1 00:00:06,918 --> 00:00:10,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ "FIRST LOVE" ΚΑΙ "HATSUKOI" 3 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 Την περιμένεις πάλι; 4 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 Ναι. 5 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 Μην πλησιάσετε στο δωμάτιό μου σήμερα. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 Τι; Αηδία. 7 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 Έχει θυμώσει που της έκλεψαν τον μεγάλο αδερφό. 8 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 Ωραίο ήταν αυτό. 9 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 Ορμήστε! 10 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 Ευχαριστώ. 11 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Σος. 12 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 Ορίστε, η σος. 13 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 Φέρ' την! 14 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Μάλιστα. 15 00:01:20,543 --> 00:01:23,834 Γιάε, ξέρεις τα απλά και βαθέως καθαρισμού σαμπουάν; 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 -Ναι. -Είναι δύο σε ένα. 17 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 Άντε πάλι μ' αυτό! 18 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 Είχα κι εγώ αυτήν την ιδέα στη β' Γυμνασίου. 19 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 -Εγώ τα αναμειγνύω για οικονομία χρόνου. -Μου δίνετε τη σος ταρτάρ; 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 Δεν θα ήμουν εδώ τώρα αν το είχα πει στον κόσμο τότε. 21 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Δεν γίνεται να αναμειγνύεις ό,τι σου κατέβει. 22 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Μου δίνετε τη σος ταρτάρ; 23 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 Αν τα αναμειγνύεις, δεν τα αποδυναμώνεις; 24 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Ναι, ακριβώς! 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 -Χαζοί! -Μου δίνετε τη σος ταρτάρ; 26 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 Οι μεγάλες εφευρέσεις ξεκινούν με μια ιδέα. 27 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 Αν δεν χρειάζεσαι πολλή ώρα ξέβγαλμα στο πρωινό ντους, 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 κάνεις καλό στα οικονομικά της οικογένειας. 29 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 Κι είναι και πιο απαλό με το τριχωτό της κεφαλής. 30 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 Όσοι ξεπλένονται με τις ώρες, σαν εσάς, 31 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 δεν κάνουν καλό ούτε στα οικονομικά ούτε στο κεφάλι. 32 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 Η σος ταρτάρ πάει τέλεια με τις γαρίδες. 33 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 -Πάρε μελιτζάνα. -Μελιτζάνα; 34 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 Μελιτζάνα; Όχι. 35 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 Και η σος με το λεμόνι ταιριάζουν πολύ επίσης. 36 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 Αλήθεια; 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 Έμαθες νοηματική; 38 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Ήθελα να επικοινωνώ κι εγώ με τη Γιου. 39 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 Μιλάς σοβαρά; 40 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 Σοβαρά; 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 Δεν είναι φοβερό αυτό, Γιου; 42 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 Είναι φοβερό! 43 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 Εγώ με σαπούνι πλένομαι. 44 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 Έχουμε αλλάξει θέμα. 45 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Έτοιμο το καρπούζι. 46 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 Χάρου; 47 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 Μπόντζι; 48 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 Σειρά σου. 49 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 Δική μου; 50 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Χαρουμίτσι; 51 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 Η κοπέλα μου η Τσουνέμι. 52 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 Κι από εδώ… 53 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 Νογκούτσι. Γιάε Νογκούτσι. 54 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 Ο κύριος Ναμίκι προσέχει τον γιο μου. 55 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 Συναντηθήκαμε τυχαία μόλις τώρα. 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 Λοιπόν, εγώ… 57 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 Να πηγαίνω τώρα. 58 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 Καλή σας νύχτα! 59 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 Να βρω ταξί. 60 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 Δεν πειράζει, θα καλέσω από εφαρμογή. 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Γεια! 62 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 Πάμε. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 Γιάε Νογκούτσι… 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 Τι; Αλήθεια; 65 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 Θα του το πω. 66 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 Εντάξει. 67 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 Τα ξαναλέμε. 68 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 Εντάξει. Με συγχωρείς τώρα. 69 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 Γεια. 70 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 Ποιος ήταν; 71 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 Η μητέρα σου. 72 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 Η μαμά; 73 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 Κανονίσαμε να συναντηθούν οι γονείς την άλλη βδομάδα, που σχολάς νωρίς. 74 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 Σε βολεύει, έτσι; 75 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 Δεν έχω πρόβλημα. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 Αυτή η γυναίκα χτες… 77 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 Είπε να έρθεις ακόμα και άρρωστος. 78 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 Και να πάρεις ζακέτα. 79 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 Επίσης, αυτά τα πράγματα δεν μ' απασχολούν. 80 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Κανείς δεν τραυματίστηκε, αλλά λείπουν αντικείμενα. 81 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 Δύο εξωτερικοί σκληροί δίσκοι και δύο τάμπλετ. 82 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 Κι ένας φορητός υπολογιστής. Δεν υπάρχει κάποιο λάθος; 83 00:06:05,376 --> 00:06:07,043 Θα επικοινωνήσουμε αργότερα. 84 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 Βασιζόμαστε πάνω σας. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 Έγινε ληστεία στο γραφείο του 14ου ορόφου. 86 00:06:22,001 --> 00:06:23,001 Υπάλληλοι είναι; 87 00:06:23,084 --> 00:06:24,834 Εκπρόσωπος και στέλεχος. 88 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 Κι η αστυνομία; 89 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 Δεν θέλουν να μαθευτεί. 90 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 Θα ελέγξω τα πλάνα των δύο τελευταίων εβδομάδων. 91 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 Μπορούμε επίσης να εντείνουμε τις νυχτερινές περιπολίες. 92 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 Εντάξει. 93 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 Σου το έχω πει! 94 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 Μην το βάζεις έτσι χύμα. 95 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Αλήθεια; 96 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 Σ' το έχω πει εκατό φορές. 97 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 Θα το κάνω εγώ. 98 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Εντάξει. 99 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 -Θες βοήθεια; -Όχι, ευχαριστώ. 100 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 Ήσουν στην 401η Αερομεταφερόμενη Μεραρχία στο Κομάκι, έτσι; 101 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 Ναι. 102 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 Άκουσα ένα κρακ. 103 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 Κόσι, μπορείς να πιέσεις εδώ πέρα; 104 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 Για έναν απλό στρατιώτη σαν εμένα, ο πιλότος φαντάζει θαυμαστή ελίτ. 105 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 Παίρνουν υψηλούς μισθούς κι όλες τις γυναίκες. 106 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 Τα λεφτά δεν ήταν και τόσα πολλά. 107 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 Αλλά, ξέρεις. 108 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 Τι κάνεις εδώ; 109 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 Έχεις δίκιο. 110 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 Η παραίτησή μου ήταν εθνική απώλεια. 111 00:07:39,459 --> 00:07:42,001 Ούτε κάτι τόσο απλό δεν μπορείς να κάνεις. 112 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 Τι αγένεια! 113 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 Κρατούμε ασφαλείς τους καλούς ανθρώπους του Κτιρίου Northern Lights. 114 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 Θα βάλω καφέ. 115 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 Απόφοιτοι, ανάπαυση. 116 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 Ανάπαυση! 117 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Εις τα δεξιά, μαρς! 118 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 Χαιρετήστε! 119 00:08:15,584 --> 00:08:17,251 Δεν ήθελε να γίνει πιλότος; 120 00:08:17,876 --> 00:08:19,209 Κι εγώ αυτό νόμιζα. 121 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 Άλλαξε γνώμη; 122 00:08:20,626 --> 00:08:22,126 Σμηνίας Χαρουμίτσι Ναμίκι. 123 00:08:22,209 --> 00:08:23,251 Μάλιστα! 124 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 Γ' Μεραρχία Εναέριων Μεταφορών, Σμηνία Χαρουμίτσι Ναμίκι, Τεχνικό Εδάφους. 125 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 Με το παρόν βεβαιώνεται ότι ολοκλήρωσες το βασικών μάθημα 400 ωρών πτήσης. 126 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 2 Φεβρουαρίου 2005. 127 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 Γ' Μεραρχία Εναέριων Μεταφορών, Αντισμήναρχε Χισαχίντε Οκούρα. 128 00:08:55,126 --> 00:09:00,251 ΑΪΤΣΙ, ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΟΜΑΤΣΙ, ΙΟΥΝΙΟΣ 2006 129 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 Έναρξη ελέγχου κινητήρα. 130 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 Κινητήρας 3 εντάξει. 131 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 Νούμερο 3, παράκαμψη. 132 00:09:13,793 --> 00:09:15,834 Νούμερο 3, στρίβει. 133 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 Βαλβίδα παροχής. Απαγωγή αέρα. 134 00:09:18,918 --> 00:09:21,376 Μεταγωγικό 74 Ναγκόγια, αίτημα τροχοδρόμησης. 135 00:09:21,459 --> 00:09:24,251 Μεταγωγικό 74, τροχοδρόμηση προς το σημείο αναμονής, 136 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 διάδρομος προσαπογείωσης 34, άνεμος Β, ΒΔ, στους 10 κόμβους. QNH, 2992. 137 00:09:28,668 --> 00:09:30,751 Τροχοδρόμηση προς τον διάδρομο 34. 138 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 QNH, 2992. Μεταγωγικό 74. 139 00:09:33,543 --> 00:09:35,418 -Άνοιγμα φώτων τροχοδρόμησης. -Ανοιχτά. 140 00:09:40,251 --> 00:09:42,501 Απελευθέρωσε το φρένο. 141 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 Χαρουμίτσι, καλά τα πήγες σήμερα. 142 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 Αλήθεια; Ευχαριστώ. 143 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 Αδερφέ, τρία τζιν τόνικ. 144 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 Χαρουμίτσι! Εδώ πέρα. 145 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Αυτές εκεί οι τρεις; 146 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 Κορίτσια, κι εμείς τρεις είμαστε. Τι λέτε; 147 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 Χαρουμίτσι! 148 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 Αυτή εκεί σε καρφώνει. Καλή τύχη. 149 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 Ευχαριστώ πάρα πολύ! 150 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 Σκατά! 151 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 Όχι, δεν θα τελειώσεις τώρα! 152 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 153 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 -Τι έγινε; -Να σου πω. 154 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 Γιατί ήθελες να γίνεις πιλότος; 155 00:12:18,084 --> 00:12:18,918 Τώρα; 156 00:12:19,876 --> 00:12:21,793 Ναι, τώρα. 157 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 Να… 158 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 Είναι κάτι σταθερό. 159 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 Αυτό είναι πολύ βαρετό. 160 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Ναι, βαρετό δεν είναι; 161 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 Εντάξει! 162 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 Θα προσπαθήσω λίγο παραπάνω, τότε. 163 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ 164 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 Όλα καλά, ας πούμε απλώς τι καλό έχω. 165 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 Εγώ έχω δουλειά. 166 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 Έλα τώρα! 167 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 Εσύ πρώτα. 168 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 Όχι, εσύ. 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 Ο Μπόντζι, τότε. 170 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Γεροδεμένος; 171 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 Γεροδεμένος… 172 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Δεν κρυολογείς ποτέ. 173 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 Όχι. 174 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 Καλή όραση. 175 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 Έχει όντως καλή όραση. 176 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 -Είναι γεροδεμένος. -Το 'παμε. 177 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 -Αλήθεια; -Το είπαμε αυτό. 178 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 -Αλήθεια; -Να προσέχεις. 179 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Αυτά μόνο; 180 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Σκεφτείτε παραπάνω. 181 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 Σε έκανα γεροδεμένο όταν σε γέννησα, οπότε γιατί δεν πας στον στρατό; 182 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 Ο γιος του Τόκου κατατάχτηκε φέτος, νομίζω. 183 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 -Τέλεια! -Καλή ιδέα. 184 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Αποκλείεται! Δεν θα πάω με ένα μάτσο ιδρωμένους. 185 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 Φαίνεται ιδανική δουλειά, πάντως. 186 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 ΚΑΤΑΤΑΞΟΥ ΣΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΕ ΤΟΥΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥΣ ΣΟΥ 187 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 Όχι. 188 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 Με τίποτα. 189 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 Ναι, αλλά… 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 Πολύ κουλ! 191 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 ΚΑΤΑΤΑΞΟΥ ΣΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ 192 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 "Προστάτευσε 193 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 τους αγαπημένους σου". 194 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 ΣΤΡΑΤΟΣ (ΠΙΛΟΤΟΣ ΜΟΝΟ) ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΝΑΙ ΚΟΥΛ. ΤΕΛΟΣ. 195 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 ΣΟΥ ΤΑΤΕΪΣΙ 196 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 ΚΑΘΩΣ Ο ΧΡΟΝΟΣ ΦΘΙΝΕΙ, ΤΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΙ ΚΑΙ ΤΙ ΝΙΩΘΕΙ ΤΟ ΣΩΜΑ 197 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΕΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΟΡΑΤΕΣ ΟΙ ΡΩΓΜΕΣ ΣΤΗ ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΚΟΙΝΩΝΙΑ 198 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 Τα πήγες τέλεια! 199 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 Ευχαριστώ πολύ. 200 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 Ήσουν φοβερή. 201 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Ευχαριστώ. 202 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Ευχαριστώ που ήρθατε. 203 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 Δεν περίμενα να τα καταφέρετε. 204 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 Με συγχωρείτε. 205 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 Ευχαριστώ. 206 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 Ήρθες; 207 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 Πώς ήταν; 208 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 Δεν ξέρω τι να πω. 209 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Λυπάμαι. 210 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 Δεν μπορώ να βρω λόγια. 211 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 Ήταν βαρετό; 212 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 Με τίποτα! 213 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 Ανατρίχιασε η καρδιά μου. Απ' το μυαλό μου πέρασε στρόβιλος. 214 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 Λες κι υπήρχε τρόπος να δω έναν άλλο κόσμο στην άλλη πλευρά αυτού εδώ, 215 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 σαν κοπερνίκεια επανάσταση. 216 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 Μα τι λέω; 217 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 Με άλλα λόγια… 218 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 Με άλλα λόγια, ανακάλυψες έναν νέο τρόπο να βλέπεις τον κόσμο. 219 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Συγχαρητήρια. 220 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 Έχει ένα πάρτι μετά, έλα. 221 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Όχι, δεν… 222 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 Μια φορά έβαλα τον μπαμπά μου να ακούσει τη μουσική μου. 223 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 Αλλά είπε ότι ήταν της πλάκας. 224 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 Ότι δεν θα έπιανε ποτέ 225 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 κι ότι δεν ήθελε να με δει να αποτυγχάνω. 226 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 Η μαμά σου όμως είν' υπέροχη. 227 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 Η μητέρα μου; 228 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Πού την ξέρεις; 229 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 Αυτό είναι μυστικό. 230 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 Πιστεύω ένα πράγμα. 231 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 Αν είναι αληθινό, κάποιος θα το ανακαλύψει. 232 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Ο Μάρκο Πόλο βρήκε τη Γη του Χρυσού. 233 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 Ακονίζω τα νύχια μου για να είμαι έτοιμη να αρπάξω. 234 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 Επίσης, τα βάφω με ωραίο χρώμα όσο κάθομαι και περιμένω. 235 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 Όλα καλά θα πάνε. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Ακόμα κι αν σε αγνοήσει όλος ο κόσμος, 237 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 εγώ έχω ήδη ανακαλύψει τη μουσική σου. 238 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 ΚΥΡΙΟΣ ΝΑΜΙΚΙ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 239 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 ΚΑΤΙ ΠΡΟΕΚΥΨΕ ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΓΙΑ ΝΑΠΟΡΙΤΑΝ ΣΤΙΣ 11 ΤΟΥ ΜΗΝΑ 240 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 Μήνυμα ελήφθη. 241 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 ΠΗΧΤΗ ΚΑΛΑΜΠΟΚΟΣΟΥΠΑ 242 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 Η ΟΥΤΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ 243 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Θεωρώ ότι ένας καλός ντράμερ είναι οδηγός. 244 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 Ο Questlove, ο Κρις Ντέιβ, ο Νέιτ Σμιθ… 245 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 Έχουν διαφορετικό χρώμα, 246 00:21:23,084 --> 00:21:25,793 οδηγούν όμως τη μουσική στη σωστή κατεύθυνση. 247 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 Αν και κάνω κυρίως step record, προσπαθώ να θυμάμαι τη νοοτροπία τους. 248 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 Ούτα; 249 00:22:28,918 --> 00:22:31,293 Κυρία Νογκούτσι, είσαι ελεύθερη τώρα; 250 00:22:31,376 --> 00:22:32,251 Ναι. 251 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 Κτίριο Northern Lights στο Κιταϊτσιτζό. 252 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 Το Northern Lights… 253 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 Κύριε Τογκάσι, πήγαινε εσύ. 254 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 -Εγώ; -Ναι. 255 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 -Γιατί; Είσαι σίγουρη; -Απολύτως. 256 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 Έχω κακή τύχη προς τα εκεί σήμερα. 257 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 -Αλήθεια; -Ναι. 258 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 Θα πάθω κάποια μυστηριώδη ασθένεια. 259 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 -Αλήθεια; -Ναι. 260 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 Κάτσε. Κι εγώ; 261 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 Υδροχόος. 262 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 Δυτικά. Νοτιοδυτικά. 263 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 Δυτικά… 264 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 ΓΙΟΥ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 265 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΠΑΛΙ ΜΕ ΤΗΝ ΑΪΡΟΥ 266 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ ΑΚΟΜΑ; 267 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΤΗΣ 268 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 Το χέρι του! Ήταν απίθανο! 269 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 Δεν το πιστεύω ότι βγάλαμε φωτογραφία μαζί! 270 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 Είναι ο καλύτερος! Τον αγαπώ πολύ! 271 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 Αυτό το χέρι άγγιξε… 272 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 ΧΑΡΟΥΜΙΤΣΙ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 273 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 ΣΧΕΔΟΝ ΣΧΟΛΑΣΑ 274 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 Το χέρι του πρίγκιπα ήταν τόσο λευκό και απαλό! 275 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 Ήταν απίστευτα κουλ. 276 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 Δεν θα το ξαναπλύνω αυτό το χέρι. 277 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 Αλήθεια; Νομίζω ότι τα άγρια 278 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 και βρόμικα χέρια του μπαμπά σου 279 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 είναι κουλ. 280 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 Όντως. 281 00:24:50,918 --> 00:24:54,709 11 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 282 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 Μπόντζι; 283 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 Έχω να κάνω κάτι σημαντικό. 284 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 Κάνε με κουλ. 285 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 Δεν κάνω και θαύματα. 286 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 Σιωπή! 287 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 Τι; 288 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 Σε… 289 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 αγαπώ. 290 00:26:13,084 --> 00:26:14,584 Θα 291 00:26:15,668 --> 00:26:18,668 με κάνεις 292 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 τον πιο ευτυχισμένο άντρα του κόσμου; 293 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 Κάντε χώρο για τη νύφη και τον πατέρα. 294 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 Παρακαλώ, σηκωθείτε και κοιτάξτε πίσω σας. 295 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 Μπόντζι! 296 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 Με συγχωρείτε. 297 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 Προσέξτε μη χτυπήσετε, παρακαλώ. 298 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 -Κλείνω. -Εντάξει. 299 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 -Πού πάμε; -Στο Κτίριο Northern Lights. 300 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 Το Κτίριο Northern Lights στο Κιταϊτσιτζό; 301 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Ναι. Γρήγορα. 302 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 Πολύ καλά. 303 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε σήμερα. 304 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Και τώρα… 305 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 Από εδώ, κύριε. 306 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 …θα ξεκινήσουμε την τελετή. 307 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 Η λέξη "γάμος" γράφεται 308 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 ως "τελετή μπροστά σε κόσμο". 309 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 Αυτοί οι δύο θα δώσουν, ενώπιόν σας, 310 00:28:47,751 --> 00:28:54,084 τους όρκους τους σ' αυτήν την τελετή, και θα δεχτούν την ευλογία σας. 311 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 Τι είναι αυτό; 312 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 Έχω κάτι; 313 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 Ανταλλάξτε τους όρκους σας. 314 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 Οι όρκοι! 315 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 Ορκιζόμαστε 316 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 ότι ως σύζυγοι 317 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 θα νοιαζόμαστε ο ένας για τον άλλον και θ' αγαπάμε την οικογένειά μας. 318 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 Θα διατηρούμε όσο μπορούμε τη σιλουέτα μας. 319 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 Θα προσπαθούμε να γυρνάμε με τρένο αν βγούμε για να τα πιούμε. 320 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 Οτιδήποτε συμβεί, 321 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 εμείς θα φτιάξουμε μια χαρούμενη και χαμογελαστή οικογένεια. 322 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 Αυτό ορκιζόμαστε! 323 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Συγχαρητήρια! 324 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Συγχαρητήρια! 325 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 Φτάσαμε. 326 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 Είναι 1.720 γιεν. 327 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 -Κρατήστε τα ρέστα. -Ευχαριστώ πολύ. 328 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 Κοιτάξτε μην ξεχάσατε κάτι. 329 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 Κύριε! 330 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 Κύριε! 331 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 Συμβαίνει κάτι; 332 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 Βασικά, 333 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 ήρθα απλώς να πάρω κάτι που ξέχασα. 334 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 Το πήρα τώρα. 335 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 Μάλιστα. 336 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 Να καλέσω το νούμερο έκτακτης ανάγκης για επιβεβαίωση. 337 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 Σας πειράζει… 338 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 -Ναμίκι προς κέντρο αποφυγής καταστροφών. -Ακούει. 339 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Επαφή στον 14ο όροφο. Καλώ ενισχύσεις! 340 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Ελήφθη. 341 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 Οκόσι σε ετοιμότητα. Όλες οι έξοδοι μπλοκαρισμένες. 342 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 Εντάξει, θα τον αποκόψω. Πήγαινε στην πύλη του γραφείου. 343 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 Ελήφθη! 344 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 Με συγχωρείτε. 345 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 346 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 Η αδερφή μου… 347 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 Εγώ φταίω που η Γιου έχασε την ακοή της. 348 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 Μα πόση ώρα θα κάνει ο Χαρουμίτσι; Έμεινε παραπάνω; 349 00:32:54,376 --> 00:32:55,209 Έλεος! 350 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 Πρόσεχε, βλάκα! 351 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 Ευχαριστώ. 352 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 Όταν ήμασταν παιδιά 353 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 νόμιζα ότι όταν μεγάλωνα θα γινόμουν ο Ούλτραμαν. 354 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 Στην πραγματικότητα, 355 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 είμαι αδύναμος κι ανίσχυρος. Δεν μπόρεσα καν 356 00:33:26,876 --> 00:33:27,959 να σώσω 357 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 την αδερφή μου που πνιγόταν. 358 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 -Γιου! -Γιου! 359 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 -Κάλεσε ασθενοφόρο! -Γρήγορα! Γιου! 360 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Γιου! 361 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 Έπρεπε να γίνω δυνατός. 362 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 Ο λόγος που κατάφερε να νιώσει έτσι κάποιος σαν εμένα 363 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 ήταν το πώς η Γιου αντιμετώπισε τις αντιξοότητες με θετική στάση. 364 00:34:12,084 --> 00:34:12,959 Πιστεύω 365 00:34:15,418 --> 00:34:17,834 ότι κάθε συνάντηση και κάθε χωρισμός 366 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 ίσως οδηγείται από τη μοίρα. 367 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Κάθε συμβάν 368 00:34:26,626 --> 00:34:30,918 είναι ένα αναντικατάστατο κομμάτι. 369 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 Ίσως δεν θα μπορέσω να σώσω τον κόσμο, 370 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 αλλά θέλω τουλάχιστον να μπορώ να προστατεύω όσους είναι κοντά μου. 371 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 Η καλύτερη μικρή αδερφή στον κόσμο 372 00:35:10,543 --> 00:35:12,168 κι ο παντοτινός κολλητός μου 373 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 θα γίνουν οικογένεια. 374 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 Ας γιορτάσουμε όλοι. 375 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 Καλή τύχη, Μπόντζι! 376 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 Συγχαρητήρια! 377 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 Χαρουμίτσι! 378 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 Εδώ Ναμίκι. Ο ύποπτος κατευθύνεται προς το κεντρικό λόμπι. 379 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 Εδώ Οκόσι, τον καταδιώκω από τον 3ο όροφο. 380 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Ελήφθη. 381 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 Εδώ Ναμίκι. 382 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 Εντοπίστηκε πολίτης στα σκαλιά. 383 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 Προέχει η ασφάλειά της… 384 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 -Μακριά μου! -Σταματήστε! 385 00:37:02,709 --> 00:37:04,126 Άσε με! 386 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 -Συγγνώμη, ξεχάσατε… -Φύγε! 387 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 Σταματήστε! 388 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 Σκατά! Στην άκρη! 389 00:37:30,168 --> 00:37:31,084 Είσαι καλά; 390 00:37:31,168 --> 00:37:32,001 Χτύπησες; 391 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Πονάς πουθενά; 392 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 Πόσο χαίρομαι! 393 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 Κύριε Ναμίκι; 394 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 Εσύ; 395 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 Πόσο χαίρομαι! 396 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 Πόσο χαίρομαι! 397 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 Κύριε Ναμίκι; 398 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Κύριε Ναμίκι; 399 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 Κύριε Ναμίκι; 400 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 -Καλέστε ασθενοφόρο! -Κύριε Ναμίκι; 401 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 Υπάρχουν ίχνη παράλυσης, οπότε θα κάνουμε επείγουσα επέμβαση αύριο. 402 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 Θα εξηγήσω με λεπτομέρειες όταν συνέλθει. 403 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 Είπε επέμβαση; 404 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 Είχε σοβαρή δισκοκήλη στην προηγούμενη δουλειά του. 405 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 Η πτώση μάλλον την επιδείνωσε. 406 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 Στην προηγούμενη δουλειά; 407 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 Φαίνεται ότι του έκαναν επέμβαση όταν ήταν πιλότος. 408 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 Μα πώς φάνηκε τόσο απρόσεκτος με ωρολογιακή βόμβα στη μέση του; 409 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 Πώς νιώθεις; 410 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 Είσαι στο νοσοκομείο. 411 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 Κοιμήθηκες για λίγο αφού σου έδωσαν ηρεμιστικό. 412 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 Ο συνάδελφός σου πήγε στην αστυνομία. 413 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 Μάλιστα. 414 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 Συγγνώμη. 415 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 Με συγχωρείς. 416 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 Εγώ φταίω που χτύπησες. 417 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 Κοίτα, 418 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 στο κεφάλι μου φαντάστηκα να σε πιάνω και να κόβω την προσγείωση. 419 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 Σαν τον Τζέισον Μπορν. 420 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 Αλλά κύλησα κι εγώ σαν κοινός άνθρωπος. 421 00:41:27,376 --> 00:41:28,668 Είσαι καλά; 422 00:41:29,501 --> 00:41:30,584 Είμαι μια χαρά. 423 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 Η δουλειά μου είναι. 424 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 Άλλωστε, 425 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 πώς να σ' αφήσω να πεθάνεις; 426 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 Δεν έχουμε φάει ακόμα ναποριτάν. 427 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 Χαρουμίτσι! 428 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 Είσαι καλά; Πού πονάς; 429 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 -Χαρουμίτσι! -Μια χαρά είμαι. 430 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 Για να ξέρεις πάντως, εγώ είμαι ο πρίγκιπάς σου. 431 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 Κι ας έχω γεράσει. 432 00:42:18,459 --> 00:42:19,834 ΟΛΥΜΠΟΣ 433 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 Ανησύχησα! 434 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 Πήγα στο κτίριο και μου είπαν ότι σε έφεραν εδώ. 435 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 Τι συνέβη; 436 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 Πονάει! Σώπα πια! 437 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 Τι; Άχνα δεν έβγαλα. 438 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 Το πρόσωπό σου ουρλιάζει. 439 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 Κάτσε, η Γιάε είσαι; 440 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 Τι συμβαίνει; Τι κάνεις εσύ εδώ; 441 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 Με θυμάσαι; Είμαι η… 442 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 Θα σου πω μετά. 443 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 Με συγχωρείς, είναι… 444 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 Είναι οικογένειά σου; 445 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 Οικογένεια. 446 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 Είναι φίλη σου; 447 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 Είμαι η μικρή του αδερφή. 448 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 Η αδερφή του, η Γιου. 449 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 Εμείς κάποτε… 450 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 Συγγνώμη, σε μπερδεύει με κάποια άλλη. 451 00:43:43,543 --> 00:43:45,043 Κυρία Νογκούτσι, 452 00:43:46,376 --> 00:43:47,834 ξέρετε νοηματική; 453 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 Μου βγήκε φυσικά όταν το είδα. 454 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 Γιατί άραγε; 455 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Γιου. 456 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 Μια μέρα 457 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 θα ήθελα μια οι… 458 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 Οι… 459 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 Οικογένεια. 460 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 Οικογένεια. 461 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 Μια μέρα θα ήθελα μια οικογένεια σαν αυτήν. 462 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Πατέρα, 463 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 μητέρα, 464 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 παππού, 465 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 μεγάλο αδερφό 466 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 και μια γλυκιά μικρή αδερφή. 467 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 Θα γελούσαμε και θα τρώγαμε μαζί κάθε μέρα. 468 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 Κάποια μέρα, μια τέτοια οικογένεια. 469 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 Καμιά φορά, πάντως, γίνονται ενοχλητικοί. 470 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 Είναι φοβεροί. 471 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 Το καρπούζι είναι έτοιμο. 472 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 Χάρου! 473 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 Μπόντζι! 474 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 Σειρά σου. 475 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 Δική μου; 476 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 Ανυπομονώ να φάω λίγο. 477 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 Να σου πω το μυστικό του αδερφού μου; 478 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 Μυστικό; 479 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 Τι είναι; 480 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 Μπορεί τώρα να κάνει τον μάγκα, 481 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 αλλά στη γ' τάξη ακόμα θήλαζε. 482 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 Αλήθεια; 483 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 Επίσης, τις προάλλες, 484 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 για καθυστερημένα βίντεο για ενήλικες… 485 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 Βίντεο; 486 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 Για ενήλικες; 487 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 Καθυστέρησε να τα γυρίσει 488 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 και πλήρωσε 20.000 γιεν. 489 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 Είκοσι χιλιάδες γιεν; 490 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 Είκοσι χιλιάδες γιεν για πορνό; 491 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 Αποκλείεται! 492 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 Τι αηδία! 493 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 Τι της λες; 494 00:46:18,001 --> 00:46:19,376 Πορνοαγόρι των 20.000. 495 00:46:19,459 --> 00:46:20,668 Πορνοαγόρι των 20.000! 496 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 -Εσύ! -Τι; 497 00:46:22,209 --> 00:46:23,584 -Εσύ θα τα γύριζες. -Γιατί; 498 00:46:23,668 --> 00:46:25,168 Έτσι είπες! 499 00:46:25,251 --> 00:46:26,459 -Δεν το είπα. -Πώς! 500 00:46:26,543 --> 00:46:28,209 Δεν το είπα! 501 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 Βοήθεια! 502 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 Πονάω! Συγγνώμη. 503 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη