1 00:00:06,084 --> 00:00:10,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,668 ‏ما الذي يحرك هذا؟ 4 00:00:25,793 --> 00:00:27,876 ‏عد إلى هنا! 5 00:00:29,751 --> 00:00:30,626 ‏أمسكت بي! 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,834 ‏إلى أين ذهبت يا "تزورو"؟ 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,209 ‏لقد اختفى! ها أنت! لقد أخفتني! 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 ‏أين قد يكون؟ 9 00:00:44,168 --> 00:00:45,001 ‏هنا. 10 00:00:45,084 --> 00:00:46,293 ‏ها أنت! 11 00:00:46,793 --> 00:00:47,668 ‏ما هذا؟ 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,918 ‏الصور مختلفة. 13 00:00:50,959 --> 00:00:52,293 ‏الحذاء… 14 00:00:52,376 --> 00:00:53,376 ‏الحذاء؟ 15 00:00:57,918 --> 00:00:59,376 ‏ما هذا؟ الشمس؟ 16 00:01:00,084 --> 00:01:01,001 ‏بطارخ السلمون. 17 00:01:01,834 --> 00:01:02,918 ‏بطارخ السلمون؟ 18 00:01:04,043 --> 00:01:05,918 ‏بطارخ السلمون. 19 00:01:12,709 --> 00:01:13,751 ‏لقد عدت. 20 00:01:14,626 --> 00:01:16,251 ‏أهلًا يا أبي. 21 00:01:17,501 --> 00:01:18,376 ‏لقد عدت. 22 00:01:18,918 --> 00:01:19,751 ‏أهلًا بعودتك. 23 00:01:19,834 --> 00:01:20,876 ‏أهلًا بعودتك. 24 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 ‏تفضّلي. 25 00:01:24,959 --> 00:01:25,876 ‏ماذا؟ 26 00:01:25,959 --> 00:01:27,293 ‏ما كل هذا؟ 27 00:01:27,376 --> 00:01:30,084 ‏لم أعرف ما الذي سيحبه، لذا اشتريت الكثير. 28 00:01:30,168 --> 00:01:31,084 ‏يا "تزورو"! 29 00:01:31,168 --> 00:01:33,001 ‏أنت غير صبور كالعادة! 30 00:01:33,084 --> 00:01:34,876 ‏لا يمكنني فعل هذا. 31 00:01:34,959 --> 00:01:36,209 ‏ماذا؟ يمكنك. 32 00:01:36,834 --> 00:01:37,668 ‏ماذا عن هذا؟ 33 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 ‏- يمكنني. ‏- اركلها! 34 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 ‏- يمكنني أن أركل. ‏- لنجرّب إذًا. 35 00:01:42,584 --> 00:01:44,959 ‏- ربما لا أستطيع الركل. ‏- لا؟ ما رأيك في هذا؟ 36 00:02:27,543 --> 00:02:30,084 ‏يا "كوشي"، أيمكنك أن تجلب لي منظف الأذن؟ 37 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 ‏مزيد من القهوة يا "كوشي". 38 00:02:43,584 --> 00:02:46,251 ‏"كوشي"، أريد نسخ هذه، ادفعني إلى هناك. 39 00:02:53,459 --> 00:02:55,834 ‏- "كوشي"! ‏- رباه! هذا مؤلم. 40 00:02:56,668 --> 00:03:00,084 ‏لقد خرجت من المستشفى للتو، استرح في البيت. 41 00:03:00,168 --> 00:03:02,709 ‏الجلوس هو أكثر وضع مريح لي. 42 00:03:02,793 --> 00:03:04,668 ‏لا توجد أوراق. أوراق. 43 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 ‏أوراق. 44 00:03:09,626 --> 00:03:14,418 ‏"جوكيتا" الذي قُبض عليه ‏يبدو أنه كانت عليه ديون كثيرة. 45 00:03:16,084 --> 00:03:19,043 ‏من الواضح أنه استخدم أموال الشركة 46 00:03:19,126 --> 00:03:23,626 ‏وفي النهاية خطط لسرقة بيانات التطوير وهرب. 47 00:03:24,168 --> 00:03:25,126 ‏حقًا؟ 48 00:03:27,001 --> 00:03:28,959 ‏السيدة التي أنقذتها، 49 00:03:30,334 --> 00:03:32,293 ‏هل كانت سيدة سيارة الأجرة؟ 50 00:03:33,459 --> 00:03:35,918 ‏حبك الأول التي فقدت ذاكرتها. 51 00:03:39,043 --> 00:03:39,876 ‏كيف؟ 52 00:03:39,959 --> 00:03:42,043 ‏ماذا تعني؟ 53 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‏لقد خاطرت بنفسك. 54 00:03:46,459 --> 00:03:50,668 ‏أيضًا كانت تبكي طوال الوقت. 55 00:03:53,876 --> 00:03:55,626 ‏لم لا تحاول أن تخبرها؟ 56 00:03:56,168 --> 00:04:00,084 ‏أنكما كنتما مغرمين ببعضكما البعض 57 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 ‏وبينكما علاقة قوية… 58 00:04:03,251 --> 00:04:05,709 ‏ما الفائدة من إخبارها الآن؟ 59 00:04:06,459 --> 00:04:09,584 ‏التذكر قد يؤذيها. 60 00:04:12,418 --> 00:04:14,793 ‏وإخبارها لا يعني أنه بوسعي فعل أيّ شيء. 61 00:04:20,376 --> 00:04:24,209 ‏- بدأت أشعر بالألم مجددًا. ‏- عد للبيت من فضلك! 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 ‏هذا مؤلم. 63 00:04:30,293 --> 00:04:31,668 ‏هذا مؤلم. 64 00:04:31,751 --> 00:04:33,168 ‏سيد "ناميكي"؟ 65 00:04:39,418 --> 00:04:41,293 ‏سيد "ناميكي"؟ 66 00:04:44,001 --> 00:04:45,209 ‏سيد "ناميكي"؟ 67 00:04:45,709 --> 00:04:46,584 ‏أنت. 68 00:04:47,834 --> 00:04:48,834 ‏"هاروميشي"! 69 00:04:51,334 --> 00:04:52,584 ‏يا سيد؟ 70 00:04:52,668 --> 00:04:53,584 ‏أنت! 71 00:04:54,793 --> 00:04:59,584 ‏تطوّع أحدهم للتو لواجب منزلي خاص. 72 00:05:02,376 --> 00:05:07,459 ‏حسنًا، أيمكنني أن أعرف ‏الإجابة منك يا سيدة "نوغوتشي"؟ 73 00:05:09,043 --> 00:05:11,376 ‏ما الذي غيّر علاقتهما؟ 74 00:05:23,334 --> 00:05:24,251 ‏أنا… 75 00:05:25,293 --> 00:05:28,459 ‏أفترض أنه عندما 76 00:05:28,543 --> 00:05:31,209 ‏اعترف السيد "دارسي" بحبه. 77 00:05:33,334 --> 00:05:34,543 ‏جيد جدًا. 78 00:05:35,751 --> 00:05:39,709 ‏أيمكنك أن تشرحي أكثر ‏مما تعلّمته من الرواية؟ 79 00:05:42,543 --> 00:05:46,084 ‏النتيجة الأولية ربما ليست رائعة 80 00:05:46,959 --> 00:05:50,334 ‏ولكن اعتراف السيد "دارسي" الجريء ‏غيّر كل شيء. 81 00:05:52,584 --> 00:05:54,793 ‏أجل. 82 00:05:56,418 --> 00:05:57,834 ‏شكرًا يا سيدة "نوغوتشي". 83 00:05:59,626 --> 00:06:01,709 ‏لننتقل إلى الفصل التالي. 84 00:06:02,293 --> 00:06:05,751 ‏صفحة 21، من فضلكم. 85 00:06:20,251 --> 00:06:22,543 ‏هل أردت مقابلتي؟ 86 00:06:23,293 --> 00:06:26,751 ‏هل درست بالخارج؟ 87 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 ‏مستحيل. 88 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 ‏لم أترك "هوكايدو" حتى. 89 00:06:32,501 --> 00:06:34,543 ‏كان لديك معلّم بارع إذًا. 90 00:06:35,543 --> 00:06:38,084 ‏أرسل والدي لي "هاري بوتر". 91 00:06:39,293 --> 00:06:40,918 ‏عندما كان يعمل بالخارج. 92 00:06:41,834 --> 00:06:45,376 ‏كنت أقرأها كل يوم لأنها كانت ممتعة، 93 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 ‏وبدأت أفهمها في النهاية. 94 00:06:48,376 --> 00:06:50,918 ‏هكذا وقعت في حب اللغة الإنجليزية. 95 00:06:51,501 --> 00:06:53,918 ‏لا عجب في لكنتك البريطانية. 96 00:06:54,834 --> 00:06:57,793 ‏هناك مسابقة كلام بعد الإجازة الصيفية. 97 00:06:57,876 --> 00:07:01,293 ‏أفكّر في ترشيحك لتمثيل مدرستنا. 98 00:07:02,043 --> 00:07:03,126 ‏ما رأيك؟ 99 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 ‏ماذا؟ 100 00:07:24,668 --> 00:07:28,876 ‏سأكون سائقتك الخاصة ‏حتى تنهي إعادة التأهيل. 101 00:07:28,959 --> 00:07:30,834 ‏أرجوك اعتبرني رجليك. 102 00:07:34,876 --> 00:07:37,418 ‏لا، لا يمكنني أن أطلب منك ذلك. 103 00:07:38,168 --> 00:07:43,459 ‏لا تستهن بي، أنا من أفضل ‏رابحي الأجور في شركتنا! 104 00:07:44,043 --> 00:07:45,709 ‏ربحت حتى علامة التميّز! أترى؟ 105 00:07:46,251 --> 00:07:47,418 ‏عجبًا! 106 00:07:48,876 --> 00:07:50,126 ‏لكن هذه ليست المشكلة. 107 00:07:50,959 --> 00:07:52,918 ‏بحثت عن الأمر على الإنترنت، 108 00:07:53,001 --> 00:07:56,626 ‏وأكثر وضع مريح بعد العملية هو الجلوس. 109 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 ‏في وجود سيارتي، سأنقلك من الباب إلى الباب. 110 00:08:01,126 --> 00:08:02,501 ‏ولن آخذ منك أجرة. 111 00:08:02,584 --> 00:08:07,376 ‏هذا أكثر خيار سليم اقتصاديًا وفسيولوجيًا. 112 00:08:12,418 --> 00:08:14,001 ‏اسمعي يا سيدة "نوغوتشي"… 113 00:08:15,084 --> 00:08:16,501 ‏أرجوك دعني أفعل هذا. 114 00:08:23,834 --> 00:08:26,126 ‏لم أجد شيئًا آخر يمكنني فعله. 115 00:08:29,334 --> 00:08:32,584 ‏ربما كان ذلك واجبك، لكنك مع ذلك حميتني. 116 00:08:33,793 --> 00:08:35,043 ‏وخاطرت بحياتك. 117 00:08:36,043 --> 00:08:40,043 ‏ولهذا أريد أن أرد لك الدين ‏بعمل واجبي تجاهك أيضًا. 118 00:08:43,626 --> 00:08:44,501 ‏إضافةً إلى… 119 00:08:54,084 --> 00:08:55,043 ‏لا يهم. 120 00:08:56,834 --> 00:09:00,626 ‏أرجوك اتصل بي إن أردت الذهاب إلى أيّ مكان. 121 00:09:02,584 --> 00:09:04,043 ‏تفضّل، من بعدك. 122 00:09:05,334 --> 00:09:06,418 ‏تفضّل. 123 00:09:08,209 --> 00:09:09,334 ‏تفضّل. 124 00:09:11,376 --> 00:09:13,001 ‏خذ كامل وقتك. 125 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 ‏إلى أين يجب أن نذهب؟ 126 00:09:19,751 --> 00:09:21,459 ‏فندق "بارك" إذًا. 127 00:09:21,543 --> 00:09:22,626 ‏جيد جدًا. 128 00:09:32,043 --> 00:09:33,209 ‏هل هذا موعد غرامي؟ 129 00:09:34,501 --> 00:09:35,418 ‏لا. 130 00:09:36,918 --> 00:09:38,626 ‏سيتقابل والدانا. 131 00:09:44,959 --> 00:09:46,543 ‏استخدم هذه إذا أردت. 132 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 ‏تبًا. 133 00:10:01,709 --> 00:10:02,543 ‏"السبت 11 أغسطس" 134 00:10:05,543 --> 00:10:06,543 ‏تفضّل. 135 00:10:08,918 --> 00:10:10,043 ‏شكرًا لك. 136 00:10:12,834 --> 00:10:14,001 ‏وهذه أيضًا. 137 00:10:15,668 --> 00:10:18,709 ‏لديّ علكة إن أردت. وفطيرة "جينغي باي". 138 00:10:21,209 --> 00:10:22,918 ‏سآخذ واحدة إذًا. 139 00:10:28,834 --> 00:10:32,626 ‏هل لديك بوصلة ومصباح يدوي؟ 140 00:10:32,709 --> 00:10:34,251 ‏نعم. 141 00:10:36,751 --> 00:10:37,834 ‏تفضّل. 142 00:10:44,668 --> 00:10:46,251 ‏أنا آسف. 143 00:10:48,501 --> 00:10:49,751 ‏أنا مستعدة دائمًا. 144 00:10:51,459 --> 00:10:52,376 ‏أرى ذلك. 145 00:10:52,459 --> 00:10:53,293 ‏أجل. 146 00:11:10,293 --> 00:11:12,959 ‏- أسرع يا "هاروميشي"! ‏- آسف، تأخرت في النوم! 147 00:11:13,043 --> 00:11:16,043 ‏إن وصلنا للحافلة في 22، ‏فيمكننا الوصول للقطار الساعة 8:01، 148 00:11:16,126 --> 00:11:18,459 ‏وحالما نصل، يمكننا استئجار ‏دراجات في المحطة… 149 00:11:20,251 --> 00:11:21,709 ‏وسنصل إلى "أوتورو" الساعة 10! 150 00:11:21,793 --> 00:11:25,418 ‏إذا أعدنا الدراجات الساعة 4:30، ‏يمكننا اللحاق بقطار الساعة 4:51. 151 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 ‏مهلًا، انتظرنا! 152 00:11:39,293 --> 00:11:40,668 ‏متى موعد الحافلة التالية؟ 153 00:11:41,668 --> 00:11:43,418 ‏بعد ساعة. 154 00:11:43,501 --> 00:11:46,793 ‏هذا معناه أننا لن نبدّل إلى خط "سينمو". 155 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 ‏أتخططين للهرب من البلدة؟ 156 00:11:53,751 --> 00:11:55,668 ‏ماذا لو أمطرت السماء؟ 157 00:11:57,834 --> 00:12:01,668 ‏أيضًا معي بوصلة إذا تهنا، 158 00:12:02,251 --> 00:12:06,793 ‏ومصباح يدوي وطارد حشرات، 159 00:12:07,501 --> 00:12:08,626 ‏ومقاوم دببة، 160 00:12:08,709 --> 00:12:10,584 ‏وطعام في حالة الطوارئ. 161 00:12:11,959 --> 00:12:14,501 ‏إننا نذهب في نزهة، أليس كذلك؟ 162 00:12:20,959 --> 00:12:23,584 ‏عليك الاستعداد دائمًا لأسوأ سيناريو. 163 00:12:28,668 --> 00:12:29,668 ‏تفضّل. 164 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 ‏ماذا عن مسابقة الكلام؟ 165 00:12:42,418 --> 00:12:43,834 ‏رفضتها. 166 00:12:43,918 --> 00:12:44,834 ‏ماذا؟ 167 00:12:45,876 --> 00:12:46,751 ‏لماذا؟ 168 00:12:47,459 --> 00:12:48,751 ‏لماذا ترفضينها؟ 169 00:12:49,334 --> 00:12:51,293 ‏لأنه من المستحيل أن أفوز. 170 00:12:51,918 --> 00:12:55,293 ‏لم أسافر إلى الخارج من قبل، سيضحكون عليّ. 171 00:13:01,793 --> 00:13:06,543 ‏عيب حبيبتي الوحيد هو قلة الثقة في نفسها. 172 00:13:07,501 --> 00:13:09,959 ‏"قد يضحكون عليّ لو فعلت ذلك." 173 00:13:10,043 --> 00:13:11,876 ‏"قد أخيّب آمالهم." 174 00:13:11,959 --> 00:13:14,834 ‏أنت ذكية جدًا ‏لدرجة أنك تفكرين كثيرًا في المستقبل، 175 00:13:15,459 --> 00:13:17,834 ‏وتتوقعين صعوبات، ولديك نهج دفاعي. 176 00:13:18,834 --> 00:13:21,293 ‏أخبرني أبي بالكلام نفسه. 177 00:13:23,126 --> 00:13:26,251 ‏"لو كنت لاعبة دفاع، لفزت بالقفاز الذهبي." 178 00:13:28,209 --> 00:13:29,168 ‏أبوك؟ 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,668 ‏آخر مرة رأيته فيها كانت منذ ثلاث سنوات. 180 00:13:34,543 --> 00:13:35,959 ‏ألا تريدين رؤيته؟ 181 00:13:36,043 --> 00:13:37,501 ‏أمي لا تريد هذا. 182 00:13:49,251 --> 00:13:50,084 ‏حسنًا. 183 00:13:51,418 --> 00:13:52,251 ‏لنذهب! 184 00:13:53,168 --> 00:13:54,084 ‏إلى أين؟ 185 00:13:54,751 --> 00:13:56,043 ‏يعيش في "أوتارو"، صحيح؟ 186 00:13:56,793 --> 00:13:59,459 ‏يمكننا أن نعود في آخر رحلة! 187 00:13:59,543 --> 00:14:00,584 ‏رحلة؟ 188 00:14:00,668 --> 00:14:03,168 ‏- لكن خطتنا… ‏- سأغيّر الخطة! 189 00:14:03,251 --> 00:14:04,293 ‏- حسنًا! ‏- حقًا؟ 190 00:14:05,209 --> 00:14:06,918 ‏- مهلًا، انتظر. ‏- هيا بنا. 191 00:14:07,001 --> 00:14:09,834 ‏- مهلًا، أتتكلم بجدية؟ ‏- لنذهب ونقابل والدك. 192 00:14:10,459 --> 00:14:16,251 ‏"فندق (سابورو بارك)" 193 00:14:16,834 --> 00:14:19,334 ‏"سيارة أجرة" 194 00:14:19,876 --> 00:14:21,959 ‏شكرًا جزيلًا لك. 195 00:14:22,584 --> 00:14:23,626 ‏اعتن بنفسك. 196 00:14:30,126 --> 00:14:31,751 ‏"هاروميشي". 197 00:14:31,834 --> 00:14:32,876 ‏آسف. 198 00:14:32,959 --> 00:14:34,209 ‏الجميع هنا. 199 00:14:34,918 --> 00:14:36,084 ‏مهلًا. 200 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 ‏هاك. 201 00:14:50,043 --> 00:14:55,334 ‏غيّر أبي تسريحة شعره، ‏لكن أظن أنها أصبحت سيئة. 202 00:14:56,334 --> 00:14:58,334 ‏"(هوكايدو)، (أوتارو)، يناير 2007." 203 00:14:58,418 --> 00:15:00,293 ‏حسنًا، انتهينا. 204 00:15:02,543 --> 00:15:04,209 ‏هذا هو الوحيد… 205 00:15:06,209 --> 00:15:11,168 ‏"ياي"، زوجة الدكتور "توغاوا" ‏لا تريد أن تأكل الحلويات. 206 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 ‏أنا آسفة. 207 00:15:13,751 --> 00:15:15,293 ‏- أيضًا… ‏- نعم؟ 208 00:15:15,376 --> 00:15:20,168 ‏من فضلك أظهري كامل الاحترام ‏لزوجة البروفيسور "أوكوشي". 209 00:15:20,834 --> 00:15:24,084 ‏لديها معارف قوية في جامعة "أوتارو" الطبية. 210 00:15:26,459 --> 00:15:29,251 ‏قومي بعمل رائع هنا لأجل مستقبل "تزورو". 211 00:15:30,459 --> 00:15:31,293 ‏أمرك يا سيدتي. 212 00:15:34,001 --> 00:15:37,626 ‏- "تزورو"، عليّ أن أنظّف الآن. ‏- أيضًا… 213 00:15:38,918 --> 00:15:42,918 ‏اخترت لك ملابسك بالأعلى، فالبسيها من فضلك. 214 00:15:47,376 --> 00:15:48,209 ‏أمرك يا سيدتي. 215 00:15:49,168 --> 00:15:51,293 ‏هل أعجبتك "البندقية"؟ 216 00:15:52,168 --> 00:15:54,334 ‏إنها مكان رائع تذهبين إليه مع حبيبك. 217 00:15:58,126 --> 00:16:00,126 ‏إنها بلدة رومانسية في النهاية. 218 00:16:00,209 --> 00:16:02,126 ‏- أشعر بالغيرة. ‏- المعذرة. 219 00:16:02,626 --> 00:16:05,084 ‏كم هذا جميل يا "ياي"! 220 00:16:05,709 --> 00:16:06,751 ‏ملابس جديدة من "غوتشي"؟ 221 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 ‏أين كانت دراستك الجامعية؟ 222 00:16:14,168 --> 00:16:17,543 ‏درست في جامعة "تويو"، ‏لكنني تركتها لأعتني بابني. 223 00:16:22,751 --> 00:16:24,168 ‏ماذا يعمل والداك؟ 224 00:16:24,251 --> 00:16:27,709 ‏- أمي تعمل في مصنع… ‏- عمل أمك… 225 00:16:27,793 --> 00:16:30,709 ‏له علاقة بصناعة المطارات، أليس كذلك؟ 226 00:16:31,876 --> 00:16:35,126 ‏يا لها من عائلة عالمية! 227 00:16:35,876 --> 00:16:36,834 ‏كم هذا جميل! 228 00:16:38,751 --> 00:16:42,751 ‏سيدة "سونوبي"، ‏سمعت أن ابنك الأكبر في "بوسطن". 229 00:16:43,584 --> 00:16:46,918 ‏الفضل لك وللدكتور "أوكوتشي". 230 00:16:47,001 --> 00:16:50,209 ‏- كانت درجاته جيدة. ‏- حقًا؟ 231 00:17:10,209 --> 00:17:11,251 ‏أهلًا بعودتك. 232 00:17:11,751 --> 00:17:13,001 ‏يجب أن تنامي. 233 00:17:13,584 --> 00:17:14,876 ‏ماذا عن الطعام؟ 234 00:17:15,668 --> 00:17:16,793 ‏أكلت. 235 00:17:21,168 --> 00:17:25,001 ‏- فاليوم أمك… ‏- أجريت ثلاث عمليات جراحية منذ الصباح. 236 00:17:25,543 --> 00:17:27,543 ‏ورمان في الدماغ ‏وتمدد الأوعية الدموية الدماغية. 237 00:17:27,626 --> 00:17:30,209 ‏ثم كان عليّ الاستعداد لمؤتمر. 238 00:17:31,668 --> 00:17:35,584 ‏هل القصة التي ستخبرينني بها أهم من ذلك؟ 239 00:17:41,459 --> 00:17:42,584 ‏سأستحم. 240 00:18:41,334 --> 00:18:42,501 ‏أمي. 241 00:18:45,751 --> 00:18:48,918 ‏آسفة يا "تزورو"، هل أيقظناك؟ 242 00:18:50,209 --> 00:18:51,251 ‏تعال. 243 00:19:08,793 --> 00:19:09,751 ‏رائع! 244 00:19:09,834 --> 00:19:11,584 ‏يمكننا الوصول إلى "أوتارو" قبل الظهر. 245 00:19:11,668 --> 00:19:12,709 ‏حقًا؟ 246 00:19:12,793 --> 00:19:14,501 ‏- خذي. ‏- شكرًا لك. 247 00:19:18,834 --> 00:19:21,001 ‏أتيت إلى هنا كثيرًا وأنا صغيرة. 248 00:19:22,918 --> 00:19:27,584 ‏عندما حصلت على درجة جيدة في امتحان ‏أو عندما كانت أمي في مزاج جيد، 249 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 ‏كنت أتناول صودا الكريم ‏في المقهى الذي بالأعلى. 250 00:19:33,334 --> 00:19:34,459 ‏حقًا؟ 251 00:19:47,459 --> 00:19:49,251 ‏عدني أنك لن تضحك. 252 00:19:50,793 --> 00:19:51,751 ‏أعدك. 253 00:19:57,209 --> 00:19:58,334 ‏مضيفة طيران؟ 254 00:19:58,834 --> 00:20:00,043 ‏أنت؟ 255 00:20:03,334 --> 00:20:05,084 ‏هذه فكرة مذهلة! 256 00:20:05,168 --> 00:20:06,168 ‏إنها ممتازة! 257 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 ‏أجل. 258 00:20:08,293 --> 00:20:09,501 ‏يمكنك فعلها. 259 00:20:09,584 --> 00:20:10,418 ‏بكل تأكيد. 260 00:20:11,001 --> 00:20:11,834 ‏أضمن كل هذا. 261 00:20:12,918 --> 00:20:14,251 ‏هل تظن هذا؟ 262 00:20:16,418 --> 00:20:17,376 ‏فهمت. 263 00:20:39,584 --> 00:20:42,751 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏رسالة جديدة" 264 00:20:46,543 --> 00:20:49,751 ‏"سآتي لأقلّك في الموعد نفسه غدًا" 265 00:20:55,001 --> 00:20:57,501 ‏"حسنًا، شكرًا لك" 266 00:21:18,376 --> 00:21:20,918 ‏ما شعور أن تطير في الهواء وحدك؟ 267 00:21:22,459 --> 00:21:25,751 ‏سمعت في المستشفى أنك كنت طيّارًا. 268 00:21:37,626 --> 00:21:39,001 ‏ضبط القوة. 269 00:21:39,084 --> 00:21:42,626 ‏المدرّج 34 جاهز للإقلاع، الناقلة 74. 270 00:21:42,709 --> 00:21:45,334 ‏جاهز للإقلاع. ضبط القوة. 271 00:21:45,876 --> 00:21:46,876 ‏1010. 272 00:21:47,668 --> 00:21:54,668 ‏ضبط على 700، 800، 900، 950، ‏قوة شبه كافية. 273 00:21:54,751 --> 00:21:56,209 ‏المدرّج خال. 274 00:21:56,793 --> 00:21:59,001 ‏أطلق المكابح الآن. 275 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 ‏70، لديك جهاز التحكم. 276 00:22:04,126 --> 00:22:05,251 ‏لديّ جهاز التحكم. 277 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 ‏لا يمكنك إعادة الإقلاع. 278 00:22:09,501 --> 00:22:11,084 ‏- استدر. ‏- أستدير. 279 00:22:11,751 --> 00:22:15,543 ‏مهما جرّبت هذا، لا تزال هذه اللحظة تثيرني. 280 00:22:18,376 --> 00:22:19,709 ‏أرفع السرعة. 281 00:22:20,959 --> 00:22:24,001 ‏- العقبة واضحة. إيجابي. ‏- ارفع السرعة. 282 00:22:24,959 --> 00:22:26,501 ‏رغم أن كل هذا من الماضي… 283 00:22:32,334 --> 00:22:33,709 ‏الضباب والسحاب، 284 00:22:34,334 --> 00:22:35,918 ‏والرياح وضوء الشمس، 285 00:22:36,584 --> 00:22:40,001 ‏عندما تحلّق لأول مرة ومهاراتك مثقولة، 286 00:22:40,834 --> 00:22:44,001 ‏ستجد أمامك مشهدًا لا يمكن وصفه. 287 00:22:44,959 --> 00:22:47,459 ‏كأن العالم يرحب بك. 288 00:22:49,001 --> 00:22:50,251 ‏السحب المنجرفة، 289 00:22:50,918 --> 00:22:52,043 ‏والمحيط الأزرق، 290 00:22:53,209 --> 00:22:57,043 ‏والتدرج في الأفق اللا نهائي. 291 00:23:38,584 --> 00:23:42,418 ‏"ليت بوسعي أن أريك إياه" 292 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 ‏"ياي نوغوتشي"! 293 00:24:17,334 --> 00:24:20,168 ‏ماذا عن الصديق الذي أتى معك؟ 294 00:24:22,251 --> 00:24:24,876 ‏قال إنه يفضّل تناول قنفذ البحر ‏ووعاء بطارخ السلمون على الأنقليس. 295 00:24:26,251 --> 00:24:28,584 ‏لكن الأنقليس من أجل الصيف! 296 00:24:31,043 --> 00:24:32,751 ‏شكرًا لانتظاركما. 297 00:24:35,251 --> 00:24:36,709 ‏تفضلا! 298 00:24:37,334 --> 00:24:40,709 ‏رائع، يبدو لذيذًا! 299 00:24:40,793 --> 00:24:42,043 ‏أشكرك على الطعام. 300 00:24:42,543 --> 00:24:43,709 ‏أشكرك على الطعام. 301 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 ‏لذيذ جدًا. 302 00:24:56,501 --> 00:24:58,001 ‏إنه شهي جدًا. 303 00:25:11,543 --> 00:25:14,501 ‏الذيل هو أفضل جزء في سمكة الأنقليس. 304 00:25:15,626 --> 00:25:16,668 ‏هل هذا حقيقي؟ 305 00:25:16,751 --> 00:25:17,626 ‏نعم. 306 00:25:19,543 --> 00:25:22,584 ‏بعض الدراسات الأكاديمية أثبتت ذلك. 307 00:25:25,584 --> 00:25:28,126 ‏أنت دائمًا تعطيني أفضل الأجزاء. 308 00:25:30,793 --> 00:25:31,959 ‏حقًا؟ 309 00:25:32,584 --> 00:25:33,543 ‏نعم. 310 00:25:33,626 --> 00:25:37,251 ‏مخالب السلطعون وقطعة اللحم الرخامية ‏والفراولة على الكعك… 311 00:25:39,751 --> 00:25:41,418 ‏هذا ما يفعله الآباء. 312 00:25:45,084 --> 00:25:46,209 ‏حقًا؟ 313 00:25:46,293 --> 00:25:47,251 ‏نعم. 314 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 ‏شكرًا لك. 315 00:26:05,543 --> 00:26:08,626 ‏لم تتسن لي الفرصة ‏لمنحك هدية القبول بالجامعة. 316 00:26:09,918 --> 00:26:10,959 ‏"غينزا"؟ 317 00:26:12,584 --> 00:26:13,668 ‏افتحيها. 318 00:26:22,668 --> 00:26:23,751 ‏قلم؟ 319 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 ‏قلم حبر. 320 00:26:27,959 --> 00:26:29,251 ‏قلم حبر. 321 00:26:32,459 --> 00:26:34,376 ‏ما الذي جعل امرأة شابة 322 00:26:35,709 --> 00:26:39,251 ‏تتصل بي في الـ7 صباحًا ‏وتقطع كل هذه المسافة؟ 323 00:26:41,668 --> 00:26:43,501 ‏متأكد أنك لم تخبري أمك. 324 00:26:50,959 --> 00:26:54,209 ‏هل "طوكيو" بهذا الجمال؟ 325 00:26:56,459 --> 00:26:57,543 ‏نعم، إنها جميلة. 326 00:26:58,709 --> 00:27:00,376 ‏بها الكثير من التناقضات. 327 00:27:01,584 --> 00:27:03,251 ‏الابتذال والنقاء، 328 00:27:03,334 --> 00:27:05,793 ‏والفساد والكمال، والأخلاق والفسوق، 329 00:27:05,876 --> 00:27:07,584 ‏والاستقرار ومشروبات التابيوكا. 330 00:27:09,251 --> 00:27:10,918 ‏أنت والإخلاص؟ 331 00:27:11,001 --> 00:27:12,418 ‏هذا ليس تناقضًا. 332 00:27:17,209 --> 00:27:18,501 ‏جرّبيه. 333 00:27:21,918 --> 00:27:23,126 ‏لكن ماذا أكتب؟ 334 00:27:24,876 --> 00:27:29,334 ‏يجب أن تحددي جملة ستستخدمينها ‏لبقية حياتك لتجربة الأقلام الجديدة. 335 00:27:30,209 --> 00:27:34,001 ‏بذلك سيكون من السهل رؤية أداء كل قلم. 336 00:27:35,168 --> 00:27:36,001 ‏مثل ماذا؟ 337 00:27:38,751 --> 00:27:39,668 ‏مثل أيّ شيء. 338 00:27:40,376 --> 00:27:42,501 ‏مثل، "سماء صافية ويوم سعيد". 339 00:27:43,168 --> 00:27:44,293 ‏أو قصيدة لـ"باشو"! 340 00:27:46,834 --> 00:27:49,126 ‏ماذا تكتب أنت إذًا؟ 341 00:27:57,834 --> 00:28:01,001 ‏"(ياي نوغوتشي)" 342 00:28:01,084 --> 00:28:02,251 ‏اسمي؟ 343 00:28:03,001 --> 00:28:05,126 ‏أجمل كلمة يابانية. 344 00:28:06,043 --> 00:28:07,043 ‏خذي. 345 00:28:19,376 --> 00:28:23,959 ‏"(هاروميشي ناميكي)" 346 00:28:26,834 --> 00:28:27,793 ‏ما هذا؟ 347 00:28:27,876 --> 00:28:28,709 ‏هذا سر. 348 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 ‏- من ذلك؟ ‏- لن أخبرك. 349 00:28:30,459 --> 00:28:32,043 ‏لكنه ليس اسم رجل؟ 350 00:28:32,126 --> 00:28:33,876 ‏- لا مشكلة في ذلك، صحيح؟ ‏- لا. 351 00:28:33,959 --> 00:28:37,168 ‏- قلت إنه من الممكن أن يكون أيّ شيء. ‏- ليس اسم رجل. 352 00:28:37,251 --> 00:28:39,334 ‏لم أجلب لك القلم لهذا! 353 00:28:40,543 --> 00:28:41,459 ‏بحقك… 354 00:28:41,543 --> 00:28:43,168 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏(هاروميشي ناميكي)" 355 00:28:43,251 --> 00:28:45,043 ‏رباه! 356 00:29:02,543 --> 00:29:04,876 ‏أنت "أوراميشي" إذًا؟ 357 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 ‏اسمي "هاروميشي". 358 00:29:09,334 --> 00:29:10,751 ‏فهمت. 359 00:29:15,626 --> 00:29:19,501 ‏فهمت… 360 00:29:31,626 --> 00:29:33,251 ‏ما الذي يعجبك في "ياي"؟ 361 00:29:35,209 --> 00:29:36,126 ‏إنه القدر. 362 00:29:38,584 --> 00:29:42,251 ‏لا يهم ما يقوله أيّ شخص، ‏لا يستطيع أحد أن يغيّر رأيي. 363 00:29:43,293 --> 00:29:44,626 ‏ولا حتى والدها. 364 00:29:47,751 --> 00:29:48,793 ‏ولهذا… 365 00:29:50,959 --> 00:29:53,001 ‏أريد أن أكون رجلًا صالحًا لأجلها. 366 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 ‏إلى من أحب، 367 00:29:57,293 --> 00:29:59,876 ‏أريد أن أقدّم أفضل ما فيّ. 368 00:30:02,251 --> 00:30:04,126 ‏رغم أنني لا أملك شيئًا الآن. 369 00:30:07,334 --> 00:30:08,251 ‏لا تجعلها تبكي. 370 00:30:09,584 --> 00:30:10,418 ‏أمرك يا سيدي. 371 00:30:11,376 --> 00:30:13,918 ‏أردت أن تنعتني بالمنافق الآن. 372 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 ‏أجل. 373 00:30:15,126 --> 00:30:16,126 ‏مهلًا، أعني… 374 00:30:17,126 --> 00:30:17,959 ‏أجل. 375 00:30:20,918 --> 00:30:23,459 ‏لماذا أنت هكذا… 376 00:30:37,959 --> 00:30:40,293 ‏والدك رجل صالح. 377 00:30:44,001 --> 00:30:49,126 ‏إنه طيب وذو معرفة ورومانسي. 378 00:30:51,501 --> 00:30:52,626 ‏لكنه أيضًا كاذب. 379 00:31:02,043 --> 00:31:05,918 ‏قبل ولادتي، أبي جعل امرأة أخرى حبلى. 380 00:31:07,793 --> 00:31:11,293 ‏أظن أن أمي حملت وولدتني لتنتقم منه. 381 00:31:13,126 --> 00:31:16,251 ‏لكن في النهاية، لم يخترها لا هي ولا أنا. 382 00:31:22,334 --> 00:31:23,376 ‏"لنلتق مجددًا." 383 00:31:24,043 --> 00:31:25,334 ‏"في وقت قريب." 384 00:31:25,959 --> 00:31:27,334 ‏"لنتقابل." 385 00:31:28,001 --> 00:31:30,501 ‏كان يقطع وعودًا لا يستطيع أن يفي بها. 386 00:31:32,459 --> 00:31:34,876 ‏في كل مرة، كنت أرفع سقف أحلامي، 387 00:31:36,168 --> 00:31:38,876 ‏وأشعر بخيبة أمل، وأفكر فيها مجددًا. 388 00:31:40,543 --> 00:31:43,959 ‏وأقول، "مؤكد أنها تنظر إلى النجوم ‏والمناظر الطبيعية 389 00:31:44,668 --> 00:31:47,043 ‏التي قال إنه سيريني إياها." 390 00:31:50,376 --> 00:31:51,334 ‏أعرف بالفعل. 391 00:31:53,209 --> 00:31:54,834 ‏أنه عليّ المضي قدمًا. 392 00:31:57,168 --> 00:31:59,918 ‏لكنني خائفة من خسارته ذات يوم. 393 00:32:03,251 --> 00:32:09,293 ‏أحاول دائمًا أن أمنع نفسي ‏قبل أن أفسد الأمور أو أتأذى. 394 00:32:17,126 --> 00:32:18,709 ‏اعلمي هذا فحسب. 395 00:32:23,293 --> 00:32:24,668 ‏لن أبتعد عنك. 396 00:32:27,168 --> 00:32:28,751 ‏سأكون بجانبك دائمًا. 397 00:32:47,043 --> 00:32:49,001 ‏آسف أننا فوتّنا الرحلة الأخيرة. 398 00:32:52,668 --> 00:32:54,251 ‏هذه ليست غلطتك. 399 00:33:05,918 --> 00:33:06,834 ‏أأنت مستعدة للنوم؟ 400 00:33:32,418 --> 00:33:33,418 ‏أأنت متأكدة؟ 401 00:34:19,043 --> 00:34:20,209 ‏أهلًا بعودتك. 402 00:34:21,001 --> 00:34:22,001 ‏مرحبًا. 403 00:34:26,376 --> 00:34:28,876 ‏تحدثت إلى والدة "نونكو". 404 00:34:29,626 --> 00:34:30,668 ‏أنا آسفة. 405 00:34:32,043 --> 00:34:35,126 ‏إلى أين ذهبت بعد أن كذبت على أمك؟ 406 00:34:40,459 --> 00:34:41,376 ‏"ياي". 407 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 ‏أجيبيني. 408 00:34:44,793 --> 00:34:45,626 ‏أنا آسف. 409 00:34:48,168 --> 00:34:49,376 ‏أجبرتها على القدوم. 410 00:34:51,001 --> 00:34:54,709 ‏كنت في حاجة ماسة إلى رؤية ‏الدب القطبي في حديقة حيوان "أساهياما". 411 00:34:59,918 --> 00:35:01,168 ‏لقد وعدتني. 412 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 ‏- ماذا كنت ستفعل لو وقع مكروه؟ ‏- الأمر ليس هكذا. 413 00:35:07,751 --> 00:35:08,834 ‏أنا آسف جدًا! 414 00:35:12,459 --> 00:35:13,376 ‏أولًا، 415 00:35:14,418 --> 00:35:15,418 ‏ادخلي. 416 00:35:15,501 --> 00:35:17,293 ‏- أمي! ‏- ادخلي. 417 00:35:17,876 --> 00:35:18,709 ‏أسرعي. 418 00:35:51,001 --> 00:35:54,043 ‏"سيارة أجرة" 419 00:35:55,293 --> 00:35:56,543 ‏دعني أفتح الباب. 420 00:36:00,126 --> 00:36:01,126 ‏شكرًا لك. 421 00:36:01,209 --> 00:36:03,918 ‏في الموعد نفسه غدًا؟ 422 00:36:04,001 --> 00:36:04,918 ‏نعم. 423 00:36:06,834 --> 00:36:08,459 ‏غدًا هو آخر يوم في إعادة التأهيل. 424 00:36:10,793 --> 00:36:12,584 ‏حقًا؟ حسنًا. 425 00:36:15,209 --> 00:36:17,709 ‏يسعدني سماع ذلك. 426 00:36:22,168 --> 00:36:24,126 ‏أود أن أذهب إلى مكان ما بعد ذلك. 427 00:36:25,418 --> 00:36:26,543 ‏هل هناك مشكلة؟ 428 00:36:28,918 --> 00:36:29,751 ‏بالطبع لا. 429 00:36:32,001 --> 00:36:32,834 ‏هذا جيد. 430 00:36:33,626 --> 00:36:34,543 ‏طابت ليلتك. 431 00:36:35,084 --> 00:36:36,376 ‏طابت ليلتك. 432 00:36:36,959 --> 00:36:38,001 ‏اعتن بنفسك. 433 00:36:48,209 --> 00:36:53,126 ‏عجبًا! هذا مذهل. ‏انظر كيف تبدو سفينة "دايموند برينسيس"! 434 00:36:56,751 --> 00:36:57,584 ‏يا للروعة! 435 00:36:57,668 --> 00:37:00,959 ‏آسف لإجبارك على القدوم إلى هنا. 436 00:37:03,709 --> 00:37:05,251 ‏أذهبت من قبل إلى جبل "تينغو"؟ 437 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 ‏بضع مرات إلى سفح الجبل لتوصيل الناس. 438 00:37:16,376 --> 00:37:19,001 ‏كيف كنت تتصرف في المدرسة الثانوية؟ 439 00:37:24,793 --> 00:37:26,459 ‏فعلت أشياء غبية كثيرة. 440 00:37:29,168 --> 00:37:31,084 ‏كانت هناك فتاة أحبها. 441 00:37:32,751 --> 00:37:35,501 ‏في الواقع، معظم المدرسة كانت تحبها. 442 00:37:37,168 --> 00:37:40,209 ‏حقًا؟ هل حصلت عليها؟ 443 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 ‏بالطبع. 444 00:37:45,918 --> 00:37:47,709 ‏طلبت منها كرجل. 445 00:37:48,418 --> 00:37:49,876 ‏"كوني فتاتي." 446 00:37:50,626 --> 00:37:51,793 ‏حقًا؟ 447 00:37:54,084 --> 00:37:55,043 ‏هذه أول مرة لي. 448 00:37:55,126 --> 00:37:57,126 ‏- وأنا أيضًا. ‏- حقًا؟ وأنت أيضًا؟ 449 00:37:57,209 --> 00:37:58,418 ‏الحمد لله. 450 00:38:37,168 --> 00:38:38,793 ‏عندي حلم. 451 00:38:41,126 --> 00:38:41,959 ‏ولكن… 452 00:38:43,334 --> 00:38:46,001 ‏ما العالم الذي يختبئ وراء ذلك الحلم؟ 453 00:38:48,168 --> 00:38:51,168 ‏زاوية شارع تضيء بمصباح غاز؟ 454 00:38:51,918 --> 00:38:56,918 ‏أو قاطرة بخارية تطلق صفيرًا في محطة هادئة؟ 455 00:38:58,584 --> 00:39:01,334 ‏هذه قد تبدو عوالم خيالية، 456 00:39:02,126 --> 00:39:05,626 ‏لكن لا، لقد رأيتها. 457 00:39:06,751 --> 00:39:08,959 ‏إنها موجودة في عالم الكتب. 458 00:39:09,668 --> 00:39:11,876 ‏شاركها معي أبي. 459 00:39:32,126 --> 00:39:32,959 ‏أنا آسفة. 460 00:39:34,751 --> 00:39:35,751 ‏يا للمفاجأة! 461 00:39:36,834 --> 00:39:38,334 ‏ما الخطب؟ 462 00:39:40,334 --> 00:39:42,668 ‏أظن أن هذا أشبه… 463 00:39:42,751 --> 00:39:46,584 ‏عندما تبكي بسبب مشاهدة فيديوهات ‏لكلاب تركض وراء مُلّاكها. 464 00:39:47,584 --> 00:39:49,626 ‏كنت سريعة البكاء مؤخرًا. 465 00:39:56,251 --> 00:39:57,168 ‏ماذا عنك؟ 466 00:40:00,126 --> 00:40:01,834 ‏كيف كنت تتصرفين في الثانوية؟ 467 00:40:05,376 --> 00:40:06,459 ‏أنا… 468 00:40:09,293 --> 00:40:11,209 ‏لقد نسيت. 469 00:40:12,251 --> 00:40:14,543 ‏لا أتذكر حتى ما تناولته على الغداء. 470 00:40:15,043 --> 00:40:16,043 ‏هذا فظيع. 471 00:40:19,459 --> 00:40:21,376 ‏أتخيل أنك كنت متألقة. 472 00:40:23,751 --> 00:40:25,084 ‏كما أنت الآن. 473 00:40:30,418 --> 00:40:34,209 ‏أخطو خطواتي الأولى نحو تلك الأحلام. 474 00:40:34,793 --> 00:40:39,751 ‏سأركض بأسرع ما يمكنني وذراعيّ مفتوحين، 475 00:40:39,834 --> 00:40:43,626 ‏نحو العالم المتلألئ الذي ينتظرني… 476 00:40:45,293 --> 00:40:49,001 ‏أومن بأنه في يوم من الأيام 477 00:40:50,376 --> 00:40:54,501 ‏أنا أيضًا سأحلّق. 478 00:41:08,418 --> 00:41:09,793 ‏ممتاز! 479 00:41:09,876 --> 00:41:10,751 ‏"ياي"! 480 00:41:10,834 --> 00:41:12,001 ‏"ياي"! 481 00:41:14,043 --> 00:41:15,168 ‏تلك ابنتي. 482 00:41:15,251 --> 00:41:16,168 ‏ابنتي. 483 00:41:16,918 --> 00:41:18,584 ‏قمت بعمل رائع. 484 00:41:31,876 --> 00:41:33,501 ‏أحاول ألّا أفكر في هذا. 485 00:41:35,334 --> 00:41:36,959 ‏كيف كان ماضيّ… 486 00:41:38,751 --> 00:41:40,334 ‏أو كيف سيكون مستقبلي. 487 00:41:43,918 --> 00:41:48,751 ‏لا أفكر في الاستغناء عن حلمي ‏أو حياتي بالعيش مع "تزورو"… 488 00:41:51,334 --> 00:41:54,251 ‏الماضي المشين الذي لم أنجز فيه أيّ شيء. 489 00:41:59,168 --> 00:42:02,334 ‏ليست عندي أيّ آمال لمستقبلي أيضًا. 490 00:42:05,334 --> 00:42:06,418 ‏اكتفيت من… 491 00:42:08,543 --> 00:42:10,251 ‏رفع سقف أحلامي بلا فائدة. 492 00:42:14,959 --> 00:42:15,918 ‏لكن لعلمك… 493 00:42:19,876 --> 00:42:23,793 ‏أحيانًا… 494 00:42:26,584 --> 00:42:31,001 ‏ينتابني شعور غامض وغريب. 495 00:42:33,418 --> 00:42:37,209 ‏في حياتي التافهة والبسيطة… 496 00:42:38,918 --> 00:42:40,793 ‏في أعماق قلبي… 497 00:42:43,376 --> 00:42:46,959 ‏أشعر كأنني خسرت شيئًا في غاية الأهمية. 498 00:42:50,001 --> 00:42:51,751 ‏انتباه! 499 00:42:52,501 --> 00:42:57,751 ‏الرحلة المغادرة التالية ‏ستكون آخر رحلة اليوم. 500 00:42:57,834 --> 00:43:03,168 ‏رجاءً احرصوا على القدوم في الموعد ‏إن أردتم الصعود عليها. 501 00:43:04,709 --> 00:43:05,668 ‏أنا آسفة. 502 00:43:08,084 --> 00:43:09,084 ‏هلا نذهب. 503 00:48:17,959 --> 00:48:22,959 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"