1 00:00:06,918 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRERET AF SANGENE "FIRST LOVE" OG "HATSUKOI" AF HIKARU UTADA 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Av! 4 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 Kommer hun igen? 5 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 Ja. 6 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 I må hellere holde jer ude af mit værelse i dag. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 Hvad? Klamt. 8 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 Hun er vred over, hendes storebror bliver taget. 9 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 Det føltes godt. 10 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 Tag for jer! 11 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 Tak! 12 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 Sauce! 13 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 Her, saucen. 14 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 Giv mig den! 15 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Åh, ja. 16 00:01:20,543 --> 00:01:23,834 Yae, kender du to-i-en-shampoo? 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 -Ja. -Som shampoo og balsam i én. 18 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 Ikke det igen! 19 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 Jeg fik ideen, da jeg gik i syvende klasse. 20 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 -For at spare tid blandede jeg dem. -Vil du række mig tartarsaucen? 21 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 Jeg ville ikke være her nu, hvis jeg havde fortalt verden om det. 22 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 Du kan ikke bare blande alt sammen. 23 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 Ræk mig tartarsaucen! 24 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 Hvis du blander dem, svækker du så ikke begge? 25 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Jo, præcis! 26 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 -Idioter! -Ræk mig tartarsaucen! 27 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 Store opdagelser starter med ideer. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 Hvis du ikke behøver så meget sæbe i badet, 29 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 så er det mere økonomisk for familiens budget! 30 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 Det er også bedre for hovedbunden. 31 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 Fyre, der bruger så meget balsam som dig, 32 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 er hverken gode for pengepungen eller jeres hovedbunde. 33 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 Tartarsauce og rejer er bedst sammen. 34 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 -Spis noget aubergine. -Aubergine? 35 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 Aubergine? Okay. 36 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 Men sauce og citron er også godt. 37 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 Virkelig? 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 Har du lært tegnsprog? 39 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 Jeg vil også tale med Yu. 40 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 Mener du det? 41 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 Virkelig? 42 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 Er det ikke dejligt, Yu? 43 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 Det er fantastisk! 44 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 Jeg vasker med sæbe. 45 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 Vi er færdige med det emne. 46 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 Hey, vandmelonen er klar. 47 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 Haru! 48 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 Bonji! 49 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 Det er din tur. 50 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 Mig? 51 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Harumichi? 52 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 Det er min kæreste Tsunemi. 53 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 Det her er… 54 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 Jeg er Noguchi. Yae Noguchi. 55 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 Hr. Namiki har passet på min søn. 56 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 Vi stødte netop på hinanden. 57 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 Jamen, så… 58 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 Jeg smutter. 59 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 Godnat! 60 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 En taxa? 61 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 Det er okay, jeg bruger en app! 62 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 Farvel! 63 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 Kom. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 Yae Noguchi… 65 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 Hvad? Virkelig? 66 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 Jeg fortæller ham det. 67 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 Okay. 68 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 Vi tales ved senere. 69 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 Okay, undskyld mig. 70 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 Farvel. 71 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 Hvem var det? 72 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 Din mor. 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 Mor? 74 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 Vi planlagde, vores forældre skal mødes i næste uge, når du arbejder tidligt. 75 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 Det er okay, ikke? 76 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 Fint med mig. 77 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 Den kvinde i aft… 78 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 Hun sagde, du skulle komme, om så du er syg. 79 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 Og husk en jakke. 80 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 Og den slags generer mig ikke. 81 00:05:44,459 --> 00:05:45,751 Av. 82 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 Ingen kom noget til, men der blev mistet ejendom. 83 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 To harddiske og to tablets. 84 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 En bærbar computer. Er det korrekt? 85 00:06:05,376 --> 00:06:07,043 Vi kontakter jer senere. 86 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 Vi regner med jer. 87 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 Der var et røveri på kontoret på 13. etage. 88 00:06:22,001 --> 00:06:23,001 Er de ansatte? 89 00:06:23,084 --> 00:06:24,834 En repræsentant og en leder. 90 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 Og politiet? 91 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 De vil lægge låg på det. 92 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 Jeg ser på optagelserne fra de sidste to uger. 93 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 Vi kan også øge natterunderne. 94 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 Okay. 95 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 Jeg sagde det jo! 96 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 Jeg sagde, du skulle bruge et filter. 97 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 Virkelig? 98 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 Det har jeg sagt 20 gange. 99 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 Jeg gør det. 100 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 Okay. 101 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 -Vil du have hjælp? -Nej tak. 102 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 Du var i Komakis 401. luftbårne division, ikke? 103 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 Jo, det var jeg. 104 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 Jeg hørte den knække! 105 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 Kosshi, kan du trykke lige der? 106 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 For en menig som mig er en ASDF-pilot super-eliten. 107 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 De får en høj løn og alle kvinderne. 108 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 Det var ikke så meget. 109 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 Men, du ved. 110 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 Hvad laver du her? 111 00:07:36,209 --> 00:07:39,376 Du har ret. At jeg sagde op, var et tab for nationen. 112 00:07:39,459 --> 00:07:42,001 Du kan ikke engang gøre noget så simpelt. 113 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 Hvor frækt! 114 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 Vi holder de gode folk i Northern Lights-bygningen sikre. 115 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 Jeg serverer kaffen. 116 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 Dimittender, rør. 117 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 Rør! 118 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Højre om, march! 119 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 Gør honnør! 120 00:08:15,584 --> 00:08:17,251 Jeg troede, Namiki ville slås. 121 00:08:17,876 --> 00:08:19,209 Det troede jeg også. 122 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 Skiftede han mening? 123 00:08:20,626 --> 00:08:23,251 -Teknisk sergent Harumichi Namiki. -Javel! 124 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 Pilotaspirant, tredje transportdivision, teknisk sergent Harumichi Namiki. 125 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 Vi certificerer hermed, at du har fuldendt T-400 basispilotkurset. 126 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 Anden februar 2005. 127 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 Tredje transportdivision overløjtnant Hisahide Okura. 128 00:08:55,126 --> 00:09:00,251 AICHI, KOMAKI FLYVESTATION, JUNI 2006 129 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 Begynder motortjek. 130 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 Clear nummer tre motor. 131 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 Nummer tre override. 132 00:09:13,793 --> 00:09:15,834 Nummer tre starter. 133 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 Startventil. Let trykket. 134 00:09:18,918 --> 00:09:21,376 Nagoya-tårn, Carrier-74 anmoder om taxi. 135 00:09:21,459 --> 00:09:24,251 Carrier-74, taxi til venteplads, 136 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 landingsbane 34, vind 340 ved ti. QNH 2992. 137 00:09:28,668 --> 00:09:30,751 Taxi til venteplads, landingsbane 34, 138 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 QNH 2992, Carrier-74. 139 00:09:33,543 --> 00:09:35,418 -Taxi-lys på. -Taxi-lys på. 140 00:09:40,251 --> 00:09:42,501 Slip bremsen nu. 141 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 Harumichi, du gjorde det godt i dag. 142 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 Virkelig? Tak! 143 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 Hey, bro. Tre gin og tonic. 144 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 Harumichi! Herovre! 145 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 Hvad med de tre? 146 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 Damer, der er også tre af os. Hvad siger I? 147 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 Harumichi! 148 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 Hun stirrer på dig. Held og lykke! 149 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 Mange tak! 150 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 Satans! 151 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 Nej, du må ikke komme endnu. 152 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 Jeg gør mit bedste. 153 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 -Hvad er der? -Hey. 154 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 Hvorfor ville du blive pilot? 155 00:12:18,084 --> 00:12:18,918 Nu? 156 00:12:19,876 --> 00:12:21,793 Ja, lige nu. 157 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 Jamen… 158 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 Det er stabilt. 159 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 Hvor er det kedeligt. 160 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 Ja, det er kedeligt, ikke? 161 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 Okay! 162 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 Okay, jeg arbejder lidt hårdere. 163 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 FREMTIDIG KARRIERE-SPØRGESKEMA 164 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 I kan sige hvad som helst, bare nævn mine gode kvaliteter. 165 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 Jeg har travlt. 166 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 Kom nu. 167 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 Efter dig. 168 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 Nej, efter dig. 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 Så starter Bonji. 170 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Du er solid? 171 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 Solid… 172 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 Du er aldrig forkølet. 173 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 Nej, det gør han ikke. 174 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 Godt syn. 175 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 Han har et virkelig godt syn. 176 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 -Han er solid. -Det er sagt. 177 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 -Er det? -Det sagde vi. 178 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 -Virkelig? -Koncentrer jer. 179 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 Er det alt? 180 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 Tænk jer nu om! 181 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 Hør, jeg gav dig en solid krop, da jeg fødte dig, så måske SDF? 182 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 Jeg mener, Tokus søn meldte sig i år. 183 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 -Det er perfekt. -God idé. 184 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Aldrig i livet! Ikke de svedende fyre! 185 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 Men det virker som et perfekt job. 186 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 MELD DIG TIL SDF VÆR EN, DER KAN BESKYTTE DINE KÆRE 187 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 Nej. 188 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 Aldrig i livet. 189 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 Ja, men… 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 Hvor sejt. 191 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 MELD DIG TIL SDF 192 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 "Vær en, 193 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 der kan beskytte dine kære." 194 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 SDF (KUN PILOT) FORDI DET ER SEJT. SLUT. 195 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 SHU TATEISHI 196 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 MENS TIDEN SVINDER, HVAD OPTAGER OG FØLER KROPPEN 197 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 VED AT DELE REALITETER, GØRES REVNERNE I DET MODERNE SAMFUND SYNLIGE 198 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 Godt klaret! 199 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 Mange tak. 200 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 Du var fantastisk. 201 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 Tak. 202 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 Tak, fordi I kom. 203 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 Jeg troede ikke, I kunne komme. 204 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 Åh, undskyld mig. 205 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 Tak. 206 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 Kom du? 207 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 Hvordan var det? 208 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 Hvad skal jeg sige? 209 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Undskyld. 210 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 Jeg kan ikke finde ord. 211 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 Var det kedeligt? 212 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 Slet ikke! 213 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 Jeg fik gåsehud i mit hjerte, og min hjerne blev helt rodet. 214 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 Som om jeg kunne se en anden verden på den anden side af denne, 215 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 som en kopernikansk bevægelse. 216 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 Hvad er det, jeg siger? 217 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 Med andre ord… 218 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 Med andre ord fandt du en ny måde at se verden på. 219 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 Tillykke, Tsuzuru. 220 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 Der er fest bagefter, du burde tage med. 221 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 Nej, jeg… 222 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 Engang fik jeg min far til at lytte til min musik. 223 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 Men han sagde, det var barnligt. 224 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 Det ville aldrig lykkes, 225 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 og han ville ikke se mig fejle i livet. 226 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 Men din mor er vidunderlig. 227 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 Min mor? 228 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 Hvordan kender du hende? 229 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 Det er hemmeligt. 230 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 Jeg har en tro. 231 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 Hvis det er ægte, vil nogen opdage det. 232 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 Ligesom Marco Polo fandt guldets land. 233 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 Jeg hvæsser mine kløer, så jeg altid er klar til angreb. 234 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 Og jeg putter neglelak på, mens jeg ligger på lur. 235 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 Det skal nok gå. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 Selv hvis hele verden ignorerer dig, 237 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 så har jeg allerede fundet din musik. 238 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 HR. NAMIKI EN NY BESKED 239 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 NOGET KOM I VEJEN, SÅ JEG KAN IKKE SPISE NAPOLITAN DEN 11. 240 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 Modtaget. 241 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 MAJSGRØD 242 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 UTA DELTE EN STORY 243 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 Efter min mening er en god trommeslager en guide. 244 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 Questlove, Chris Dave, Nate Smith… 245 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 De er forskellige farver, 246 00:21:23,084 --> 00:21:25,793 men de guider musikken i den rigtige retning. 247 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 Selvom jeg mest step recorder, så prøver jeg at huske deres indstilling. 248 00:21:33,918 --> 00:21:34,751 Hvad? 249 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 Uta? 250 00:22:28,918 --> 00:22:31,293 Frk. Noguchi, er du optaget? 251 00:22:31,376 --> 00:22:32,251 Nej. 252 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 Northern Lights-bygningen i Kitaichijo. 253 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 Northern Lights… 254 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 Hr. Togashi, værsgo. 255 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 -Mig? -Ja. 256 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 -Hvorfor? Er du sikker? -Ja. 257 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 Mit horoskop er dårligt i dag. 258 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 -Virkelig? -Ja. 259 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 Jeg vil få en mystisk sygdom. 260 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 -Virkelig? -Ja. 261 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 Vent, hvad med mig? 262 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 Vandmand, type B. 263 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 Vest. Eller sydvest. 264 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 Vest… 265 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 YU EN NY BESKED 266 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 JEG ER HEROMME MED AIRU 267 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 STADIG PÅ ARBEJDE? 268 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 MED HENDES PRINS 269 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 Hans hånd! Hans hånd var så utrolig! 270 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 Hvor utroligt, vi tog et billede sammen! 271 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 Det er fantastisk! Jeg elsker ham! 272 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 Denne hånd rørte… 273 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 HARUMICHI EN NY BESKED 274 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 NÆSTEN FÆRDIG 275 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 Princes hånd var så hvid og glat. 276 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 Han var så sej. 277 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 Jeg vasker aldrig denne hånd igen. 278 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 Virkelig? Jeg synes, din fars 279 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 hårde og beskidte hænder 280 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 er seje. 281 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 Det er sandt. 282 00:24:50,918 --> 00:24:54,709 11 ÅR TIDLIGERE 283 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 Bonji? 284 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 Jeg skal noget vigtigt. 285 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 Jeg vil se sej ud. 286 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 Jeg kan ikke gøre mirakler. 287 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 Hold kæft. 288 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 Hvad? 289 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 Jeg 290 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 elsker dig. 291 00:26:13,084 --> 00:26:14,584 Vil du 292 00:26:15,668 --> 00:26:18,668 gøre mig 293 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 til den lykkeligste mand nogensinde? 294 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 Gør plads for bruden og faderen. 295 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 Vær venlige at rejse jer, og se bag jer. 296 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 Bonji! 297 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 Undskyld. 298 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 Pas på, når du stiger ind. 299 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 Okay. 300 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 -Hvortil? -Northern Lights-bygningen. 301 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 Northern Lights-bygningen i Kitaichijo? 302 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 Ja, skynd dig. 303 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 Så gerne. 304 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 Tak, fordi I kom i dag. 305 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 Vi vil nu… 306 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 Denne vej! 307 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 …starte brylluppet. 308 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 Et bryllup er defineret som: 309 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 "En ceremoni foran mennesker," 310 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 hvor disse to vil sværge troskab 311 00:28:47,751 --> 00:28:54,084 med jer som vidner og jeres velsignelser over denne ceremoni. 312 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 Hvad er det her? 313 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 Er der noget? 314 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 Aflæg venligst jeres løfter. 315 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 Løfterne! 316 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 Vi lover 317 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 som mand og kone, 318 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 at vi vil holde af hinanden og påskønne vores familie, 319 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 holde vores fysik så god som muligt. 320 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 Vi vil prøve at nå toget hjem, hvis vi går i byen. 321 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 Uanset hvad, der sker, 322 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 vil vi skabe en glad familie fuld af smil. 323 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 Dette lover vi! 324 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 Tillykke! 325 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 Tillykke! 326 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 Vi er ankommet. 327 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 Det bliver 1.720 yen. 328 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 -Behold byttepengene. -Mange tak. 329 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 Sørg for at huske alt! 330 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 Undskyld? 331 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 Undskyld! 332 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 Er der noget galt? 333 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 Jamen, 334 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 jeg kom bare for at hente noget, jeg glemte. 335 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 Jeg har fundet det. 336 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 Jeg forstår. 337 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 Lad mig lige ringe til nødnummeret for at tjekke. 338 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 Vil du… 339 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 -Namiki til nødcentralen! -Sig frem. 340 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 Mistænkt på 13. etage, anmoder om støtte! 341 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 Modtaget. 342 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 Okoshi i position, alle udgange lukkede. 343 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 Jeg spærrer for ham. Kom til kontorets port! 344 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 Modtaget! 345 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 Undskyld. 346 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 Tak, fordi I kom. 347 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 Min søster… 348 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 Det er min skyld, Yu mistede hørelsen. 349 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 Harumichi er længe om det. Arbejder han overtid? 350 00:32:54,376 --> 00:32:55,209 Altså! 351 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 Pas på, idiot! 352 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 Tak. 353 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 Da vi var børn, 354 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 troede jeg, at jeg skulle blive Ultraman. 355 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 Men i virkeligheden 356 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 er jeg svag og magtesløs og kunne ikke engang 357 00:33:26,876 --> 00:33:27,959 redde 358 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 min druknende søster. 359 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 -Yu! -Yu! 360 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 -Ring efter ambulancen! -Skynd dig! Yu! 361 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 Yu! 362 00:33:41,959 --> 00:33:42,793 Yu! 363 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 Jeg måtte blive stærk. 364 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 Grunden til, at en som mig kunne føle sådan, 365 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 var, fordi Yu mødte modgang med en positiv indstilling. 366 00:34:12,084 --> 00:34:12,959 Jeg tror på, 367 00:34:15,418 --> 00:34:17,834 at alle møder og adskillelser 368 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 kan være bestemt af skæbnen. 369 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Hver begivenhed 370 00:34:26,626 --> 00:34:30,918 er en uerstattelig del. 371 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 Jeg kan måske ikke redde verden, 372 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 men jeg vil være en mand, som i det mindste kan beskytte sine kære. 373 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 Verdens bedste lillesøster 374 00:35:10,543 --> 00:35:12,168 og min bedste ven 375 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 bliver en familie. 376 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 Lad os fejre dem. 377 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 Held og lykke, Bonji! 378 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 Tillykke! 379 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 Harumichi! 380 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 Hey! 381 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 Det er Namiki. Mistænkte er på vej mod lobbyen! 382 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 Okoshi her, jagter mistænkte fra anden sal. 383 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 Modtaget. 384 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 Det er Namiki. 385 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 Civil set på trappen i lobbyen. 386 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 Deres sikkerhed… 387 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 -Hold dig væk! -Stop! 388 00:37:02,709 --> 00:37:04,126 Slip! 389 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 -Du efterlod… -Flyt dig! 390 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 Hey, stop! 391 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 Satans! Flyt dig! 392 00:37:30,168 --> 00:37:32,001 Er du okay? Kom du noget til? 393 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 Har du ondt? 394 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 Hvor er jeg glad. 395 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 Hr. Namiki. 396 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 Hvad med dig? 397 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 Hvor er jeg glad. 398 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 Hvor er jeg glad! 399 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 Hr. Namiki? 400 00:38:05,376 --> 00:38:06,251 Hr. Namiki? 401 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Hr. Namiki? 402 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 Hr. Namiki? 403 00:38:10,001 --> 00:38:11,084 Hr. Namiki? 404 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 Ring efter ambulancen! 405 00:38:13,793 --> 00:38:14,709 Hr. Namiki? 406 00:38:14,793 --> 00:38:15,709 Hr. Namiki! 407 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 Der er tegn på lammelse, så han opereres akut i morgen. 408 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 Jeg forklarer det hele, når han vågner. 409 00:39:19,584 --> 00:39:20,709 Øh… 410 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 Sagde han operation? 411 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 Han fik en diskusprolaps på sit sidste arbejde, 412 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 faldet må have forværret den. 413 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 Sidste arbejde? 414 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 Han blev åbenbart opereret, da han var pilot. 415 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 Hvordan kunne han være så skødesløs med den tikkende bombe i ryggen? 416 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 Hvordan har du det? 417 00:40:27,418 --> 00:40:28,751 Øh… 418 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 Du er på sygehuset. 419 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 Du var slået ud, efter de gav dig noget beroligende. 420 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 Din kollega gik til politiet. 421 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 Jeg forstår. 422 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 Undskyld. 423 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 Undskyld. 424 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 Det er min skyld. 425 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 Jeg mener, 426 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 jeg forestillede mig at gribe dig og så lave en perfekt landing. 427 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 Som Jason Bourne. 428 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 Men jeg rullede bare rundt som en normal person. 429 00:41:27,376 --> 00:41:28,668 Er du okay? 430 00:41:29,501 --> 00:41:30,584 Jeg har det fint. 431 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 Det er mit job. 432 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 Desuden, 433 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 så måtte du ikke dø. 434 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 Vi har ikke spist den napolitan endnu. 435 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 Harumichi! 436 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 Er du okay? Hvor gør det ondt? 437 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 -Harumichi! -Jeg har det fint. 438 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 Bare så du ved det, så er jeg din prins. 439 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 Selvom jeg er gammel. 440 00:42:22,501 --> 00:42:23,459 Av. 441 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 Du gjorde mig bekymret! 442 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 Jeg tog hen til bygningen, og de sagde, du var her. 443 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 Hvad skete der? 444 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 Det gør ondt! Ti nu stille! 445 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 Hvad? Jeg lavede ikke en lyd. 446 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 Hele dit ansigt råber. 447 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 Vent, er du Yae? 448 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 Hvad sker der? Hvorfor er du her? 449 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 Kan du huske mig? Jeg er… 450 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 Jeg fortæller senere. 451 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 Jeg beklager, hun er… 452 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 Er hun din familie? 453 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 Familie. 454 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 Er hun din ven? 455 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 Jeg er hans lillesøster. 456 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 Hans søster, Yu. 457 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 Vi plejede at… 458 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 Undskyld, hun tror, du er en anden. 459 00:43:43,543 --> 00:43:45,043 Frk. Noguchi. 460 00:43:46,376 --> 00:43:47,834 Kan du tegnsprog? 461 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 Det kom af sig selv, da jeg så det. 462 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 Gad vide, hvorfor… 463 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Yu. 464 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 En dag 465 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 vil jeg gerne have en fa… 466 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 Hvad? Fa… 467 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 Familie. 468 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 Familie. 469 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 En dag vil jeg gerne have en familie som denne. 470 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Far, 471 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 mor, 472 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 bedstefar, 473 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 storebror 474 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 og en sød lillesøster. 475 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 Vi ville le og spise sammen hver dag. 476 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 Sådan en familie en dag. 477 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 Men de kan være irriterende nogle gange. 478 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 De er de bedste. 479 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 Hey, vandmelonen er klar. 480 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 Haru! 481 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 Bonji! 482 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 Det er din tur. 483 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 Mig? 484 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 Jeg glæder mig til at spise noget! 485 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 Skal jeg fortælle dig min brors hemmelighed? 486 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 Hemmelighed? 487 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 Hvad er det? 488 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 Han lader som om, han er sej nu, 489 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 men han ammede stadig i tredje klasse. 490 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 Virkelig? 491 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 Og forleden dag 492 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 for forsinkede P-film. 493 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 P? 494 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 P-film? 495 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 For forsinkede P-film 496 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 betalte han 20.000 yen. 497 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 Tyve tusind yen? 498 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 Tyve tusind yen for porno? 499 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 Det er løgn! 500 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 -Klamt. -Hey! 501 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 Hvad siger du til hende? 502 00:46:18,001 --> 00:46:19,376 Tyve tusind, porno-dreng. 503 00:46:19,459 --> 00:46:20,668 Tyve tusind yen! 504 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 -Dig! -Hvad? 505 00:46:22,209 --> 00:46:23,584 Du ville aflevere dem! 506 00:46:23,668 --> 00:46:25,168 Det sagde du, du ville! 507 00:46:25,251 --> 00:46:26,459 -Nej! -Jo! 508 00:46:26,543 --> 00:46:28,209 Nej! Av! 509 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 Hjælp! 510 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 Det gør ondt! Undskyld! 511 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 Tekster af: Satine von Gersdorff