1 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Ow! 2 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 She's coming again? 3 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 Yeah. 4 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 You guys better stay out of my room today. 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 What? Gross. 6 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 She's mad her big brother's being taken from her. 7 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 That felt good. 8 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 Time to dig in! 9 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 Thank you! 10 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Sauce! 11 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 Here, the sauce. 12 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 Hand it over! 13 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Oh, right. 14 00:01:20,626 --> 00:01:23,834 Yae, have you heard of rinse-in shampoos? 15 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 -Yes. -Like shampoo and conditioner in one. 16 00:01:26,918 --> 00:01:28,959 Not that again! 17 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 I actually had that idea when I was in my second year of middle school. 18 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 -To save time, I'd always mix them both. -Pass me the tartar sauce. 19 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 I wouldn't be here now if I let the world know back then. 20 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 You can't just mix anything you want together. 21 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Pass me the tartar sauce! 22 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 If you mix them up, don't you weaken both? 23 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Yeah, exactly! 24 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 -You idiots! -Pass me the tartar sauce! 25 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 Great discoveries start with ideas. 26 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 If you don't need to rinse twice when you shower, 27 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 it's more economical! 28 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 It's also gentler on your scalp. 29 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 Guys who rinse as much as you, 30 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 aren't very budget-friendly nor gentle to your scalps. 31 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 Tartar sauce and shrimp are the best together. 32 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 -Have some eggplant. -Eggplant? 33 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 Eggplant? Okay. 34 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 Although sauce and lemon is pretty good too. 35 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 Is that right? 36 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 You learned how to sign? 37 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Well, I want to talk with Yu too. 38 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 Are you for real? 39 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 For real?! 40 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 Isn't that great, Yu? 41 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 That's awesome! 42 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 I wash with soap. 43 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 We're done with that. 44 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Hey, the watermelon's ready. 45 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 Haru! 46 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 Bonji! 47 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 You're up. 48 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 Me?! 49 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Harumichi? 50 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 This is my girlfriend Tsunemi. 51 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 This is… 52 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 I'm Noguchi. Yae Noguchi. 53 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 Mr. Namiki's been looking out for my son. 54 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 We just ran into each other just now. 55 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 Well, um… 56 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 I'll be going then. 57 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 Well, good night! 58 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 I'll call a cab. 59 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 That's all right, I'll use an app! 60 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Bye! 61 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 Let's go? 62 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 Noguchi Yae… 63 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 What? Really? 64 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 I'll tell him. 65 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 Okay. 66 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 Talk to you later. 67 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 Okay, bye then. 68 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 Bye. 69 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 Who was that? 70 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 Hm? Your mother. 71 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 Mom? 72 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 We scheduled our parents' meeting next week when you work early. 73 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 That's okay, right? 74 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 Fine with me. 75 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 About the woman last ni-- 76 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 She told you to come even if you're sick. 77 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 And to make sure you wear a jacket. 78 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 Also, that kinda thing doesn't bother me. 79 00:05:44,459 --> 00:05:45,751 Ow. 80 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Nobody was hurt, but there was property loss. 81 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 Two external hard drives and two tablet devices. 82 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 One notebook computer. There's no mistake there? 83 00:06:05,376 --> 00:06:07,168 We'll contact you later. 84 00:06:07,251 --> 00:06:08,376 Thank you. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 There was a robbery on the 14th floor. 86 00:06:22,001 --> 00:06:23,001 They're employees? 87 00:06:23,084 --> 00:06:24,834 A representative and executive. 88 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 And the police? 89 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 They want to keep this quiet. 90 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 I'll look at the footage from the last two weeks. 91 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 We can tighten up the nightly patrols as well. 92 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 Okay. 93 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 I told you! 94 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 I told you not to put that in directly. 95 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Really? 96 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 I've told you twenty times not to. 97 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 I'll do it. 98 00:06:54,709 --> 00:06:56,376 Okay. 99 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 -Want help? -No thanks. 100 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 So, you were in Komaki's 401st airborne division, right? 101 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 Yeah, I was. 102 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 I heard it crack! 103 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 Kosshi, can you press right here? 104 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 To a mere private like me, an ASDF pilot is like the untouchable elite. 105 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 They get the high salary and all the women. 106 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 It wasn't that much. 107 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 But, you know. 108 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 What are you doing here? 109 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 You're right. 110 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 Me quitting was a national loss. 111 00:07:39,459 --> 00:07:42,001 You can't even do something this simple. 112 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 How rude! 113 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 We're keeping the good people of the Northern Lights Building safe. 114 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 I'll pour the coffee. 115 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 Graduates, at ease. 116 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 At ease! 117 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Right face, march! 118 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 Salute! 119 00:08:15,584 --> 00:08:17,251 I thought Namiki wanted to be a fighter. 120 00:08:17,876 --> 00:08:19,209 I thought so too. 121 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 He had a change of heart? 122 00:08:20,626 --> 00:08:22,126 Tech Sergeant Harumichi Namiki. 123 00:08:22,209 --> 00:08:23,251 Yes, sir! 124 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 Aviation cadet, Third Transport Division, Tech Sergeant Harumichi Namiki. 125 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 We hereby certify that you have completed the basic T-400 flight course. 126 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 February 2nd, 2005. 127 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 Third Transport Division Commander, Hisahide Okura. 128 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 Hey, Harumichi, you did good today. 129 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 For real? Thanks! 130 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 Hey, bro. Three gin and tonics. 131 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 Harumichi! Over here! 132 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 What about those three? 133 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 Hey, ladies. There are also three of us. 134 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 Harumichi! 135 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 That girl's been staring at you. Good luck! 136 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 Thank you very much! 137 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 Oh, shit! 138 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 No, you can't cum yet. 139 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 I'll do my best. 140 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 -Huh? What is it? -Hey. 141 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 Why did you want to become a pilot? 142 00:12:18,084 --> 00:12:18,918 Now? 143 00:12:19,876 --> 00:12:21,793 Yeah, right now. 144 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 Well… 145 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 It's stable. 146 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 That's so boring. 147 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Yeah, it's so boring, isn't it? 148 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 Okay! 149 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 Okay, I'll work a little harder then. 150 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 FUTURE CAREER QUESTIONNAIRE 151 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 I want you to start listing all of my good qualities. 152 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 I'm busy. 153 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 Come on. 154 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 After you. 155 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 No, after you. 156 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 Then Bonji first. 157 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 You're sturdy? 158 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 Sturdy… 159 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 You never catch a cold. 160 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 No, he doesn't. 161 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 Good eyesight. 162 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 He does have good eyesight. 163 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 -He's sturdy. -We already said that. 164 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 -We did? -We said that one. 165 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 -Really? -Pay attention. 166 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 That's it?! 167 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Think a little harder! 168 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 Look, I gave you a sturdy body when I gave birth to you, so maybe join the SDF? 169 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 I think Toku's son joined this year. 170 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 -That's perfect. -Good idea. 171 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 No way! I don't wanna join a bunch of sweaty guys! 172 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 Seems like the perfect job though. 173 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 JOIN THE SDF BE SOMEONE WHO CAN PROTECT LOVED ONES 174 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 No. 175 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 No way. 176 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 Yeah, but… 177 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 So cool. 178 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 JOIN THE SDF 179 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 "Be someone 180 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 who can protect loved ones." 181 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 SDF (PILOT ONLY) BECAUSE IT'S COOL. THE END. 182 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 SHU TATEISHI 183 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 AS TIME FADES, WHAT DOES THE BODY RECORD AND FEEL 184 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 BY SHARING ACTUALITIES, THE CRACKS IN MODERN SOCIETY IS MADE VISIBLE 185 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 Great job! 186 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 Thank you very much. 187 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 You were great. 188 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Thank you. 189 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Thanks for coming. 190 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 I didn't think you'd make it. 191 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 Oh, excuse me. 192 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 Thank you. 193 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 You came?! 194 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 How was it? 195 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 I don't know what to say. 196 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Sorry. 197 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 I can't find the words. 198 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 Was it boring? 199 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 No way! 200 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 I got goosebumps in my heart, and it was mind-blowing! 201 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 Like there was a way I could see another world on the other side of this one, 202 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 like a Copernican revolution. 203 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 What am I saying? 204 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 In other words, um… 205 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 In other words, you discovered a new way to see the world. 206 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Congrats, Tsuzuru. 207 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 You should come to the afterparty. 208 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 No, I… 209 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 One time I got my dad to listen to my music. 210 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 But he said it was child's play. 211 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 It'll never take hold, 212 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 and he didn't want to see me fail in life. 213 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 But your mom's wonderful. 214 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 My mother? 215 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 How do you know her? 216 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 That's a secret. 217 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 I have a belief. 218 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 If it's real, someone will discover it. 219 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Like how Marco Polo found the Land of Gold. 220 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 I sharpen my nails, so I'm always ready to pounce. 221 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 I also put on cute nail polish as I lay in wait. 222 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 It'll be okay. 223 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Even if the whole world ignores you, 224 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 I've already found your music. 225 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 MR. NAMIKI ONE NEW MESSAGE 226 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 SOMETHING CAME UP AND I CAN'T MAKE IT TO NAPOLITAN ON THE 11TH 227 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 Copy that. 228 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 GRAINY CORN POTTAGE 229 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 UTA ADDED TO THEIR STORY 230 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 In my view, a good drummer provides a guide. 231 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 Questlove, Chris Dave, Nate Smith… 232 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 They're all different colors, 233 00:21:23,084 --> 00:21:25,793 but they guide the music in the right direction. 234 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 Although I mainly step record, I try to remember their mindset. 235 00:21:33,918 --> 00:21:34,751 Huh? 236 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 Uta? 237 00:22:28,918 --> 00:22:31,293 Ms. Noguchi, you free right now? 238 00:22:31,376 --> 00:22:32,251 Yes. 239 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 Northern Lights Building in Kita 1 Jo. 240 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 Northern Lights… 241 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 Mr. Togashi, go ahead. 242 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 -Me? -Yes. 243 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 -Why? You sure? -Yes, totally sure. 244 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 My fortune is bad that way today. 245 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 -For real? -Yes. 246 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 I'll come down with a mysterious illness. 247 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 -For real? -Yes. 248 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 Wait, what about me? 249 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 Aquarius, Type B. 250 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 West. Um, southwest. 251 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 West… 252 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 YU ONE NEW MESSAGE 253 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 I'M BACK HERE WITH AIRU 254 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 STILL AT WORK? 255 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 WITH HER PRINCE 256 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 His hand! His hand was so incredible! 257 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 I can't believe we took a picture together! 258 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 This is the best! I love him so much! 259 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 This hand touched… 260 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 HARUMICHI ONE NEW MESSAGE 261 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 ALMOST DONE 262 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 Prince's hand was so white and smooth. 263 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 He was so super cool. 264 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 I'm never washing this hand again. 265 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 Really? I think your dad's… 266 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 rough and dirty hands 267 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 are cool. 268 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 True. 269 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 Bonji? 270 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 I've got something important. 271 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 Make me look cool. 272 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 Well, I can only do so much. 273 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 Shut up. 274 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 What? 275 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 I… 276 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 love you. 277 00:26:13,084 --> 00:26:14,584 Will you 278 00:26:15,668 --> 00:26:18,668 make me 279 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 the happiest man ever? 280 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 Make way for the bride and the father. 281 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 Please stand and turn your attention behind you. 282 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 Bonji! 283 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 Sorry. 284 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 Please watch your step. 285 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 -I'm closing the door. -Okay. 286 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 -Where to? -Northern Lights Building. 287 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 The Northern Lights Building in Kita 1 Jo? 288 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Yes, hurry up. 289 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 Very well. 290 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 Thank you all for coming today. 291 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 We will now… 292 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 This way, sir! 293 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 …commence with the wedding. 294 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 A wedding is when 295 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 two people 296 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 stand before loved ones 297 00:28:47,751 --> 00:28:52,043 and receive their blessings 298 00:28:52,626 --> 00:28:53,959 as they exchange vows. 299 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 What's this? 300 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 Is something there? 301 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 Please exchange your vows. 302 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 The vows! 303 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 We vow 304 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 that as husband and wife 305 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 we will care for each other and cherish our family, 306 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 keep our physique as best we can. 307 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 We will try to take the train home if we go out drinking, 308 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 Whatever may happen, 309 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 we will create a cheerful family full of smiles. 310 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 This we vow! 311 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Congrats! 312 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Congratulations! 313 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 We have arrived. 314 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 That will be 1,720 yen. 315 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 -Keep the change. -Thank you very much. 316 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 Make sure you have everything! 317 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 Sir! Sir! 318 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 Sir! 319 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 Is something wrong? 320 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 Well, 321 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 just came to get something I left here. 322 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 I've got it now. 323 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 I see. 324 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 Let me call the emergency contact number just to double-check. 325 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 Would you mind-- 326 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 -Namiki to disaster prevention center! -We read you. 327 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Contact on the 14th level, requesting backup! 328 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Copy that. 329 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 This is Okoshi in position, all exits blocked. 330 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 Okay, I'll cut him off, get to the office gate! 331 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 Copy that! 332 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 Sorry. 333 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 Thank you all for coming. 334 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 My sister… 335 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 It's my fault Yu lost her hearing. 336 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 Harumichi is taking forever. Did he stay late? 337 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 Watch it, idiot! 338 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 Thanks. 339 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 When we were kids, 340 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 I thought I would grow up to become Ultraman. 341 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 But in reality, 342 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 I'm a weak and powerless human who couldn't even 343 00:33:26,876 --> 00:33:27,959 save 344 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 his drowning sister. 345 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 -Yu! -Yu! 346 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 -Call an ambulance! -Hurry! Yu! 347 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Yu! 348 00:33:41,959 --> 00:33:42,793 Yu! 349 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 I had to become strong. 350 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 The reason someone like me was able to feel this way 351 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 was because of how Yu faced adversity with a positive attitude. 352 00:34:12,084 --> 00:34:12,959 I believe 353 00:34:15,418 --> 00:34:17,834 all encounters and partings 354 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 may be guided by fate. 355 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Every event 356 00:34:26,626 --> 00:34:30,918 is an irreplaceable piece. 357 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 I may not be able to save the world, 358 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 but I want to be a man who can at least protect the loved ones within his reach. 359 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 The world's greatest little sister 360 00:35:10,543 --> 00:35:12,168 and my best friend for life 361 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 will become a family. 362 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 Let's all celebrate. 363 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 Good luck, Bonji! 364 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 Congratulations! 365 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 Harumichi! 366 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 Hey! 367 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 This is Namiki. Suspect is heading to the main lobby through the C3 hall! 368 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 This is Okoshi, pursuing suspect from 3rd floor, B block. 369 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Copy that. 370 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 This is Namiki. 371 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 Civilian confirmed on lobby stairs. 372 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 Prioritizing their safety-- 373 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 -Stay away! -Stop! 374 00:37:02,876 --> 00:37:04,126 Let go! 375 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 -I'm sorry, you left-- -Move! 376 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 Hey, stop! 377 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 Shit! Move! 378 00:37:30,168 --> 00:37:31,084 Are you okay? 379 00:37:31,168 --> 00:37:32,001 Are you hurt? 380 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Do you feel any pain? 381 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 I'm so glad. 382 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 Mr. Namiki. 383 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 What about you? 384 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 I'm so glad. 385 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 I'm so glad! 386 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 Mr. Namiki? 387 00:38:05,376 --> 00:38:06,251 Mr. Namiki? 388 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Mr. Namiki? 389 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 Mr. Namiki? 390 00:38:10,001 --> 00:38:11,084 Mr. Namiki? 391 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 -Call an ambulance! -Mr. Namiki? 392 00:38:13,793 --> 00:38:14,709 Mr. Namiki? 393 00:38:14,793 --> 00:38:15,709 Mr. Namiki! 394 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 There are signs of paralysis, so we will perform emergency surgery tomorrow. 395 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 I'll explain in full when he wakes up. 396 00:39:19,584 --> 00:39:20,709 Um… 397 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 Um, he said surgery? 398 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 He suffered a serious hernia at his previous job, 399 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 the fall must have aggravated it. 400 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 Previous job? 401 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 It appears he received surgery when he was a pilot. 402 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 How could he be so reckless with this ticking time bomb? 403 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 How are you feeling? 404 00:40:27,418 --> 00:40:28,751 Um… 405 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 You're at the hospital. 406 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 You were out for a while after they gave you a sedative. 407 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 Your coworker went to the police. 408 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 I see. 409 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 I'm sorry. 410 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 I'm sorry. 411 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 It's my fault you're hurt. 412 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 I mean, 413 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 in my head I imagined catching you and sticking the landing. 414 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 Like Jason Bourne. 415 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 But I just rolled around like a normal person. 416 00:41:27,376 --> 00:41:28,668 Are you okay? 417 00:41:29,501 --> 00:41:30,584 I'm fine. 418 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 It's my job. 419 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 Besides, 420 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 I couldn't have you die. 421 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 We haven't had that Napolitan yet. 422 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 Harumichi! 423 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 You okay? Where does it hurt?! 424 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 -Harumichi! -I'm fine. 425 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 Just so you know, I'm your prince. 426 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 Although, I'm old. 427 00:42:22,501 --> 00:42:23,459 Ow. 428 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 You had me worried! 429 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 I went to the building and they told me they took you here. 430 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 What happened? 431 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 That hurts! Shut up already! 432 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 What? I didn't make a sound. 433 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 Yeah, yeah, well your whole face is loud. 434 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 Wait, are you Yae? 435 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 What's going on? Why are you here? 436 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 Do you remember me? I'm-- 437 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 I'll tell you later. 438 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 Sorry about her, she's… 439 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 Is she your family? 440 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 Family. 441 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 Is she a friend of yours? 442 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 I'm his younger sister. 443 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 His sister, Yu. 444 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 We used to-- 445 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 I'm sorry, she's mistaking you for someone else. 446 00:43:43,543 --> 00:43:45,043 Ms. Noguchi. 447 00:43:46,376 --> 00:43:47,834 You know sign language? 448 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 It just came naturally when I saw it. 449 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 I wonder why… 450 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Yu. 451 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 One day, 452 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 I'd like a fa… 453 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 Huh? Fa… 454 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 Family. 455 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 Family. 456 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 One day, I'd like a family like this. 457 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Father, 458 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 mother, 459 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 grandpa, 460 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 big brother, 461 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 and a cute little sister. 462 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 We would all laugh and eat together every day. 463 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 Someday, a family just like that. 464 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 They can be annoying sometimes though. 465 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 They're the best. 466 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 Hey, the watermelon's ready. 467 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 Haru! 468 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 Bonji! 469 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 You're up. 470 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 Me?! 471 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 I can't wait to eat some! 472 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 Should I tell you my brother's secret? 473 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 Secret? 474 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 What is it? 475 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 He may be acting like a hot shot now 476 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 but he was still breastfeeding in the third grade. 477 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 Really? 478 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 Also, the other day 479 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 for overdue AVs 480 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 A? 481 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 AV? 482 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 For overdue AVs 483 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 he paid 20,000 yen. 484 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 Twenty-thousand yen?! 485 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 Twenty-thousand yen for porn?! 486 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 No way! 487 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 -Gross. -Hey! 488 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 What are you telling her?! 489 00:46:18,001 --> 00:46:19,376 20,000 yen porno boy. 490 00:46:19,459 --> 00:46:20,668 20,000 yen porno boy! 491 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 -You! -What? 492 00:46:22,209 --> 00:46:23,584 -You said you'd return them! -Why? 493 00:46:23,668 --> 00:46:25,168 You said you'd return them! 494 00:46:25,251 --> 00:46:26,459 -No, I didn't. -You did! 495 00:46:26,543 --> 00:46:28,209 I didn't! Ow! 496 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 Help! 497 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 That hurts! I'm sorry! 498 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto