1 00:00:06,918 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRERAD AV SÅNGERNA "FIRST LOVE" OCH "HATSUKOI" AV HIKARU UTADA 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Aj! 4 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 Kommer hon tillbaka? 5 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 Ja. 6 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 Håll er utanför mitt rum idag. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 Vad äckligt. 8 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 Hon är arg för att tjejen tagit hennes storebror. 9 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 Det kändes bra. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 Varsågoda! 11 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 Tack! 12 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Sås! 13 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 Här är såsen. 14 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 Ge mig den! 15 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Just det, ja. 16 00:01:20,543 --> 00:01:23,834 Yae, känner du till 2-i-1-schampo? 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 -Ja. -Som schampo och balsam i ett. 18 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 Inte det igen! 19 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 Jag fick den idén när jag gick i tvåan. 20 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 -Jag blandade dem för att spara tid. -Skicka tartarsåsen. 21 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 Jag hade varit rik nu om jag hade visat världen min idé. 22 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Man kan inte blanda vad som helst. 23 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Skicka tartarsåsen! 24 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 Båda försvagas om du blandar dem. 25 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Ja, precis! 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 -Idioter! -Skicka tartarsåsen! 27 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 Stora upptäckter börjar med idéer. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 Om du inte behöver så mycket balsam när du duschar, 29 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 då blir det bättre för familjebudgeten! 30 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 Det är snällare mot din hårbotten. 31 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 Ni som använder så mycket balsam 32 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 är varken budget- eller hårbottenvänliga. 33 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 Tartarsås och räkor är godast ihop. 34 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 -Ta lite aubergine. -Aubergine? 35 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 Aubergine? Okej. 36 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 Men sås och citron är gott också. 37 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 Är det så? 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 Hur lärde du dig teckenspråk? 39 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Jag vill prata med Yu också. 40 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 Är du på riktigt? 41 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 På riktigt? 42 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 Visst är det bra, Yu? 43 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 Det är ju toppen! 44 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 Jag tvättar med tvål. 45 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 Vi är klara med det nu. 46 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Vattenmelonen är klar. 47 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 Haru! 48 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 Bonji! 49 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 Din tur. 50 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 Min?! 51 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Harumichi? 52 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 Här är min flickvän Tsunemi. 53 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 Det här är… 54 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 Jag heter Noguchi. Yae Noguchi. 55 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 Mr Namiki har tagit hand om min son. 56 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 Vi sprang på varandra nyss. 57 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 Ja, då… 58 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 Då ska jag gå. 59 00:04:22,584 --> 00:04:25,293 -God natt, då! -Jag ringer en taxi. 60 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 Det behövs inte. Jag använder en app! 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Hej då! 62 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 Vi går. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 Yae Noguchi… 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 Verkligen? 65 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 Det ska jag berätta. 66 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 Okej. 67 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 Vi hörs senare. 68 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 Hej då. 69 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 Hej. 70 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 Vem var det? 71 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 Din mamma. 72 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 Mamma? 73 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 Vi ska ha föräldramöte nästa vecka när du jobbar tidigt. 74 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 Det går väl bra? 75 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 Funkar för mig. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 Den där kvinnan… 77 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 Du ska komma även om du är sjuk. 78 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 Och ta med dig en jacka. 79 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 Och sådant där oroar mig inte. 80 00:05:44,459 --> 00:05:45,751 Aj. 81 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Ingen skadades men egendom försvann. 82 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 Två externa hårddiskar och två pekplattor. 83 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 En laptop. Stämmer allting där? 84 00:06:05,376 --> 00:06:07,043 Vi kontaktar dig senare. 85 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 Vi räknar med dig. 86 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 Det var ett rån på kontoret på våning 14. 87 00:06:22,001 --> 00:06:23,001 Är de anställda? 88 00:06:23,084 --> 00:06:24,834 Ett ombud och en chef. 89 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 Och polisen? 90 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 De vill tysta ner det. 91 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 Jag ska se på två veckors övervakningsvideor. 92 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 Vi kan förstärka nattpatrullen också. 93 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 Okej. 94 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 Jag sade ju till dig! 95 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 Du ska inte lägga i det utan filter. 96 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Jaha? 97 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 Jag har ju sagt det tjugo gånger. 98 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 Jag gör det. 99 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Okej. 100 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 -Vill du ha hjälp? -Nej tack. 101 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 Var du i Komakis 401:a luftdivision? 102 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 Ja, det var jag. 103 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 Jag hörde att den knakade! 104 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 Kosshi, kan du trycka här? 105 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 För en menig som jag är en ASDF-pilot som en mirakelsuperelit. 106 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 De får höga löner och alla kvinnor. 107 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 Det var inte så mycket. 108 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 Men, du vet. 109 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 Vad gör du här? 110 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 Du har rätt. 111 00:07:37,251 --> 00:07:42,001 -Det var en landsförlust att jag slutade. -Du klarar inte ens det här enkla jobbet. 112 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 Vad taskig du är! 113 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 Vi håller folk säkra i Northern Lights-huset. 114 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 Jag häller upp kaffe. 115 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 Avgångselever, lediga. 116 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 Lediga! 117 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Höger, marsch! 118 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 Salut! 119 00:08:15,584 --> 00:08:19,209 -Jag trodde Namiki ville bli stridspilot. -Jag trodde det med. 120 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 Har han ändrat sig? 121 00:08:20,626 --> 00:08:22,126 Sergeant Harumiki Namiki. 122 00:08:22,209 --> 00:08:23,251 Ja, sir! 123 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 Flygkadett, tredje transportdivisionen, sergeant Harumiki Namiki. 124 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 Härmed intygar vi att du har slutfört den grundläggande flygkursen T-400. 125 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 Den andra februari, 2005. 126 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 Tredje transportdivisionens överstelöjtnant, Hisahide Okura. 127 00:08:55,126 --> 00:09:00,251 AICHI, KOMAKI-FLYGBASEN, JUNI 2006 128 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 Motorn är startad. 129 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 Motor nummer tre är klar. 130 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 Nummer tre override. 131 00:09:13,793 --> 00:09:15,834 Nummer tre vänder. 132 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 Startventil. Avtappningstryck. 133 00:09:18,918 --> 00:09:21,376 Nagoya-ground Carrier 74 begär taxning. 134 00:09:21,459 --> 00:09:24,251 Carrier 74 taxar till Holding-Point, 135 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 bana 34, vind 340 grader. QNH 2992. 136 00:09:28,668 --> 00:09:30,751 Taxa till Holding-Point, bana 34, 137 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 GNH 2992 Carrier-74. 138 00:09:33,543 --> 00:09:35,418 -Taxningsljus på. -Ljus på. 139 00:09:40,251 --> 00:09:42,501 Släpp på bromsen nu. 140 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 Bra jobbat idag. 141 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 Tycker du? Tack! 142 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 Tre gin och tonic. 143 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 Harumichi! Här borta! 144 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 De där tre, då? 145 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 Vi är också tre. Vad sägs om det? 146 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 Harumichi! 147 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 Hon spanar in dig. Lycka till! 148 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 Tack så mycket! 149 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 Skit också! 150 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 Du får inte komma än. 151 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 Jag gör mitt bästa. 152 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 -Vad är det? -Du… 153 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 Varför ville du bli pilot? 154 00:12:18,084 --> 00:12:18,918 Nu? 155 00:12:19,876 --> 00:12:21,793 Ja, nu. 156 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 Tja… 157 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 Det är stabilt. 158 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 Så tråkigt. 159 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Ja, visst är det tråkigt? 160 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 Okej! 161 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 Jag ska jobba lite hårdare. 162 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 FRÅGEFORMULÄR - FRAMTIDA JOBB 163 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 Allt går bra. Börja lista mina goda egenskaper. 164 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 Jag är upptagen. 165 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 Kom igen. 166 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 Du får börja. 167 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 Nej, du. 168 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 Bonji börjar. 169 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Du är robust? 170 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 Robust… 171 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Du blir aldrig förkyld. 172 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 Det stämmer. 173 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 Bra syn. 174 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 Han har faktiskt bra syn. 175 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 -Robust. -Det har vi sagt. 176 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 -Har vi? -Vi sade det. 177 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 -Gjorde vi? -Koncentrera er. 178 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Är det allt? 179 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Tänk efter nu! 180 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 Du fick en robust kropp när jag födde dig. Ska du gå med i självförsvarsstyrkorna? 181 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 Jag tror Tokus son gick med i år. 182 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 -Perfekt. -Bra idé. 183 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Aldrig i livet! Jag vill inte hänga med svettiga snubbar! 184 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 Det låter som ett perfekt jobb. 185 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 GÅ MED I SJÄLVFÖRSVARET SKYDDA DINA NÄRA OCH KÄRA 186 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 Nej. 187 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 Aldrig i livet. 188 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 Jo, men… 189 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 Så coolt. 190 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 GÅ MED I SJÄLVFÖRSVARET 191 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 "Skydda… 192 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 …dina nära och kära." 193 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 SJÄLVFÖRSVARSSTYRKORNA (ENDAST PILOT) FÖR ATT DET ÄR COOLT. SLUT. 194 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 SHU TATEISHI 195 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 VAD FÖRNIMMER KROPPEN NÄR TIDEN BLEKNAR 196 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 DELA VERKLIGHETEN SÅ SYNLIGGÖRS SPRICKORNA I DET MODERNA SAMHÄLLET 197 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 Snyggt jobbat! 198 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 Tack så mycket. 199 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 Du var jättebra. 200 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Tack. 201 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Tack för att ni kom. 202 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 Jag trodde inte ni skulle hinna. 203 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 Ursäkta mig. 204 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 Tack. 205 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 Du hann hit! 206 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 Vad tyckte du? 207 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 Hur ska jag säga det? 208 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Förlåt. 209 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 Jag hittar inte orden. 210 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 Var det tråkigt? 211 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 Inte alls! 212 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 Jag fick gåshud i hjärtat och min hjärna blev en virvel. 213 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 Som om det fanns ett sätt att se en annan värld från denna, 214 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 som Copernicus revolution. 215 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 Men vad säger jag? 216 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 Med andra ord… 217 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 Med andra ord ser du världen med nya ögon. 218 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Grattis, Tsuzuru. 219 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 Vi har fest efteråt, kom om du vill. 220 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Nej, jag… 221 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 En gång lyssnade pappa på min musik. 222 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 Han sade att det var barnsligt. 223 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 Ingen skulle gilla det. 224 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 Han ville inte se mig misslyckas. 225 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 Men din mamma är underbar. 226 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 Min mamma? 227 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Hur känner du henne? 228 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 Det är hemligt. 229 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 Jag tror såhär. 230 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 Om det är på riktigt, då kommer någon att upptäcka det. 231 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Som när Marco Polo fann Gyllene landet. 232 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 Jag vässar naglarna, så kan jag hugga tag i chansen. 233 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 Jag har fint nagellack medan jag väntar. 234 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 Det går bra. 235 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Även om världen inte ser dig, 236 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 så har jag redan funnit din musik. 237 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 MR NAMIKI ETT NYTT MEDDELANDE 238 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 DET DÖK UPP EN GREJ, JAG HINNER INTE LUNCHA DEN 11:E 239 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 Uppfattat. 240 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 MAJSSOPPA 241 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 UTA LADE TILL EN STORY 242 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 En bra trummis ger en bra guide. 243 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 Questlove, Chris Dave, Nate Smith… 244 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 Alla har olika färger, 245 00:21:23,084 --> 00:21:25,793 men de guidar musiken åt rätt håll. 246 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 Jag använder mest en stegsequencer, men försöker att minnas deras attityd. 247 00:21:33,918 --> 00:21:34,751 Va? 248 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 Uta? 249 00:22:28,918 --> 00:22:31,293 Ms Noguchi, kan du ta en körning? 250 00:22:31,376 --> 00:22:32,251 Ja. 251 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 Northern Lights-huset i Kitaichijo. 252 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 Northern Lights… 253 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 Mr Togashi, du kan få den. 254 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 -Jag? -Ja. 255 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 -Är du säker? -Ja, definitivt. 256 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 Jag har otur åt det hållet idag. 257 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 -Har du? -Ja. 258 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 Jag kommer att få en mystisk sjukdom. 259 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 -Får du? -Ja. 260 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 Men jag, då? 261 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 Vattumannen, typ B. 262 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 Väst. Eller, sydväst. 263 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 Väst… 264 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 YU ETT NYTT MEDDELANDE 265 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 JAG ÄR HÄR MED AIRU 266 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 ÄR DU KVAR PÅ JOBBET? 267 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 MED HENNES PRINS 268 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 Hans hand var så underbar! 269 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 Tänk att vi tog ett foto ihop! 270 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 Det var bäst! Jag älskar honom så! 271 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 Hans hand rörde… 272 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 HARUMICHI ETT MEDDELANDE 273 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 SNART KLAR 274 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 Prinsens hand var så vit och len. 275 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 Han var supercool. 276 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 Jag ska aldrig tvätta handen igen. 277 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 Inte? Jag tycker att din pappas… 278 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 grova och smutsiga händer 279 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 är coola. 280 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 Sant. 281 00:24:50,918 --> 00:24:54,709 11 ÅR TIDIGARE 282 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 Bonji? 283 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 Det här är jätteviktigt. 284 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 Gör mig cool. 285 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 Jag kan ju bara försöka. 286 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 Lägg av. 287 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 Vad är det? 288 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 Jag… 289 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 älskar dig. 290 00:26:13,084 --> 00:26:14,584 Vill du 291 00:26:15,668 --> 00:26:18,668 göra mig 292 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 till världens lyckligaste man? 293 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 Här kommer bruden och hennes far. 294 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 Var snälla och stå upp och titta bakom er. 295 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 Bonji! 296 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 Ursäkta mig. 297 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 Var försiktig. 298 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 -Jag stänger. -Okej. 299 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 -Vart ska vi? -Northern Lights-huset. 300 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 Northern Lights-huset i Kitaichijo? 301 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Ja, raska på. 302 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 Absolut. 303 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 Tack för att ni kom idag. 304 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Nu ska vi… 305 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 Den här vägen! 306 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 …fortsätta med bröllopet. 307 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 Bröllopet sägs vara 308 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 "en ceremoni inför människor", 309 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 där dessa två ska svära 310 00:28:47,751 --> 00:28:54,084 sin vittnesed till er och får er välsignelse över sina löften. 311 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 Vad är detta? 312 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 Är det något där? 313 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 Utbyt era löften. 314 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 Löftena! 315 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 Vi lovar 316 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 som man och hustru 317 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 att ta hand om varandra och vårda vår familj 318 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 och hålla oss så friska vi kan. 319 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 Vi ska försöka ta tåget hem om vi går ut och dricker. 320 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 Vad som än händer, 321 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 ska vi ha en glad familj full av leenden. 322 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 Det lovar vi! 323 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Grattis! 324 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Gratulerar! 325 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 Vi är framme. 326 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 Det blir 1 720 yen. 327 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 -Behåll växeln. -Tack så mycket. 328 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 Se till att du har allt med dig! 329 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 Ursäkta mig! 330 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 Hallå! 331 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 Kan jag hjälpa? 332 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 Tja… 333 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 Jag skulle hämta något jag glömt här. 334 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 Jag hittade det. 335 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 Jag förstår. 336 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 Jag ringer nödnumret för säkerhets skull. 337 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 Skulle du… 338 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 -Namiki till larmcentralen! -Varsågod. 339 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Kontakt på våning 14, begär förstärkning! 340 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Uppfattat. 341 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 Okoshi är på plats, alla utgångar blockerade. 342 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 Skär av honom. Gå till kontorsporten! 343 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 Uppfattat! 344 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 Ursäkta mig. 345 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 Tack för att ni kunde komma. 346 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 Min syster… 347 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 Det är mitt fel att Yu är döv. 348 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 Harumichi dröjer. Stannade han sent? 349 00:32:54,376 --> 00:32:55,209 Jösses! 350 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 Se dig för, idiot! 351 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 Tack. 352 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 När vi var barn, 353 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 trodde jag att jag skulle bli Ultraman. 354 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 Men egentligen… 355 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 …var jag en svag människa som inte ens kunde… 356 00:33:26,876 --> 00:33:27,959 …rädda… 357 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 …sin drunknande syster. 358 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 -Yu! -Yu! 359 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 -Ring ambulans! -Skynda! Yu! 360 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Yu! 361 00:33:41,959 --> 00:33:42,793 Yu! 362 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 Jag var tvungen att bli stark. 363 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 Att någon som jag kunde känna såhär 364 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 var för att Yu mötte motgångar med en positiv attityd. 365 00:34:12,084 --> 00:34:12,959 Jag tror… 366 00:34:15,418 --> 00:34:17,834 …att alla möten och avsked 367 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 styrs av ödet. 368 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Alla händelser 369 00:34:26,626 --> 00:34:30,918 är en oersättlig pusselbit. 370 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 Jag kanske inte kan rädda världen, 371 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 men jag vill åtminstone skydda nära och kära som jag kan nå. 372 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 Världens bästa lillasyster 373 00:35:10,543 --> 00:35:12,168 och min bästa vän i livet 374 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 blir del av familjen. 375 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 Nu firar vi. 376 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 Lycka till, Bonji! 377 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 Gratulerar! 378 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 Harumichi! 379 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 Hallå! 380 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 Det är Namiki. Den misstänkte rör sig mot lobbyn! 381 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 Okoshi följer en misstänkt från våning 3. 382 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Uppfattat. 383 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 Det här är Namiki. 384 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 Civilperson bekräftad i trappan. 385 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 Säkerhet framför… 386 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 -Stanna! -Stopp! 387 00:37:02,709 --> 00:37:04,126 Släpp! 388 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 -Förlåt, du… -Flytta dig! 389 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 Stanna! 390 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 Skit! Flytta på dig! 391 00:37:30,168 --> 00:37:31,084 Hur är det? 392 00:37:31,168 --> 00:37:32,001 Är du skadad? 393 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Har du ont någonstans? 394 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 Jag är så glad. 395 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 Mr Namiki. 396 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 Hur är det? 397 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 Jag är så glad. 398 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 Jag är så glad! 399 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 Mr Namiki? 400 00:38:05,376 --> 00:38:06,251 Mr Namiki? 401 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Mr Namiki? 402 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 Mr Namiki? 403 00:38:10,001 --> 00:38:11,084 Mr Namiki? 404 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 -Ring ambulans! -Mr Namiki? 405 00:38:13,793 --> 00:38:14,709 Mr Namiki? 406 00:38:14,793 --> 00:38:15,709 Mr Namiki! 407 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 Det finns tecken på förlamning så vi kommer att operera akut imorgon. 408 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 Jag förklarar mer när han vaknar. 409 00:39:19,584 --> 00:39:20,709 Alltså… 410 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 Sade han operation? 411 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 Han fick ett allvarligt bråck på sitt förra jobb. 412 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 Fallet måste ha förvärrat det. 413 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 Hans förra jobb? 414 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 Han blev opererad när han var pilot. 415 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 Hur kan han vara så vårdslös med en rygg som en tickande bomb? 416 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 Hur mår du? 417 00:40:27,418 --> 00:40:28,751 Jag… 418 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 Du är på sjukhuset. 419 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 Du slocknade när de gav dig lugnande. 420 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 Din kollega gick till polisen. 421 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 Jag förstår. 422 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 Förlåt. 423 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 Förlåt. 424 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 Det här är mitt fel. 425 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 Jag menar… 426 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 Jag föreställde mig att jag skulle fånga dig och landa snyggt. 427 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 Som Jason Bourne. 428 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 Men jag rullade runt som en vanlig person. 429 00:41:27,376 --> 00:41:28,668 Mår du bra? 430 00:41:29,501 --> 00:41:30,584 Ja då. 431 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 Det är mitt jobb. 432 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 Och dessutom 433 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 så kunde du ha dött. 434 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 Vi har inte ätit naporitan än. 435 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 Harumichi! 436 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 Hur mår du? Var gör det ont? 437 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 -Harumichi! -Jag mår fint. 438 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 Bara så du vet, så är jag din prins. 439 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 Fast jag är gammal. 440 00:42:22,501 --> 00:42:23,459 Aj. 441 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 Jag var orolig! 442 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 Jag gick till ditt jobb, de sade att du var här. 443 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 Vad hände? 444 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 Det gör ont! Sluta! 445 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 Jag har inte sagt något. 446 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 Hela ditt ansikte skriker. 447 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 Vänta, är du Yae? 448 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 Vad är detta? Varför är du här? 449 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 Minns du mig? Jag… 450 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 Jag berättar senare. 451 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 Förlåt, hon är… 452 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 Är hon släkt? 453 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 Familj. 454 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 Är hon en vän till dig? 455 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 Jag är hans lillasyster. 456 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 Hans syster, Yu. 457 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 Vi brukade… 458 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 Förlåt, hon blandar ihop dig med någon annan. 459 00:43:43,543 --> 00:43:45,043 Ms Noguchi. 460 00:43:46,376 --> 00:43:47,834 Kan du teckenspråk? 461 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 Det kom naturligt när jag såg det. 462 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 Jag undrar varför… 463 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Yu. 464 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 En dag, 465 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 då vill jag ha en fa… 466 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 Vad? Fa… 467 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 Familj. 468 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 Familj. 469 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 En dag vill jag ha en sådan här familj. 470 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Pappa, 471 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 mamma, 472 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 farfar, 473 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 storebror, 474 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 och en gullig lillasyster. 475 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 Vi skulle skratta och äta tillsammans varje dag. 476 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 En dag. En sådan familj. 477 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 De kan vara irriterande ibland. 478 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 De är bäst. 479 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 Vattenmelonen är klar. 480 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 Haru! 481 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 Bonji! 482 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 Din tur. 483 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 Min?! 484 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 Vad spännande att smaka! 485 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 Ska jag berätta min brors hemlighet? 486 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 Hemlighet? 487 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 Vad är den? 488 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 Han kanske verkar tuff nu, 489 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 men han ammade fram till tredje klass. 490 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 Gjorde han? 491 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 Och härom dagen hade han 492 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 försenade videofilmer… 493 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 Video…? 494 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 Videofilm? 495 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 Han hade försenade videofilmer, 496 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 och fick betala 20 000 yen för dem. 497 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 Tjugotusen yen?! 498 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 Tjugotusen yen för porr?! 499 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 Du skojar! 500 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 -Fy. -Hallå! 501 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 Vad säger du till henne? 502 00:46:18,001 --> 00:46:20,668 -Tjugotusen-för-porr-pojken! -Tjugotusen för porr! 503 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 -Du! -Vad är det? 504 00:46:22,209 --> 00:46:25,168 Du sa att du skulle lämna tillbaka dem! 505 00:46:25,251 --> 00:46:28,209 -Nej, det gjorde jag inte. -Jo, det gjorde du! 506 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 Hjälp! 507 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 Det gör ont! Förlåt! 508 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 Undertexter: Rebecka Ekblad