1 00:00:06,918 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 HIKARU UTADA; "FIRST LOVE", "HATSUSKOI"DAN İLHAMLA 3 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 Yine mi gelecek? 4 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 Evet. 5 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 Bugün odamdan uzak dursanız iyi olur. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 Ne? İğrençsin! 7 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 Abisini ondan alıyorlar diye deli oluyor. 8 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 Bu iyi geldi! 9 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 Hadi dalın! 10 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 Teşekkürler! 11 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Sos! 12 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 Al bakalım. 13 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 Uzatsana! 14 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Tamam. 15 00:01:20,543 --> 00:01:23,834 Yae, ikisi bir arada şampuanı bilir misin? 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 -Evet. -Şampuanla arındırıcı bir arada. 17 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 Yine mi? 18 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 Orta ikideyken bu fikir aklıma gelmişti. 19 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 -Zamandan kazanmak için karıştırırdım. -Tartar sosunu uzatır mısın? 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 Eğer o zaman değeri bilinseydi buralarda olmazdım. 21 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 İstediğin her şeyi karıştıramazsın! 22 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Tartar sosunu ver! 23 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 Karıştırdığında etkileri azalmaz mı? 24 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Evet, aynen! 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 -Aptallar! -Tartar sosunu ver! 26 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 Büyük keşifler fikirlerle başlar. 27 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 Sabahları duş alırken saçınızı daha az durulamanız 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 ailemizin bütçesine iyi gelir. 29 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 Saç derinize de daha iyi gelir. 30 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 Sizin kadar durulamakla uğraşanda 31 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 ne bütçe kalır ne de saç derisi. 32 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 Tartar sosuyla karides çok iyi gider. 33 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 -Patlıcan da al. -Patlıcan mı? 34 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 Patlıcan mı? Tamam. 35 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 Sosla limon da çok iyi. 36 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 Doğru mu yaptım? 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 İşaret dili mi öğrendin? 38 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Ben de Yu ile konuşmak istedim. 39 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 Sana inanamıyorum! 40 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 İnanamıyorum! 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 Harika, değil mi Yu? 42 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 Muhteşem! 43 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 Ben sabunla yıkarım. 44 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 O konu artık kapandı. 45 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Karpuz hazır! 46 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 Haru! 47 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 Bonji! 48 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 Sıra sende. 49 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 Ben mi? 50 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Harumichi? 51 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 Bu, kız arkadaşım Tsunemi. 52 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 Bu da… 53 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 Noguchi. Yae Noguchi. 54 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 Bay Namiki oğlumu aramaya çıkmıştı. 55 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 Şimdi karşılaştık. 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 Şey… 57 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 Ben gideyim. 58 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 İyi geceler! 59 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 Taksi bulayım. 60 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 Gerek yok, uygulamadan çağırırım. 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Görüşürüz! 62 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 Hadi gidelim. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 Yae Noguchi… 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 Ne? Sahi mi? 65 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 Söylerim. 66 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 Tamam. 67 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 Sonra konuşuruz. 68 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 Tamam, kapatmam gerek. 69 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 Görüşürüz. 70 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 O kimdi? 71 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 Annen aradı. 72 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 Annem mi? 73 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 Anne babamızın buluşmasını haftaya, erken çıktığın güne planladık. 74 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 Sorun olmaz, değil mi? 75 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 Bana uyar. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 Dün geceki kadın… 77 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 Hasta olmana rağmen gelmeni istedi. 78 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 Ceket giymeni de söyledi. 79 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 Bu arada böyle şeyleri dert etmem. 80 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Yaralanan yok ama maddi kayıp var. 81 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 İki harici hard disk, iki tablet. 82 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 Bir dizüstü bilgisayar. Doğru, değil mi? 83 00:06:05,376 --> 00:06:07,043 Size haber vereceğiz. 84 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 Size güveniyoruz. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 14. kattaki ofiste hırsızlık olmuş. 86 00:06:22,001 --> 00:06:24,834 -Çalışanlar mı? -Bir temsilci ve bir yönetici. 87 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 Peki ya polis? 88 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 Bu olay duyulmasın istiyorlar. 89 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 Son iki haftanın kayıtlarına baktım. 90 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 Gece vardiyalarını da sıklaştırabiliriz. 91 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 Tamam. 92 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 Dedim sana! 93 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 Filtresiz koyma demiştim. 94 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Sahi mi? 95 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 Sana yirmi kere söyledim. 96 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 Ben yaparım. 97 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Tamam. 98 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 -Yardım edeyim mi? -Sağ ol. 99 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 Komaki 401. Hava İndirme Tümeni'ndeydiniz, değil mi? 100 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 Evet, oradaydım. 101 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 Kütleme sesi geldi! 102 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 Kosshi, buraya bastırır mısın? 103 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 Benim gibi basit bir er için bir ASDF pilotu üst düzey birisidir. 104 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 Yüksek maaşları ve kadınları kaparlar. 105 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 O kadar da değil. 106 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 Ama bilirsin… 107 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 Neden buradasınız? 108 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 Haklısın. 109 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 İstifam ulusal çapta bir kayıptı. 110 00:07:39,459 --> 00:07:42,001 Bu kadar basit bir iş yapmamalısınız. 111 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 Bu ne cüret! 112 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 Kuzey Işıkları Apartmanı'nın güzel insanlarını koruyoruz. 113 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 Size kahve getireyim. 114 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 Mezunlar, rahat! 115 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 Rahat! 116 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Sağa dön, marş! 117 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 Selam ver! 118 00:08:15,584 --> 00:08:19,209 -Namiki asker olmak istiyor sanıyordum. -Ben de. 119 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 Fikir mi değiştirdi? 120 00:08:20,626 --> 00:08:23,251 -Teknik Çavuş Harumichi Namiki. -Emredersiniz! 121 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 Hava astsubayı, Üçüncü Nakliye Gemisi Teknik Çavuş Harumichi Namiki. 122 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 Temel T-400 uçuş kursunu tamamlamanızı belgelemek için burada toplandık. 123 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 2 Şubat 2005. 124 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 Üçüncü Nakliye Gemisi Yarbayı, Hisahide Okura. 125 00:08:55,126 --> 00:09:00,251 AICHI, KOMAKI HAVAÜSSÜ, HAZİRAN 2006 126 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 Motorlar kontrol ediliyor. 127 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 Üç numaralı motor tamam. 128 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 Üç numara etkisiz. 129 00:09:13,793 --> 00:09:15,834 Üç numara dönüyor. 130 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 Starter valfi. Basınç ayarı. 131 00:09:18,918 --> 00:09:21,376 Nagoya yer Carrier 74 pist üzerinde. 132 00:09:21,459 --> 00:09:24,251 Carrier 74 pistten bekleme noktasına, 133 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 34 numaralı pist, rüzgar 340'a 10, QNH 2992. 134 00:09:28,668 --> 00:09:33,459 Pistten bekleme noktasına, 34 numaralı pist, QHN 2992, Carrier 74. 135 00:09:33,543 --> 00:09:35,418 -Pist ışıkları. -Işıklar açık. 136 00:09:40,251 --> 00:09:42,501 Frenleri serbest bırakın. 137 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 Harumichi, bugün iyi iş çıkardın. 138 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 Gerçekten mi? Sağ olun. 139 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 Selam. Üç cin tonik. 140 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 Harumichi! Buraya gel! 141 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Üçlüye bakın! 142 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 Hanımlar, biz de üç kişiyiz. Ne dersiniz? 143 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 Harumichi! 144 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 Kız sana bakıyor. İyi şanslar! 145 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 Çok teşekkürler! 146 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 Siktir! 147 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 Hayır, daha gelemezsin. 148 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 Elimden geleni yapıyorum. 149 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 -Ne oldu? -Hey. 150 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 Neden pilot olmak istedin? 151 00:12:18,084 --> 00:12:21,793 -Şimdi sırası mı? -Evet, tam şimdi. 152 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 Şey… 153 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 Güvenilir bir iş. 154 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 Çok sıkıcı. 155 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Evet, çok sıkıcı, değil mi? 156 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 Tamam! 157 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 Tamam, biraz daha çalışacağım o zaman. 158 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 GELECEKTEKİ KARİYER ANKETİ 159 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 Her şey yolunda, iyi özelliklerimi sayın yeter. 160 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 İşim var. 161 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 Gel buraya. 162 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 Önce sen. 163 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 Hayır, önce sen. 164 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 İlk Bonji konuşsun. 165 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Kuvvetlisin. 166 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 Kuvvetli… 167 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Hiç hastalanmazsın. 168 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 Hayır, hastalanmaz. 169 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 Gözleri iyidir. 170 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 Evet, gözleri iyi görür. 171 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 -Kuvvetlidir. -Onu söyledik. 172 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 -Söyledik mi? -Onu söyledik. 173 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 -Sahi mi? -Dikkat etsene. 174 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Bu kadar mı? 175 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Biraz daha düşünün. 176 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 Ben sana sağlam bir vücut verdim, Öz Savunma Kuvvetleri'ne katılabilirsin. 177 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 Toku'nun oğlu bu sene katılmış. 178 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 -Harika. -İyi fikir. 179 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Hayatta olmaz! Bir grup terli oğlanı istemem! 180 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 İdeal bir işe benziyor ama. 181 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 ÖZ SAVUNMA KUVVETLERİ'NE KATIL, SEVDİKLERİNİ KORU 182 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 Hayır. 183 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 Olmaz. 184 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 Evet ama… 185 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 Çok havalı. 186 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 ÖZ SAVUNMA KUVVETLERİ'NE KATIL 187 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 "Sevdiklerini 188 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 korumak için." 189 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 ÖZ SAVUNMA KUVVETLERİ (YALNIZCA PİLOT) ÇÜNKÜ ÇOK HAVALI. SON. 190 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 SHU TATEISHI 191 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 VÜCUDUN EYLEMLERİNİ KAYDETMESİ, HİSSETMESİ; 192 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 MODERN TOPLUMUN ÇATLAKLARINI ZAMANLA GÖRÜNÜR KILAR 193 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 Bravo! 194 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 Çok teşekkür ederim. 195 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 Harikaydın. 196 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Teşekkürler. 197 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Geldiğiniz için teşekkürler. 198 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 Geleceğinizi düşünmemiştim. 199 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 Affedersiniz. 200 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 Teşekkür ederim. 201 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 Gelmişsin! 202 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 Nasıldı? 203 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 204 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Üzgünüm. 205 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 Ne desem bilemiyorum. 206 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 Sıkıcı mıydı? 207 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 Hiç değildi! 208 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 Kalbim çarpıyordu, aklım karıştı. 209 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 Sanki bu dünyanın ötesini görür gibiydim. 210 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 Kopernik Devrimi gibi. 211 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 Ne diyorum ben? 212 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 Yani… 213 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 Yani, dünyaya farklı bir bakışı keşfettin. 214 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Tebrik ederim Tsuzuru. 215 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 Sonrasında bir parti var, gelmelisin. 216 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Yok, ben… 217 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 Bir keresinde babama müziğimi dinletmiştim. 218 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 Ama çocuk işi demişti. 219 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 Tutunamazdın, 220 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 benim başarısızlığımı görmek istemezdi. 221 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 Ama annen harika biri. 222 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 Annem mi? 223 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Sen nereden tanıyorsun? 224 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 Bu benim sırrım. 225 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 Bir şeye inanıyorum. 226 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 Eğer gerçekse biri keşfedecektir. 227 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Marco Polo'nun Japonya'yı bulması gibi. 228 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 Pençelerim keskindir, saldırmaya her zaman hazırımdır. 229 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 Pusuda beklerken oje de sürerim. 230 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 Geçecek. 231 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Kimse seni görmese de 232 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 ben müziğini buldum. 233 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 BAY NAMIKI BİR YENİ MESAJ 234 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 BİR İŞİM ÇIKTI, 11'İNDE NAPOLİTAN YEMEYE GELEMEYECEĞİM 235 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 Anlaşıldı. 236 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 TANELİ MISIR ÇORBASI 237 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 UTA BİR HİKÂYE PAYLAŞTI 238 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Bence iyi bir davulcu rehberlik eder. 239 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 Questlove, Chris Dave, Nate Smith… 240 00:21:21,334 --> 00:21:25,793 Hepsinin tarzı farklı olsa da müziğe yön vermişlerdir. 241 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 Ben dijital olarak kaydetsem de anlayışlarını unutmamaya çalışırım. 242 00:21:33,918 --> 00:21:34,751 Ne? 243 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 Uta? 244 00:22:28,918 --> 00:22:32,251 -Bayan Noguchi, boş musunuz? -Evet. 245 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 Kitaichijo'daki Kuzey Işıkları Apartmanı. 246 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 Kuzey Işıkları… 247 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 Bay Togashi, siz gidin. 248 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 -Ben mi? -Evet. 249 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 -Neden? Emin misin? -Evet, eminim. 250 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 Bugün şansım yerinde değil. 251 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 -Sahi mi? -Evet. 252 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 Gizemli bir hastalığa yakalanacağım. 253 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 -Gerçekten mi? -Evet. 254 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 Peki benimki? 255 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 Kova, ikinci dönemi. 256 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 Batı. Güneybatı. 257 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 Batı. 258 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 YU BİR YENİ MESAJ 259 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 AIRU İLE DÖNDÜM 260 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 HÂLÂ İŞTE MİSİN? 261 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 PRENSİYLE 262 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 Eli muhteşemdi! 263 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 Fotoğraf çektirdiğimize inanamıyorum! 264 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 Çok mutluyum! Onu çok seviyorum! 265 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 Eli bana dokundu… 266 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 HARUMICHI BİR YENİ MESAJ 267 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 İŞİM BİTMEK ÜZERE 268 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 Prensin eli bembeyaz ve yumuşacıktı. 269 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 Çok havalıydı. 270 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 Elimi bir daha yıkamayacağım. 271 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 Öyle mi? Ben de babanın 272 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 sert ve kirli elleri 273 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 havalı sanıyordum. 274 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 Doğru. 275 00:24:50,918 --> 00:24:54,709 11 YIL ÖNCE 276 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 Bonji? 277 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 Önemli bir işim var. 278 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 Havalı olmalıyım. 279 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 Bu kadar yapabilirim. 280 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 Kapa çeneni. 281 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 Ne? 282 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 Ben… 283 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Seni seviyorum. 284 00:26:13,084 --> 00:26:18,668 Beni dünyanın en mutlu adamı 285 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 yapacak mısın? 286 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 Gelin ve babası geliyor. 287 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 Lütfen ayağa kalkın ve arkanıza dönün. 288 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 Bonji! 289 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 Pardon. 290 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 Dikkat et lütfen. 291 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 -Kapattım. -Tamam. 292 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 -Nereye? -Kuzey Işıkları Apartmanı'na. 293 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 Kitaichijo'daki Kuzey Işıkları Apartmanı mı? 294 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Evet, acele edin. 295 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 Pekâlâ. 296 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 Geldiğiniz için hepinize çok teşekkürler. 297 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Şimdi… 298 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 Buradan efendim! 299 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 …düğüne başlayacağız. 300 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 Bildiğiniz gibi düğün demek, 301 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 insanların bir araya gelmesidir. 302 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 Bu iki kişi, 303 00:28:47,751 --> 00:28:54,084 sözlerini sizin huzurunuzda verecek ve bu törende sizin dualarınızı alacak. 304 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 Bu nedir? 305 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 Bir şey mi var? 306 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 Şimdi yeminlerinizi edin. 307 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 Yeminler! 308 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 Karı koca olarak, 309 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 birbirimize bakıp 310 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 birbirimizi el üstünde tutacağımıza ve ailemizi seveceğimize, 311 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 fiziğe dikkat edeceğimize yemin ederiz. 312 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 Eğer içki içersek trenle döneceğiz. 313 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 Ne olursa olsun, 314 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 hep gülen, neşeli bir aile yaratacağız. 315 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 Yemin ederiz! 316 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Tebrikler! 317 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Tebrik ederiz! 318 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 Geldik. 319 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 1.720 yen tuttu. 320 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 -Üstü kalsın. -Çok teşekkür ederim. 321 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 Bir şey unutmayın! 322 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 Bayım! 323 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 Efendim! 324 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 Bir şey mi var? 325 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 Şey, 326 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 burada unuttuğum bir şeyi almaya geldim. 327 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 Şimdi aldım. 328 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 Anlıyorum. 329 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 Kontrol etmek için acil durum numarasını arayayım. 330 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 Acaba siz… 331 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 -Namiki'den afet önleme merkezine! -Anlat. 332 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 14. katta temas yaşandı, destek talep ediyorum! 333 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Anlaşıldı. 334 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 Okoshi yerinde, tüm çıkışlar kapalı. 335 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 Tamam. Ben önünü keserim. Ofis kapısına geçin! 336 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 Anlaşıldı! 337 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 Pardon. 338 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 Geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederiz. 339 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 Kız kardeşim… 340 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 Yu'nun işitme duyusunu yitirmesi benim suçum. 341 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 Harumichi bir türlü gelemedi. Geç mi kalacak? 342 00:32:54,376 --> 00:32:55,209 Tanrım! 343 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 Dikkat etsene aptal! 344 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 Teşekkürler. 345 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 Çocukken, 346 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 büyüdüğümüzde Ultraman olacağımı sanırdım. 347 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 Ama gerçekte 348 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 boğulan kardeşini bile kurtaramayan 349 00:33:26,876 --> 00:33:31,168 zayıf, güçsüz bir insanım. 350 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 -Yu! -Yu! 351 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 -Ambulans çağırın! -Acele edin! Yu! 352 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Yu! 353 00:33:41,959 --> 00:33:42,793 Yu! 354 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 Güçlü olmam gerekti. 355 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 Benim gibi birinin böyle hissedebilmesi 356 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 Yu'nun zorluklara karşı pozitif bir tavır göstermesi sayesindedir. 357 00:34:12,084 --> 00:34:17,834 Tüm karşılaşmalar ve ayrılıkların 358 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 kaderin bir oyunu olduğuna inanırım. 359 00:34:24,168 --> 00:34:30,918 Hiçbir olayın yeri doldurulamaz. 360 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 Belki dünyayı kurtaramayabilirim 361 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 ama en azından sevdiklerini kurtarabilen bir adam olmak isterim. 362 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 Dünyanın en harika kız kardeşi 363 00:35:10,543 --> 00:35:16,043 ve hayatımdaki en iyi arkadaşım bir aile kuruyor. 364 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 Hadi kutlayalım. 365 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 İyi şanslar Bonji! 366 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 Tebrikler! 367 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 Harumichi! 368 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 Hey! 369 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 Ben Namiki. Şüpheli C3 koridorundan lobiye gidiyor! 370 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 Okoshi, 3. kat B blokta peşindeyim. 371 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Anlaşıldı. 372 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 Ben Namiki. 373 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 Lobi merdivenlerinde siviller var. 374 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 Güvenliklerini… 375 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 -Uzaklaş! -Dur! 376 00:37:02,709 --> 00:37:04,126 Hadi! 377 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 -Üzgünüm, siz… -Kıpırda! 378 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 Dur! 379 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 Siktir! Kıpırda! 380 00:37:30,168 --> 00:37:32,001 İyi misin? Yaralandınız mı? 381 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Acı hissettiniz mi? 382 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 Çok mutluyum. 383 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 Bay Namiki. 384 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 Siz iyi misiniz? 385 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 Çok mutluyum. 386 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 Çok mutluyum. 387 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 Bay Namiki? 388 00:38:05,376 --> 00:38:06,251 Bay Namiki? 389 00:38:08,084 --> 00:38:09,918 -Bay Namiki? -Bay Namiki? 390 00:38:10,001 --> 00:38:11,084 Bay Namiki? 391 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 -Ambulans çağır! -Bay Namiki? 392 00:38:13,793 --> 00:38:15,709 Bay Namiki? 393 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 Felç emareleri var, yarın acil bir ameliyat yapacağız. 394 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 Uyanınca size açıklayacağım. 395 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 Ameliyat mı dedi? 396 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 Eski işinde ciddi fıtık problemi çekti, 397 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 düşünce kötülemiş olmalı. 398 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 Önceki işi mi? 399 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 Pilotken ameliyat olmuş gibi gözüküyor. 400 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 Beli bu durumdayken nasıl bu kadar dikkatsiz olur? 401 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 Nasıl hissediyorsunuz? 402 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 Hastanedesiniz. 403 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 Sakinleştirici verdiklerinde kendinizden geçtiniz. 404 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 İş arkadaşlarınız polise gitti. 405 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 Anladım. 406 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 Özür dilerim. 407 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 Özür dilerim. 408 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 Benim yüzümden yaralandınız. 409 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 Yani, 410 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 ben sizi havada yakalayıp inerim diye hayal etmiştim. 411 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 Jason Bourne gibi. 412 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 Ama normal biri gibi yuvarlandım. 413 00:41:27,376 --> 00:41:30,584 -İyi misiniz? -İyiyim. 414 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 Benim işim bu. 415 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 Ayrıca, 416 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 ölmenize izin veremezdim. 417 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 Daha Napolitan yiyeceğiz. 418 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 Harumichi! 419 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 İyi misin? Ne oldu? 420 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 -Harumichi! -İyiyim. 421 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 Ben senin prensinim, bilesin. 422 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 Ama yaşlıyım. 423 00:42:18,459 --> 00:42:19,834 OLYMPOS 424 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 Çok endişelendim! 425 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 Binaya gittim, seni buraya getirdiklerini söylediler. 426 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 Ne oldu? 427 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 Canım acıyor! Sussana! 428 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 Ne? Ben bir şey demedim. 429 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 Yüzün susmuyor ama! 430 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 Siz Yae misiniz? 431 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 Neler oluyor? Neden buradasınız? 432 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 Beni hatırladınız mı? Ben… 433 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 Sonra anlatırım. 434 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 Kusuruna bakmayın… 435 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 Aileden mi? 436 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 Aile. 437 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 Arkadaşın mı? 438 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 Ben küçük kardeşiyim. 439 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 Kardeşi, Yu. 440 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 Biz eskiden… 441 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 Pardon, sizi biriyle karıştırıyor. 442 00:43:43,543 --> 00:43:47,834 Bayan Noguchi, işaret dili biliyor musunuz? 443 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 Görünce aklıma geliverdi. 444 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 Acaba neden… 445 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Yu. 446 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 Bir gün. 447 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 Ben bir ai… 448 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 Ai… 449 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 Aile. 450 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 Aile. 451 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 Bir gün böyle bir aile kurmak istiyorum. 452 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Baba, 453 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 anne, 454 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 büyükbaba, 455 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 abi 456 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 ve şirin bir küçük kız kardeş. 457 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 Hep beraber güler, yemekleri beraber yerdik. 458 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 Bir gün böyle bir ailem olacak. 459 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 Bazen gıcık da olabilirler ama. 460 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 Harikalar. 461 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 Karpuz hazır. 462 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 Haru! 463 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 Bonji! 464 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 Sıra sende. 465 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 Ben mi? 466 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 Yemek için sabırsızlanıyorum. 467 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 Sana abimin sırrını söyleyeyim mi? 468 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 Sır mı? 469 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 Nedir? 470 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 Şimdi havalı gözüktüğüne bakma, 471 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 üçüncü sınıfta hâlâ meme emiyordu. 472 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 Sahi mi? 473 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 Ayrıca geçen gün 474 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 geciken CDler için 475 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 C? 476 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 CD? 477 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 Geciken CDler için 478 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 20 bin yen ödedi. 479 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 20 bin yen mi? 480 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 Porno için 20 bin yen mi ödedi? 481 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 Olamaz! 482 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 -İğrenç. -Hey! 483 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 Ne anlatıyorsun sen? 484 00:46:18,001 --> 00:46:19,376 20 bin yen pornocu seni. 485 00:46:19,459 --> 00:46:20,668 20 bin yen pornocu! 486 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 -Sen! -Ne? 487 00:46:22,209 --> 00:46:23,584 -Sen verecektin! -Neden? 488 00:46:23,668 --> 00:46:25,168 Geri vereceğini söyledin! 489 00:46:25,251 --> 00:46:26,459 -Hayır. -Söyledin! 490 00:46:26,543 --> 00:46:28,209 Söylemedim! 491 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 Yardım edin! 492 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 Canım acıyor! Özür dilerim! 493 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 Alt yazı çevirmeni: Deniz Erkaradağ