1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRERET AF SANGENE "FIRST LOVE" OG "HATSUKOI" AF HIKARU UTADA 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 Hvad bevæger den her? 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 Kom tilbage! 5 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 Du fik mig! 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 Hvor blev du af, Tsuzuru? 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 Han forsvandt! Der var du! Du forskrækkede mig! 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Hvor er han? 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 Her. 10 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 Der er du! 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 Hvad er det? 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 Billederne er anderledes. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 Skoene… 14 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 Skoene? 15 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 Hvad er det? Solen? 16 00:01:00,084 --> 00:01:01,001 Lakserogn. 17 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 Lakserogn? 18 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 Jeg forstår, lakserogn. 19 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 Jeg er hjemme. 20 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 Velkommen hjem, far. 21 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 Jeg er hjemme. 22 00:01:18,918 --> 00:01:19,751 Velkommen hjem. 23 00:01:19,834 --> 00:01:20,876 Velkommen hjem. 24 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 Her. 25 00:01:24,959 --> 00:01:25,876 Hvad? 26 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 Hvad er alt dette? 27 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 Jeg ved ikke, hvad han vil spille. 28 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 Hey, Tsuzuru! 29 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 Du er utålmodig som altid! 30 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 Jeg kan ikke det her. 31 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 Hvad? Jo, du kan. 32 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 Og den her? 33 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 -Jeg kan. -Spark! 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 -Jeg kan sparke. -Lad os prøve den her. 35 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 -Det kan jeg nok ikke. -Hvad med den her? 36 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 Kosshi, vil du tage ørerenseren? 37 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 Mere kaffe, Kosshi. 38 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 Kosshi, jeg skal kopiere den, skub mig derover. 39 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 -Åh! Kosshi! -Hold op! Hvor irriterende! 40 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 Du er netop udskrevet fra sygehuset, bare hvil dig derhjemme. 41 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 Det er mest behageligt at sidde. 42 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 Der er ikke noget papir. Papir. 43 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Papir. 44 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 Så Gohita, som blev anholdt, havde åbenbart meget gæld. 45 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 Det ser ud til, han brugte firmaets penge 46 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 og planlagde at tage deres data og stikke af. 47 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 Virkelig? 48 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 Den person, du reddede, 49 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 var det taxachaufføren fra før? 50 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 Din første kærlighed, der mistede hukommelsen? 51 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 Hvordan? 52 00:03:39,959 --> 00:03:42,043 Hvad mener du? 53 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 Du risikerede dit helbred. 54 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 Hun græd også hele tiden. 55 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 Hvorfor fortæller du det ikke? 56 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 At I to engang var dybt forelskede 57 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 og i et seriøst forhold… Av! 58 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 Hvorfor skulle jeg fortælle det nu? 59 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 Mindet kan såre hende. 60 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 Jeg ville uanset ikke kunne gøre noget. 61 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 -Det gør ondt igen. -Tag nu bare hjem! 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 Av. 63 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 Av. 64 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 Hr. Namiki? 65 00:04:39,418 --> 00:04:41,293 Hr. Namiki? 66 00:04:44,001 --> 00:04:45,209 Hr. Namiki? 67 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 Hey. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 Harumichi! 69 00:04:51,334 --> 00:04:52,584 Undskyld? 70 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 Hey! 71 00:04:54,793 --> 00:04:59,584 Nogen meldte sig lige frivilligt til en særlig hjemmeopgave. 72 00:05:02,376 --> 00:05:07,459 Okay, må jeg få et svar fra fr. Noguchi i stedet for? 73 00:05:09,043 --> 00:05:11,376 Hvad ændrede deres forhold? 74 00:05:23,334 --> 00:05:24,251 Jeg… 75 00:05:25,293 --> 00:05:28,459 Jeg tror, det var, 76 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 da mr. Darcy tilstod sin kærlighed. 77 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 Meget fint. 78 00:05:35,751 --> 00:05:39,709 Vil du uddybe, hvad du lærte af romanen? 79 00:05:42,543 --> 00:05:46,084 Det umiddelbare resultat var måske ikke godt, 80 00:05:46,959 --> 00:05:50,334 men mr. Darcys tilståelse ændrede alt. 81 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 Ja. 82 00:05:56,418 --> 00:05:57,834 Tak, frk. Noguchi. 83 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 Lad os gå videre til næste kapitel. 84 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 Side 21, tak. 85 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Av! 86 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 Du ville se mig? 87 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 Har du studeret i udlandet? 88 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 Nej. 89 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Jeg har aldrig forladt Hokkaido. 90 00:06:32,501 --> 00:06:34,543 Så havde du en god lærer. 91 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 Min far sendte mig Harry Potter. 92 00:06:39,293 --> 00:06:40,918 Da han arbejdede i udlandet. 93 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 Jeg læste den hver dag, fordi den var underholdende, 94 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 og til sidst kunne jeg forstå den. 95 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 Det var sådan, jeg forelskede mig i engelsk. 96 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 Intet under, at du taler britisk engelsk. 97 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 Der er en talekonkurrence efter sommerferien. 98 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 Jeg overvejer at nominere dig som skolens repræsentant. 99 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 Hvad synes du? 100 00:07:20,543 --> 00:07:21,459 Øh… 101 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 -Øh… Hvad? -Øhm. 102 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 Jeg bliver din personlige chauffør, indtil du er færdig med genoptræning. 103 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 Brug mig som dine ben. 104 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 Nej, det kan jeg ikke bede dig om. 105 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 Du skal ikke undervurdere mig, jeg er en af firmaets bedste! 106 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 Jeg har fået en udmærkelse! 107 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 Åh. Hold da op. 108 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 Det er ikke problemet. 109 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 Jeg slog det op på internettet, 110 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 og det mest behagelige er at sidde efter operationen. 111 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 Med min taxa kommer vi fra dør til dør. 112 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 Og du skal ikke betale. 113 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 Det er den mest økonomiske og fysisk fornuftige mulighed. 114 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 Hør, frk. Noguchi… 115 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 Vil du ikke nok lade mig? 116 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 Jeg kunne ikke finde på andet at gøre. 117 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 Det var måske dit job, men du beskyttede mig. 118 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 Risikerede dit liv. 119 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 Derfor vil jeg gengælde ved at gøre mit job for dig. 120 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 Desuden… 121 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 Lige meget. 122 00:08:55,126 --> 00:08:56,293 Øh… 123 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 Bare ring til mig, hvis du vil et sted hen. 124 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 Efter dig! 125 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 Kom nu. 126 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 Kom nu. 127 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 Tag den tid, du har brug for. 128 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Hvor skal vi hen? 129 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 Park Hotel. 130 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 Så gerne. 131 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 Er det en date? 132 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 Nej. 133 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 Vores forældre skal mødes. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 Brug dette, hvis du vil. 135 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 Pokkers… 136 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 Værsgo. 137 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 Tak. 138 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 Også dem. 139 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 Jeg har også tyggegummi. Og Genji-tærte. 140 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 Så tager jeg en. 141 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 Har du tilfældigvis et kompas og en lommelygte? 142 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 Det har jeg. 143 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 Værsgo. 144 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 Undskyld. 145 00:10:48,501 --> 00:10:52,376 -Jeg er altid forberedt. -Javel. 146 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 Ja. 147 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 -Skynd dig! -Undskyld, jeg sov over mig! 148 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 Vi tager bussen til Kushiro fra 22 og så toget 8:01. 149 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 Så lejer vi cykler ved terminalen… 150 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 Vi er i Utoro klokken ti! 151 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 Hvis vi afleverer cyklerne 16:30, kan vi nå toget 16:51. 152 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 Vent på os! 153 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 Hvornår er den næste? 154 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 Om en time. 155 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 Så når vi ikke forbindelsen til Senmou. 156 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 Vil du stikke af? 157 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 Hvad nu, hvis det regner? 158 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 Jeg har også et kompas, hvis vi farer vild, 159 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 en lommelygte, insektspray, 160 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 bjørneafskrækker 161 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 og nødrationer. 162 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 Vi skal bare på en picnic, ikke? 163 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 Man må altid forberede sig på det værste. 164 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 Her. 165 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 Hvad med den talekonkurrence? 166 00:12:42,418 --> 00:12:43,834 Jeg sagde nej tak. 167 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 Hvad? 168 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 Hvorfor? 169 00:12:47,459 --> 00:12:48,751 Hvorfor gjorde du det? 170 00:12:49,334 --> 00:12:51,293 For jeg kunne jo ikke vinde. 171 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 Jeg har aldrig boet i udlandet, de ville bare le ad mig. 172 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 Min kærestes eneste fejl er hendes manglende selvtillid. 173 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 "De kunne le ad mig, hvis jeg gør det." 174 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 "Jeg kan skuffe dem." 175 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 Du er for klog, så du tænker for langt frem, 176 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 forudser fælder og er i forsvar. 177 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 Det sagde min far også. 178 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 "Hvis du spillede ude, ville du vinde den Gyldne Handske." 179 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 Din far? 180 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 Jeg så ham sidst for tre år siden. 181 00:13:34,543 --> 00:13:37,501 -Vil du ikke se ham? -Min mor kan ikke lide det. 182 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 Okay. 183 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 Kom så! 184 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 Hvorhen? 185 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 Han bor i Otaru, ikke? 186 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 Vi kan tage det sidste fly tilbage! 187 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 Fly? 188 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 -Men vores plan… -Jeg ændrer planen! 189 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 -Okay! -Virkelig? 190 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 -Vent lidt. -Kom nu! 191 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 -Mener du det? -Lad os besøge din far! 192 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 OPTAGET 193 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 Mange tak. 194 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 Pas på dig selv. 195 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 Åh, Harumichi. 196 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 Undskyld. 197 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 Alle er her. 198 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 Vent. 199 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 Sådan. 200 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 Min far har fået ny frisure, men jeg synes, den er grim. 201 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 HOKKAIDO, OTARU, JANUAR 2007. 202 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 Okay, færdig. 203 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 Det er den eneste… 204 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 Yae, dr. Togawas kone spiser ikke slik. 205 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 Åh. Jeg beklager. 206 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 -Desuden… -Ja? 207 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 Vær meget respektfuld overfor professor Okochis kone. 208 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 Hun har forbindelser til Otaru Medicinske Universitet. 209 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 Gør en god indsats for Tsuzurus fremtid. 210 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 Javel. 211 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 -Tsuzuru, jeg må rydde op nu. -Desuden… 212 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 Jeg har valgt tøj til dig ovenpå, vær venlig at skifte til det. 213 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 Javel. 214 00:15:49,168 --> 00:15:54,334 -Hvordan var Venedig? -Et dejligt sted at være med sin elsker. 215 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 Det er trods alt en romantisk by. 216 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 -Jeg er jaloux. -Undskyld mig. 217 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 Hvor bedårende, Yae. 218 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 En ny Gucci? 219 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Hvor gik du på universitetet? 220 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 Touoh Universitet, men jeg droppede ud for min søn. 221 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 Åh. 222 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 Hvad laver dine forældre? 223 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 -Min mor arbejder på en fabrik… -Din mors forretning… 224 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 Den har forbindelse til luftfartsindustrien, ikke? 225 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 Jamen dog, en global familie. 226 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 Vidunderligt. 227 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 Fru Sonobe, jeg har hørt, din ældste søn er i Boston. 228 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 Takket være dig og dr. Okochi. 229 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 -Han fik gode karakterer. -Gjorde han? 230 00:17:10,209 --> 00:17:11,251 Velkommen hjem. 231 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 Du burde være i seng. 232 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 Hvad med mad? 233 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 Jeg har spist. 234 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 -Så i dag var din mor… -Jeg havde tre operationer fra morgenen. 235 00:17:25,543 --> 00:17:27,543 To hjernetumorer og en aneurisme. 236 00:17:27,626 --> 00:17:30,209 Så skulle jeg gøre klar til en konference. 237 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 Er det, du vil fortælle, vigtigere end det? 238 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 Jeg går i bad. 239 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 Mor. 240 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 Undskyld, Tsuzuru, vækkede vi dig? 241 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 Kom. 242 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 Fantastisk! 243 00:19:09,834 --> 00:19:11,584 Vi kan nå til Otaru før 12. 244 00:19:11,668 --> 00:19:12,709 Virkelig? 245 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 -Her. -Tak. 246 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 Jeg kom her meget, da jeg var lille. 247 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 Når jeg fik en god prøvekarakter, eller når min mor var i godt humør. 248 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 Jeg fik en cream soda på caféen ovenpå. 249 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 Virkelig? 250 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 Lov ikke at le. 251 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 Aldrig. 252 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 Stewardesse? 253 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 Dig? 254 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 Det er en fantastisk idé! 255 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 Det er perfekt! 256 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Ja. 257 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 Det kan du godt. 258 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 Helt klart! 259 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 Jeg lover. 260 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 Tror du? 261 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 Jeg forstår. 262 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 YAE NOGUCHI EN NY BESKED 263 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 JEG HENTER DIG VED SAMME TID I MORGEN 264 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 OKAY, TAK 265 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 Hvordan er det at flyve gennem luften alene? 266 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 Jeg hørte på hospitalet, at du var pilot. 267 00:21:37,626 --> 00:21:39,001 Fremdrift sat. 268 00:21:39,084 --> 00:21:42,626 Landingsbane 34 clear for takeoff, Carrier-74. 269 00:21:42,709 --> 00:21:45,334 Clear for takeoff. Fremdrift sat. 270 00:21:45,876 --> 00:21:46,876 Ti-ti. 271 00:21:47,668 --> 00:21:54,668 700, 800, 900, 950, næsten nok kraft. 272 00:21:54,751 --> 00:21:56,209 Landingsbane clear. 273 00:21:56,793 --> 00:21:59,001 Slip bremsen nu. 274 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 70, du har roret. 275 00:22:04,126 --> 00:22:05,251 Jeg har roret. 276 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 Man kan ikke gøre en takeoff om. 277 00:22:09,501 --> 00:22:11,084 -Start rotation. -Roterer. 278 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 Uanset hvor mange gange, jeg prøver det, er det øjeblik spændende. 279 00:22:18,376 --> 00:22:19,709 Landingshjul op. 280 00:22:20,959 --> 00:22:24,001 -Fri af banen. Positiv. -Landingshjul op. 281 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 Selvom det er i fortiden… 282 00:22:32,334 --> 00:22:33,709 Tåge og skyer, 283 00:22:34,334 --> 00:22:35,918 vinden og sollyset, 284 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 når man letter med sanserne skærpede, 285 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 ser man et ubeskriveligt landskab. 286 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 Det føles, som om verden byder dig velkommen. 287 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 Drivende skyer, 288 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 det blå hav, 289 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 graderingen af den endeløse horisont. 290 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 JEG VILLE ØNSKE, JEG KUNNE HAVE VIST DIG DET 291 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 Yae Noguchi! 292 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 Hvad med den ven, der kom med dig? 293 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 Han ville hellere spise søpindsvin end ål. 294 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 Men ål hører til sommeren! 295 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 Tak, fordi I ventede. 296 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 Nu skal vi se! 297 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 Hold da op, det ser lækkert ud! 298 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 Tak for maden. 299 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 Tak for maden. 300 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 Hvor er det godt. 301 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 Det er utrolig lækkert. 302 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 Halen er den bedste del af ålen. 303 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 Er det sandt? 304 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 Ja. 305 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 En akademiker beviste det. 306 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 Du giver altid mig den bedste del. 307 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 Gør jeg? 308 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 Det gør du! 309 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 Den marmorerede del af bøffen, jordbærret på kagen… 310 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 Det gør forældre. 311 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 Gør de? 312 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 Ja. 313 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 Tak. 314 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 Jeg fik aldrig givet dig din optagelsesgave. 315 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 Ginza? 316 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 Åbn den. 317 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 En pen? 318 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 En fyldepen. 319 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 En fyldepen. 320 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 Så hvad fik en ung dame 321 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 til at ringe til mig klokken syv og rejse hele den lange vej? 322 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 Sagde du det til din mor? 323 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 Er Tokyo virkelig så skøn? 324 00:26:56,459 --> 00:26:57,543 Ja, vidunderlig. 325 00:26:58,709 --> 00:27:00,376 Der er mange selvmodsigelser. 326 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 Vulgært og raffineret, 327 00:27:03,334 --> 00:27:05,793 fordærvet og sundt, moralsk og umoralsk, 328 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 stabilitet og bubble tea. 329 00:27:09,251 --> 00:27:12,418 -Dig og oprigtighed? -De er ikke selvmodsigende! 330 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 Prøv den. 331 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 Hvad skal jeg skrive? 332 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 Beslut dig for en sætning, du vil bruge til at teste nye penne. 333 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 Så er det lettere at se, hvordan de er. 334 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 Som hvad? 335 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 Hvad som helst. 336 00:27:40,376 --> 00:27:44,293 "Klar himmel, god dag." Eller et digt af Basho! 337 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 Hvad skriver du? 338 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 YAE NOGUCHI 339 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 Mit navn? 340 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 De smukkeste ord på japansk. 341 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 Her. 342 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 HARUMICHI NAMIKI 343 00:28:26,834 --> 00:28:28,709 -Hvad er det? -En hemmelighed. 344 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 -Hvem? -Det siger jeg ikke. 345 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 Det er ikke en fyrs navn? 346 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 -Det er okay, ikke? -Nej! 347 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 -Du sagde hvad som helst! -Ikke det! 348 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 Jeg købte ikke den pen til det! 349 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 Kom nu… 350 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 YAE NOGUCHI HARUMICHI NAMIKI 351 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 Hold nu op. 352 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 Så du er Uramichi? 353 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 Harumichi. 354 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 Jeg forstår. 355 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 Jeg forstår… 356 00:29:19,584 --> 00:29:21,459 Øh… 357 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 Hvad kan du lide ved Yae? 358 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 Det er skæbnen. 359 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 Lige meget, hvad andre siger, ingen får mig til at skifte mening. 360 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 Ikke engang hendes far. 361 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 Det er derfor… 362 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 Jeg vil være en god mand for hende. 363 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 Til den, jeg elsker, 364 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 vil jeg give den bedste del af mig selv. 365 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 Selvom jeg ikke har noget nu. 366 00:30:07,334 --> 00:30:10,418 -Hun må ikke græde. -Javel. 367 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 Du skulle til at kalde mig en hykler. 368 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Ja. 369 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 Jeg mener… 370 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 Ja. 371 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 Din lille… 372 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 Din far er en god mand. 373 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 Han er venlig, klog og en romantiker. 374 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 Men også en løgner. 375 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 Før jeg blev født, gjorde min far en anden kvinde gravid. 376 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 Jeg tror, min mor blev gravid for at prøve at få ham tilbage. 377 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 Men han endte med ikke at vælge os. 378 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 "Lad os ses igen." 379 00:31:24,043 --> 00:31:25,334 "Snart." 380 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 "Lad os tage på tur." 381 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 Han lovede altid noget, han ikke kunne holde. 382 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 Hver gang ville jeg håbe, 383 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 blive skuffet og tænke på hende igen. 384 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 "Hun ser sikkert på de stjerner og de landskaber, 385 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 han sagde, han ville vise mig." 386 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 Jeg ved det. 387 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 At jeg må komme videre. 388 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 Men jeg er bange for at miste ham en dag. 389 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 Jeg prøver altid at stoppe mig selv, før det går galt, eller jeg bliver såret. 390 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 Du skal vide dette. 391 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 Jeg går ingen steder. 392 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 Jeg er på din side. 393 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 Jeg er ked af, vi missede flyet. 394 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 Det er ikke din skyld. 395 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 Skal vi sove? 396 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 Er du sikker? 397 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 Velkommen hjem. 398 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 Hej. 399 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 Jeg talte med Nonkos mor. 400 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 Beklager. 401 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 Hvor tog du hen, efter du løj for din mor? 402 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 Yae. 403 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Svar mig. 404 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 Undskyld. 405 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 Jeg tvang hende med. 406 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 Jeg ville virkelig gerne se isbjørnen i Asahiyama Zoo. 407 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 Du lovede mig. 408 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 -Hvad nu, hvis der var sket noget? -Sådan er det ikke. 409 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 Jeg er ked af det! 410 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 For det første, 411 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 ind med dig. 412 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 -Mor! -Gå nu. 413 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 Skynd dig. 414 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 OPTAGET 415 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 Lad mig åbne døren. 416 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 Tak. 417 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 Passer det med samme tid i morgen? 418 00:36:04,001 --> 00:36:08,459 Ja. I morgen er sidste genoptræning. 419 00:36:10,793 --> 00:36:12,584 Er det? Okay. 420 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 Det er jeg glad for at høre. 421 00:36:22,168 --> 00:36:26,543 Jeg vil gerne et sted hen bagefter. Er det okay? 422 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 Selvfølgelig. 423 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 Okay. 424 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 Godnat. 425 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 Godnat. 426 00:36:36,959 --> 00:36:38,001 Pas på dig selv. 427 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 Fantastisk! Se, hvor lille Diamond Princess ser ud! 428 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 Hold da op… 429 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 Jeg er ked af, jeg slæbte dig med hele vejen. 430 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 Har du været på bjerget? 431 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 Kun ved foden for at hente nogen. 432 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 Hvordan var du i skolen? 433 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 Jeg gjorde mange dumme ting. 434 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 Der var en pige, jeg kunne lide. 435 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 Faktisk kunne hele skolen lide hende. 436 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 Og? Fik du hende? 437 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Selvfølgelig. 438 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 Jeg spurgte hende som en mand. 439 00:37:48,418 --> 00:37:49,876 "Vær min pige." 440 00:37:50,626 --> 00:37:51,793 Virkelig? 441 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 Min første gang. 442 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 -Også mig. -Virkelig? Også for dig? 443 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 Gudskelov. 444 00:38:37,168 --> 00:38:38,793 Jeg har en drøm. 445 00:38:41,126 --> 00:38:41,959 Men 446 00:38:43,334 --> 00:38:46,001 hvilken verden ligger udenfor den drøm? 447 00:38:48,168 --> 00:38:51,168 Et gadehjørne belyst af en gaslygte? 448 00:38:51,918 --> 00:38:56,918 Eller et damplokomotiv, der fløjter på en tom station? 449 00:38:58,584 --> 00:39:01,334 Det lyder måske som fantasiverdener, 450 00:39:02,126 --> 00:39:05,626 men nej, jeg har set dem. 451 00:39:06,751 --> 00:39:08,959 De findes i bøgernes verden. 452 00:39:09,668 --> 00:39:11,876 Som min far delte med mig. 453 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 Undskyld. 454 00:39:34,751 --> 00:39:38,334 Det kom bag på mig. Hvad er det her? 455 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 Jeg tror, det er, 456 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 som når man græder af videoer af hunde, der løber efter ejeren. 457 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 Jeg har let til tårer for tiden. 458 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 Hvad med dig? 459 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 Hvordan var du i skolen? 460 00:40:05,376 --> 00:40:06,459 Øh… 461 00:40:09,293 --> 00:40:14,543 Det har jeg allerede glemt. Jeg husker ikke, hvad jeg fik til frokost. 462 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 Frygteligt. 463 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 Jeg tror, du var strålende. 464 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 Som du er nu. 465 00:40:30,418 --> 00:40:34,209 Jeg tager mine første skridt mod disse drømme. 466 00:40:34,793 --> 00:40:39,751 Jeg vil løbe så hurtigt, jeg kan med åbne arme 467 00:40:39,834 --> 00:40:43,626 mod den glimtende verden, der venter mig… 468 00:40:45,293 --> 00:40:49,001 …i troen, at en dag 469 00:40:50,376 --> 00:40:54,501 vil jeg også kunne flyve. 470 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 Perfekt! 471 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 Yae! 472 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 Yae! 473 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 Det er min datter. 474 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 Min datter. 475 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 Du gjorde det godt! 476 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 Jeg vil ikke tænke på det. 477 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 Hvad min fortid var… 478 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 …eller min fremtid kan være. 479 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 Jeg tænker ikke på at opgive min drøm og mit liv med Tsuzuru… 480 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 Min skamfulde fortid, hvor jeg ikke opnåede noget. 481 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 Jeg har heller intet håb for min fremtid. 482 00:42:05,334 --> 00:42:06,418 Jeg er færdig med… 483 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 …at håbe forgæves. 484 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 Men du ved… 485 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 …nogle gange… 486 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 …får jeg en fornemmelse, en svag følelse. 487 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 I mit uvæsentlige og ubetydelige liv, 488 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 dybt i dets kerne… 489 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 …at jeg har mistet noget utrolig vigtigt. 490 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 Jeres opmærksomhed. 491 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 Næste afgang er dagens sidste. 492 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 Sørg for at komme til tiden, hvis I vil ombord. 493 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 Undskyld. 494 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 Skal vi gå? 495 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 Tekster af: Satine von Gersdorff