? Den? 36 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 Kosshi, gibst du mir den Ohrenreiniger? 37 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 Kosshi, mehr Kaffee. 38 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 Kosshi, ich muss das kopieren. Schieb mich hin. 39 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 -Kosshi! -Gott! Du nervst! 40 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 Du kamst gerade aus dem Krankenhaus. Ruh dich zu Hause aus. 41 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 Sitzen ist am bequemsten. Oh! 42 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 Kein Papier. Papier. 43 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Papier. 44 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 Dieser Gokita, der verhaftet wurde, hatte wohl viele Schulden. 45 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 Er hat Firmengeld veruntreut, 46 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 und er wollte die Entwicklungsdaten stehlen und abhauen. 47 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 Ach so? 48 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 Die Frau, die du gerettet hast, 49 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 war die Taxifahrerin, oder? 50 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 Deine erste Liebe mit Gedächtnisverlust. 51 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 Warum? 52 00:03:39,959 --> 00:03:44,334 Was für eine Frage. Nachdem du deine Gesundheit riskiert hast. 53 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 Und sie hat die ganze Zeit geweint. 54 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 Versuch doch, es ihr zu sagen. 55 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 Dass ihr beide mal sehr verliebt wart 56 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 und eine ernste Beziehung geführt… Aua! 57 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 Was soll das denn jetzt bringen? 58 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 Das könnte ihr nur Kummer bereiten. 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 Und damit erreiche ich eh nichts. 60 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 -Ah, es tut schon wieder weh. -Geh bitte nach Hause! 61 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 Aua. 62 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 Aua. 63 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 Mr. Namiki? 64 00:04:39,418 --> 00:04:41,293 Mr. Namiki? 65 00:04:44,001 --> 00:04:45,209 Mr. Namiki? 66 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 Hey. 67 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 Harumichi! 68 00:04:51,334 --> 00:04:52,584 Mister? 69 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Hey! 70 00:04:54,793 --> 00:04:59,584 Da hat sich wohl jemand für Extra-Hausaufgaben gemeldet. 71 00:05:02,376 --> 00:05:07,459 Ok, kann mir stattdessen Ms. Noguchi eine Antwort geben? 72 00:05:09,043 --> 00:05:11,376 Was änderte ihre Beziehung? 73 00:05:23,334 --> 00:05:24,251 Ich… 74 00:05:25,293 --> 00:05:28,459 Ich vermute, das war, 75 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 als Mr. Darcy seine Liebe gestand. 76 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 Sehr gut. 77 00:05:35,751 --> 00:05:39,709 Würden Sie bitte genauer darlegen, was Sie dem Roman entnehmen? 78 00:05:42,543 --> 00:05:46,084 Das anfängliche Resultat war vielleicht nicht so großartig, 79 00:05:46,959 --> 00:05:50,334 aber Mr. Darcys mutiges Geständnis hat alles verändert. 80 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Nun… Ja. 81 00:05:56,418 --> 00:05:57,834 Danke, Ms. Noguchi. 82 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 Kommen wir zum nächsten Kapitel. 83 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Seite 21, bitte. 84 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Aua! 85 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 Sie wollten mich sprechen? 86 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 Warst du mal in einer Schule im Ausland? 87 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 Niemals. 88 00:06:29,834 --> 00:06:34,543 -Ich habe Hokkaido nie verlassen. -Dann hat dich jemand gut unterrichtet. 89 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 Mein Vater schickte mir Harry Potter. 90 00:06:39,293 --> 00:06:40,918 Als er im Ausland arbeitete. 91 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 Ich las jeden Tag darin, weil es interessant war, 92 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 und ich verstand dann immer mehr. 93 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 So begann ich, Englisch zu mögen. 94 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 Deshalb hast du so eine gute Aussprache. 95 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 Nach den Sommerferien gibt es einen Redewettbewerb. 96 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 Ich möchte dich als Repräsentantin unserer Schule vorschlagen. 97 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 Was meinst du? 98 00:07:20,543 --> 00:07:21,459 Äh… 99 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 -Äh… Was? -Also… 100 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 Ich bin Ihre persönliche Fahrerin, bis Ihre Reha beendet ist. 101 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Lassen Sie mich Ihre Beine sein. 102 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 Nein, das geht doch nicht. 103 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 Unterschätzen Sie mich nicht. Ich bringe der Firma mit am meisten ein. 104 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 Hier ist meine Auszeichnung! 105 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 Super. 106 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 Das meinte ich nicht. 107 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 Ich habe online nachgeguckt. 108 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 Nach der OP ist es am bequemsten, zu sitzen. 109 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 In meinem Taxi sitzen Sie von Tür zu Tür. 110 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 Und das kostenlos. 111 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 Das ist die ökonomischste und physiologisch beste Option. 112 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Hören Sie, Frau Noguchi… 113 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 Bitte nehmen Sie an. 114 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 Nur so kann ich Ihnen helfen. 115 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 Es war zwar Ihre Arbeit, aber Sie haben mich gerettet. 116 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 Und Ihr Leben riskiert. 117 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 Das möchte ich Ihnen mit meiner Arbeit zurückzahlen. 118 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 Außerdem… 119 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 Egal. 120 00:08:55,126 --> 00:08:56,293 Ähm… 121 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 Wenn Sie irgendwohin müssen, rufen Sie mich bitte an. 122 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 Bitte! 123 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 Bitte. 124 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 Bitte. 125 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 Lassen Sie sich Zeit. 126 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Wohin möchten Sie? 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 Zum Park Hotel. 128 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 Sehr gern. 129 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Ein Date? 130 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 Nein. 131 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 Unsere Eltern treffen sich. 132 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 Sie können den benutzen. 133 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 Oje. 134 00:10:01,709 --> 00:10:02,543 11.8., SAMSTAG 135 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 Bitte. 136 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 Danke sehr. 137 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 Und hier, bitte. 138 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 Ich habe auch Kaugummis. Und auch Genji-Pie. 139 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 Danke. Eins nehme ich. 140 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 Haben Sie zufällig einen Kompass und eine Taschenlampe? 141 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 Habe ich. 142 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 Bitte. 143 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 Verzeihung. 144 00:10:48,501 --> 00:10:49,751 Ich bin vorbereitet. 145 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 Aha. 146 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 Ja. 147 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 -Harumichi, schnell! -Ich habe verschlafen! 148 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 Mit dem Bus um 22 nach kriegen wir den Zug nach Kushiro um 8:01 Uhr. 149 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 Wenn wir da sind, leihen wir uns Fahrräder… 150 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 …und sind um zehn in Utoro! 151 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 Wir geben sie um 16:30 Uhr ab und nehmen den Zug um 16:51 Uhr. 152 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 Halt, bitte warten Sie! 153 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 Wann fährt der nächste? 154 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 In einer Stunde. 155 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 Dann kriegen wir den Zug nicht. 156 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 Willst du ausreißen? 157 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Was, wenn es regnet? 158 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 Falls wir uns verirren, habe ich einen Kompass, 159 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 eine Taschenlampe, Insektenschutzmittel, 160 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 Schutz vor Bären 161 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 und Notfallverpflegung dabei. 162 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 Wir wollten nur ein Picknick machen, oder? 163 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 Man muss auf das Schlimmste vorbereitet sein. 164 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 Bitte. 165 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 Was ist mit dem Redewettbewerb? 166 00:12:42,418 --> 00:12:43,834 Den lehnte ich ab. 167 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 Was? 168 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 Warum? 169 00:12:47,459 --> 00:12:48,751 Was ist der Grund? 170 00:12:49,334 --> 00:12:51,293 Ich würde eh nicht gewinnen. 171 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 Ich war nie im Ausland und würde nur ausgelacht werden. 172 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 Der einzige Makel meiner Freundin ist, dass sie kein Selbstbewusstsein hat. 173 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 "Ich könnte ausgelacht werden." 174 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 "Ich könnte sie enttäuschen." 175 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 Du bist zu klug und denkst zu weit voraus, 176 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 erwartest Fallstricke und bist defensiv. 177 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 Das sagte mir mein Papa auch. 178 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 "Als Outfielder würdest du den Golden Glove gewinnen." 179 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 Dein Papa? 180 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Zuletzt habe ich ihn vor drei Jahren gesehen. 181 00:13:34,543 --> 00:13:37,501 -Willst du ihn nicht treffen? -Mama mag das nicht. 182 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 Ok. 183 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 Auf geht's! 184 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 Wohin? 185 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 Er wohnt doch in Otaru. 186 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 Wir nehmen das letzte Flugzeug zurück. 187 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 Flugzeug? 188 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 -Aber laut Plan… -Planänderung! 189 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 -Los! -Wirklich? 190 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 -Warte. -Los! 191 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 -Echt? -Zu deinem Papa! 192 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 BESETZT 193 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Tja, vielen Dank. 194 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 Alles Gute. 195 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 Ah, Harumichi. 196 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 Entschuldige. 197 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 Alle sind schon da. 198 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 Warte. 199 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 So. 200 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Mein Vater ließ sich die Haare frisieren, aber das ging eher schief. 201 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 HOKKAIDO, OTARU, JANUAR 2007 202 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Ok, fertig. 203 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 Nur noch das… 204 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 Yae, Dr. Togawas Frau isst nichts Süßes. 205 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 Oh… Verzeihung. 206 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 -Und… -Ja? 207 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 Erweise der Frau von Professor Okochi höchsten Respekt. 208 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 Sie hat gute Beziehungen zur Medizinischen Universität Otaru. 209 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 Streng dich für Tsuzurus Zukunft an. 210 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 Ja. 211 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 -Tsuzuru, ich muss jetzt aufräumen. -Und… 212 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 Ich habe dir Kleidung rausgesucht. Zieh dich also um. 213 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 Ja. 214 00:15:49,168 --> 00:15:51,293 Wie war Venedig? 215 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 Toll für eine Reise mit dem Liebhaber. 216 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Eine romantische Stadt, nicht wahr? 217 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 -Ich bin neidisch. -Entschuldigen Sie. 218 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 Yae, Sie sehen toll aus. 219 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 Von Gucci? 220 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Welche Universität haben Sie besucht? 221 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 Ich war auf der Touou, aber brach wegen meines Sohnes ab. 222 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Oh. 223 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 Was machen Ihre Eltern? 224 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 -Meine Mutter arbeitet in einer Fabrik… -Ihre Firma… 225 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 Die hat mit dem Flughafenbetrieb zu tun, nicht wahr? 226 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 Eine globale Familie also. 227 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 Wie wunderbar. 228 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Frau Sonobe, ich hörte, Ihr ältester Sohn ist in Boston. 229 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 Das verdankt er Ihnen und Dr. Okochi. 230 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 -Er hatte gute Noten. -Ach so? 231 00:17:10,209 --> 00:17:13,001 -Willkommen. -Du hättest schlafen sollen. 232 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 Willst du essen? 233 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 Habe ich schon. 234 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 -Deine Mutter… -Ich hatte heute drei Operationen. 235 00:17:25,543 --> 00:17:27,543 Zwei Hirntumore und ein Aneurysma. 236 00:17:27,626 --> 00:17:30,209 Dann Vorbereitung auf eine Konferenz. 237 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 Ist deine Geschichte wichtiger als das? 238 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 Ich bade jetzt. 239 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 Mama. 240 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 Tsuzuru. Entschuldigung. Haben wir dich geweckt? 241 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 Komm her. 242 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 Super! 243 00:19:09,834 --> 00:19:12,709 -Wir können noch vormittags nach Otaru. -Wirklich? 244 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 -Bitte. -Danke. 245 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 Als Kind kam ich oft hierher. 246 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 Wenn ich einen Test gut bestand oder meine Mama gute Laune hatte, 247 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 trank ich in dem Café da oben Cream Soda. 248 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 Echt? 249 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 Versprich, nicht zu lachen. 250 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 Niemals. 251 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 Flugbegleiterin? 252 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 Du? 253 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 Tolle Idee! 254 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 Perfekt! 255 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Ja. 256 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 Du schaffst das. 257 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 Ganz klar! 258 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 Garantiert. 259 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 Meinst du? 260 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 Aha. 261 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 YAE NOGUCHI EINE NEUE NACHRICHT 262 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 ICH HOLE SIE MORGEN ZUR GLEICHEN ZEIT AB 263 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 JA, VIELEN DANK 264 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 Wie ist es, selbst zu fliegen? 265 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 Ich hörte im Krankenhaus, dass Sie mal Pilot waren. 266 00:21:37,626 --> 00:21:39,001 Schubkraft eingestellt. 267 00:21:39,084 --> 00:21:42,626 Startbahn 34 frei zum Start, Maschine 74. 268 00:21:42,709 --> 00:21:45,334 Bereit zum Start. Schubkraft eingestellt. 269 00:21:45,876 --> 00:21:46,876 1010. 270 00:21:47,668 --> 00:21:54,668 700, 800, 900, 950, fast genug Schubkraft. 271 00:21:54,751 --> 00:21:56,209 Startbahn frei. 272 00:21:56,793 --> 00:21:59,001 Löse Bremse jetzt. 273 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 70, das Steuerhorn. 274 00:22:04,126 --> 00:22:05,251 Habe ich. 275 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 Einen Start kann man nicht wiederholen. 276 00:22:09,501 --> 00:22:11,084 -Rotation ab. -Rotation. 277 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 Egal, wie oft ich das erlebe, dieser Moment ist aufregend. 278 00:22:18,376 --> 00:22:19,709 Hochschalten. 279 00:22:20,959 --> 00:22:24,001 -Keine Hindernisse. Positiv. -Hochschalten. 280 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 Obwohl das Vergangenheit ist… 281 00:22:32,334 --> 00:22:33,709 Nebel und Wolken, 282 00:22:34,334 --> 00:22:35,918 Wind und Sonnenlicht, 283 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 wenn man mit geschärften Sinnen das erste Mal abhebt, 284 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 bietet sich einem eine unglaubliche Szenerie. 285 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 Als würde einen die Welt willkommen heißen. 286 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 Dahinziehende Wolken, 287 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 das blaue Meer, 288 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 der Farbverlauf des endlosen Horizonts. 289 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 HÄTTE ICH IHNEN GERN GEZEIGT 290 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 Yae Noguchi! 291 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 Und der Freund, der mit dir kam? 292 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 Er will lieber Seeigel und Lachsrogen als Aal. 293 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 Zum Sommer passt aber Aal! 294 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 Vielen Dank für Ihre Geduld. 295 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 Da ist er! 296 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 Der sieht so lecker aus! 297 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Guten Appetit. 298 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 Guten Appetit. 299 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 So lecker. 300 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 Einfach fabelhaft. 301 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 Der Schwanz ist das Beste am Aal. 302 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 Stimmt das? 303 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 Ja. 304 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 Irgendein Wissenschaftler hat das bewiesen. 305 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 Du gibst mir immer das Beste. 306 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 Wirklich? 307 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 Ja! 308 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 Die Krabbenscheren, marmoriertes Steak, die Erdbeeren vom Kuchen… 309 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 So machen das Eltern eben. 310 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Ach ja? 311 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 Ja. 312 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 Danke. 313 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 Ich konnte dir nie dein Geschenk zur Aufnahmeprüfung geben. 314 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 Ginza? 315 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 Mach es auf. 316 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 Ein Schreibstift? 317 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 Ein Füller. 318 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 Ein Füller. 319 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 Wie kommt eine junge Frau dazu, 320 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 mich um sieben Uhr anzurufen und extra herzukommen? 321 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 Deine Mutter weiß sicher nichts. 322 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 Ist Tokio wirklich so toll? 323 00:26:56,459 --> 00:26:57,543 Ja, wirklich toll. 324 00:26:58,709 --> 00:27:00,376 Ein Chaos der Widersprüche. 325 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 Vulgär und kultiviert, 326 00:27:03,334 --> 00:27:05,793 verdorben und heilsam, moralisch und unmoralisch, 327 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 Beständigkeit und Tapioka-Drinks. 328 00:27:09,251 --> 00:27:10,918 Du und Aufrichtigkeit? 329 00:27:11,001 --> 00:27:12,418 Das ist kein Widerspruch. 330 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Probier ihn aus. 331 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 Was schreibe ich? 332 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 Such dir eine Phrase aus, die du immer beim Testen eines Stifts benutzt. 333 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 So siehst du am besten, wie gut ein Stift ist. 334 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Zum Beispiel? 335 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 Irgendwas. 336 00:27:40,376 --> 00:27:44,293 Wie "klarer Himmel, Glückstag". Oder ein Gedicht von Basho! 337 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 Was schreibst du immer? 338 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 YAE NOGUCHI 339 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 Meinen Namen? 340 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 Die schönsten Wörter auf Japanisch. 341 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 Bitte. 342 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 HARUMICHI NAMIKI 343 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 Was ist das? 344 00:28:27,876 --> 00:28:28,709 Ein Geheimnis. 345 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 -Wer ist das? -Sage ich nicht. 346 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 Etwa der Name eines Jungen? 347 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 -Gut, oder? -Nein! 348 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 -Du sagtest: "Irgendwas." -Aber nicht so was! 349 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 Dafür schenkte ich ihn dir nicht! 350 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 Ach… 351 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 352 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 Oje… 353 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 Bist du etwa Uramichi? 354 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 Harumichi. 355 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 Aha. 356 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 Ach so… 357 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Oh… 358 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 Was gefällt dir an Yae? 359 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 Das ist Schicksal. 360 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 Egal, was andere sagen, niemand bringt mich davon ab. 361 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 Auch nicht ihr Vater. 362 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 Deshalb will ich… 363 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 …ihr ein guter Mann sein. 364 00:29:54,709 --> 00:29:59,876 Der Person, die ich liebe, will ich das Beste von mir bieten. 365 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 Obwohl da noch nichts ist. 366 00:30:07,334 --> 00:30:08,251 Wehe, sie weint. 367 00:30:09,584 --> 00:30:10,418 Verstanden. 368 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 Du wolltest mich als Heuchler bezeichnen. 369 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Ja. 370 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 Nein, ich meine… 371 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 Doch. 372 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 Du kleiner… 373 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 Dein Vater ist ein guter Mann. 374 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 Er ist nett, klug und ein Romantiker. 375 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Aber ein Lügner. 376 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 Vor meiner Geburt hat mein Papa eine andere Frau geschwängert. 377 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 Meine Mutter wurde wohl schwanger, um ihn zurückzugewinnen. 378 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 Aber er entschied sich nicht für sie oder mich. 379 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 "Bis bald." 380 00:31:24,043 --> 00:31:25,334 "Sehr bald." 381 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 "Komm nächstes Mal mit." 382 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 Er konnte seine Versprechen nie einhalten. 383 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 Ich bekam immer Hoffnung, 384 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 wurde enttäuscht und dachte wieder an sie. 385 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 So: "Die Sterne und Landschaften, die er mir versprach, 386 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 sieht sie jetzt sicher." 387 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 Mir ist es klar. 388 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 Ich muss es hinter mir lassen. 389 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 Aber ich habe Angst, ihn zu verlieren. 390 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 Ich halte mich immer auf, bevor ich mir mit einem Fehler wehtue. 391 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 Einst musst du wissen. 392 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 Ich gehe niemals weg. 393 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 Ich bleibe immer bei dir. 394 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 Tut mir leid, dass wir den Flug verpassten. 395 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 Das ist nicht deine Schuld. 396 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 Schlafen wir? 397 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 Willst du das? 398 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 Willkommen zu Hause. 399 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 Hallo. 400 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 Ich sprach mit Nonkos Mutter. 401 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 Tut mir leid. 402 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 Wo warst du, nachdem du deine Mutter angelogen hast? 403 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 Yae. 404 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Antworte mir. 405 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 Verzeihung. 406 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 Ich überredete sie. 407 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 Ich wollte unbedingt… Eisbären im Asahiyama-Zoo sehen. 408 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Und dein Versprechen? 409 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 -Was, wenn was passiert wäre? -So war das nicht. 410 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 Es tut mir leid! 411 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 Zuerst 412 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 gehst du rein. 413 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 -Mama! -Geh. 414 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 Schnell. 415 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 BESETZT 416 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 Ich mache auf. 417 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Vielen Dank. 418 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 Ist Ihnen morgen die gleiche Zeit recht? 419 00:36:04,001 --> 00:36:04,918 Ja. 420 00:36:06,834 --> 00:36:08,459 Morgen endet die Reha. 421 00:36:10,793 --> 00:36:12,584 Ach so? Gut. 422 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 Das freut mich sehr. 423 00:36:22,168 --> 00:36:24,126 Danach möchte ich irgendwohin. 424 00:36:25,418 --> 00:36:26,543 Ist das in Ordnung? 425 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 Natürlich. 426 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Also gut. 427 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 Gute Nacht. 428 00:36:35,084 --> 00:36:38,001 Gute Nacht. Passen Sie auf sich auf. 429 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 Wow, super! Wie klein die Diamond Princess ist! 430 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 Wow. 431 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 Tut mir leid, dass Sie mitkommen mussten. 432 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 Waren Sie mal auf dem Tengu? 433 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 Nur ein paarmal bis zur Basis am Fuß. 434 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 Wie waren Sie als Gymnasiast? 435 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 Ich beging viele Dummheiten. 436 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 Ein Mädchen mochte ich sehr. 437 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 Fast die ganze Schule mochte sie. 438 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 Und? Haben Sie sie bekommen? 439 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Natürlich. 440 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 Ich fragte sie ganz männlich. 441 00:37:48,418 --> 00:37:49,876 "Werde mein Mädchen." 442 00:37:50,626 --> 00:37:51,793 Wirklich? 443 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 Mein erstes Mal. 444 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 -Für mich auch. -Echt? Auch? 445 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 Zum Glück. 446 00:38:37,168 --> 00:38:38,793 Ich habe einen Traum. 447 00:38:41,126 --> 00:38:41,959 Aber… 448 00:38:43,334 --> 00:38:46,001 Welche Welt liegt hinter dem Traum? 449 00:38:48,168 --> 00:38:51,168 Eine Straßenecke beleuchtet von einer Gaslaterne? 450 00:38:51,918 --> 00:38:56,918 Oder eine Dampflok, die durch einen sonst ruhigen Bahnhof pfeift? 451 00:38:58,584 --> 00:39:01,334 Diese Welten klingen wie Fantasiewelten, 452 00:39:02,126 --> 00:39:05,626 aber nein, ich habe sie gesehen. 453 00:39:06,751 --> 00:39:11,876 Sie existieren in der Welt der Bücher. Mit der machte mich mein Vater bekannt. 454 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 Tut mir leid. 455 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 So überraschend. 456 00:39:36,834 --> 00:39:38,334 Wie kommt das? 457 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 Ich glaube, das ist 458 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 wie bei Videos von Hunden, die ihren Besitzern hinterherlaufen. 459 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 In letzter Zeit weine ich schnell. 460 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 Und Sie? 461 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 Wie waren Sie als Gymnasiastin? 462 00:40:05,376 --> 00:40:06,459 Na ja… 463 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 Habe ich ganz vergessen. 464 00:40:12,251 --> 00:40:14,543 Ich weiß nicht mal, was ich heute Mittag aß. 465 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 Schlimm, was? 466 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 Sie haben sicher gestrahlt. 467 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 Genau wie jetzt. 468 00:40:30,418 --> 00:40:34,209 Ich unternehme meine ersten Schritte, um meine Träume zu erfüllen. 469 00:40:34,793 --> 00:40:39,751 Ich laufe so schnell ich kann und mit ausgebreiteten Armen 470 00:40:39,834 --> 00:40:43,626 auf die glitzernde Welt zu, die mich erwartet, 471 00:40:45,293 --> 00:40:49,001 in dem Glauben, dass ich eines Tages 472 00:40:50,376 --> 00:40:54,501 auch in der Lage sein werde, fliegen zu können. 473 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 Perfekt! 474 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 Yae! 475 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 Yae! 476 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 Meine Tochter. 477 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 Meine. 478 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 Super gemacht! 479 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 Ich will nicht daran denken. 480 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 Wie meine Vergangenheit war. 481 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 Wie meine Zukunft aussieht. 482 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 Daran, dass ich meinen Traum und mein Leben mit Tsuzuru aufgab. 483 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 An die blamable Vergangenheit, in der ich nichts erreichte. 484 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 Auch für meine Zukunft hege ich keinerlei Hoffnung. 485 00:42:05,334 --> 00:42:10,251 Von Hoffnungen… die ich dann verliere, habe ich genug. 486 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 Aber… 487 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 Manchmal, wirklich nur ab und zu… 488 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 …kommt mir eine ganz leise Ahnung. 489 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 In meinem belanglosen und unbedeutenden Leben 490 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 habe ich ganz tief im Kern… 491 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 …mal etwas sehr Bedeutendes verloren. 492 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 Achtung. 493 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 Die nächste Abfahrt wird die letzte des heutigen Tages sein. 494 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 Falls Sie diese Fahrt nutzen möchten, bitten wir um Ihr pünktliches Erscheinen. 495 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Tut mir leid. 496 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 Fahren wir? 497 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 Untertitel von: Raik Westenberger