1 00:00:06,918 --> 00:00:10,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:31,959 --> 00:00:33,584 ‏هل هي ستأتي مجددًا؟ 4 00:00:34,459 --> 00:00:35,293 ‏نعم. 5 00:00:37,376 --> 00:00:41,459 ‏يُستحسن أن تبقي خارج غرفتي اليوم. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 ‏ماذا؟ هذا مقزز. 7 00:00:50,334 --> 00:00:53,168 ‏إنها غاضبة أن أخاها الأكبر العزيز عليها ‏يؤخذ منها. 8 00:01:00,668 --> 00:01:04,168 ‏كان ذلك رائعًا. 9 00:01:04,251 --> 00:01:05,459 ‏حان وقت الأكل! 10 00:01:05,543 --> 00:01:06,793 ‏شكرًا لك! 11 00:01:07,834 --> 00:01:08,834 ‏الصلصة! 12 00:01:08,918 --> 00:01:10,876 ‏هاك، الصلصة. 13 00:01:10,959 --> 00:01:12,168 ‏ناولني إياها. 14 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 ‏صحيح. 15 00:01:20,543 --> 00:01:23,834 ‏"ياي"، هل تعرفين منتجات الشامبو والمنعّم؟ 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,834 ‏- نعم. ‏- إنه يغسل وينعّم الشعر في وقت واحد. 17 00:01:26,918 --> 00:01:28,376 ‏ليس ذلك مجددًا! 18 00:01:29,834 --> 00:01:33,668 ‏أتتني تلك الفكرة ‏عندما كنت في السنة الثانية الإعدادية. 19 00:01:34,876 --> 00:01:38,668 ‏- لتوفير الوقت، أخلطهما معًا. ‏- ناولني صلصة التارتار. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,543 ‏لتغيّر وضعي الآن لو أخبرت العالم حينها. 21 00:01:43,626 --> 00:01:46,834 ‏لا يمكنك خلط أيّ شيء تريده بتلك البساطة. 22 00:01:46,918 --> 00:01:48,834 ‏ناولني صلصة التارتار! 23 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 ‏إن خلطتهما، أفلن تضعف كليهما؟ 24 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 ‏نعم، بالضبط! 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,959 ‏- أنتم أغبياء! ‏- ناولني صلصة التارتار! 26 00:01:56,043 --> 00:01:58,334 ‏الاكتشافات العظيمة تبدأ بأفكار بسيطة. 27 00:01:58,418 --> 00:02:01,668 ‏لو لم ترد تنعيم شعرك كثيرًا ‏خلال الاستحمام الصباحي، 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,459 ‏فهذا يوفّر من ميزانية العائلة! 29 00:02:05,084 --> 00:02:08,293 ‏وهو أيضًا ينعّم فروة رأسك. 30 00:02:08,918 --> 00:02:11,126 ‏الذين يستخدمون منعّم الشعر مثلك، 31 00:02:11,209 --> 00:02:14,209 ‏ينفقون الكثير ولا تُنعّم فروة رؤوسهم. 32 00:02:14,709 --> 00:02:20,834 ‏صلصة التارتار لذيذة جدًا مع الجمبري. 33 00:02:22,668 --> 00:02:24,459 ‏- كلوا بعض الباذنجان. ‏- الباذنجان؟ 34 00:02:24,543 --> 00:02:26,251 ‏الباذنجان؟ حسنًا. 35 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 ‏رغم أن الصلصة والليمون جيدان جدًا أيضًا. 36 00:02:31,209 --> 00:02:32,751 ‏هل هذا صحيح؟ 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,459 ‏هل تعلّمت لغة الإشارة؟ 38 00:02:38,918 --> 00:02:43,668 ‏أنا أيضًا أريد أن أتحدث إلى "يو". 39 00:02:45,834 --> 00:02:46,918 ‏حقًا؟ 40 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 ‏حقًا؟ 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,959 ‏أليس ذلك رائعًا يا "يو"؟ 42 00:02:56,834 --> 00:02:58,376 ‏هذا مذهل! 43 00:03:02,251 --> 00:03:03,709 ‏أغسل شعري بالصابون. 44 00:03:03,793 --> 00:03:05,251 ‏لقد أقفلنا ذلك الموضوع. 45 00:03:20,126 --> 00:03:21,959 ‏البطيخ جاهز. 46 00:03:23,168 --> 00:03:24,001 ‏"هارو"! 47 00:03:24,793 --> 00:03:25,959 ‏"بونجي"! 48 00:03:26,543 --> 00:03:27,376 ‏أنت مستيقظ. 49 00:03:27,459 --> 00:03:28,293 ‏أنا؟ 50 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 ‏"هاروميشي"؟ 51 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 ‏هذه حبيبتي "تسونيمي". 52 00:04:05,043 --> 00:04:06,251 ‏وهذه… 53 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 ‏أنا "ياي نوغوتشي". 54 00:04:10,084 --> 00:04:13,876 ‏كان يبحث السيد "ناميكي" عن ابني. 55 00:04:14,501 --> 00:04:16,918 ‏تقابلنا بالصدفة الآن. 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,293 ‏حسنًا… 57 00:04:20,376 --> 00:04:22,501 ‏سأرحل إذًا. 58 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 ‏طابت ليلتك! 59 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 ‏سأطلب سيارة أجرة. 60 00:04:25,376 --> 00:04:27,834 ‏لا بأس، سأطلب سيارة خاصة! 61 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 ‏إلى اللقاء! 62 00:04:42,251 --> 00:04:43,126 ‏لنذهب. 63 00:04:52,834 --> 00:04:54,126 ‏"ياي نوغوتشي"… 64 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 ‏ماذا؟ حقًا؟ 65 00:05:06,543 --> 00:05:07,793 ‏سأخبره. 66 00:05:08,793 --> 00:05:09,626 ‏حسنًا. 67 00:05:09,709 --> 00:05:11,126 ‏سأتحدث إليك لاحقًا. 68 00:05:11,626 --> 00:05:13,293 ‏حسنًا، المعذرة. 69 00:05:13,376 --> 00:05:14,251 ‏إلى اللقاء. 70 00:05:15,084 --> 00:05:15,918 ‏من كان ذلك؟ 71 00:05:16,584 --> 00:05:17,668 ‏كانت أمك. 72 00:05:18,168 --> 00:05:19,001 ‏أمي؟ 73 00:05:20,376 --> 00:05:24,751 ‏حددنا موعد اجتماع الآباء ‏الأسبوع المقبل عندما تعمل مبكرًا. 74 00:05:24,834 --> 00:05:26,126 ‏لا مشكلة في ذلك، صحيح؟ 75 00:05:28,751 --> 00:05:29,876 ‏لا مشكلة عندي. 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,418 ‏بشأن المرأة ليلة أمس… 77 00:05:36,501 --> 00:05:38,959 ‏أخبرتك بأن تأتي حتى لو كنت مريضًا. 78 00:05:39,043 --> 00:05:41,668 ‏وأن تحرص على ارتداء سترة ثقيلة. 79 00:05:41,751 --> 00:05:44,376 ‏إضافة إلى أن ذلك الموقف لا يزعجني. 80 00:05:54,501 --> 00:05:58,001 ‏لم يتأذ أحد، ‏كانت الخسائر في الممتلكات فقط. 81 00:05:58,084 --> 00:06:01,584 ‏قرصان صلبان وجهازان لوحيان. 82 00:06:01,668 --> 00:06:04,834 ‏وحاسوب محمول. لا يوجد خطأ هنا؟ 83 00:06:05,376 --> 00:06:07,043 ‏سنتواصل معك لاحقًا. 84 00:06:07,126 --> 00:06:08,376 ‏نعتمد عليك. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 ‏وقعت سرقة في المكتب الذي في الطابق الـ14. 86 00:06:22,001 --> 00:06:23,001 ‏هل هما موظفان؟ 87 00:06:23,084 --> 00:06:24,834 ‏المدير التمثيلي والتنفيذي. 88 00:06:26,043 --> 00:06:27,001 ‏والشرطة؟ 89 00:06:27,084 --> 00:06:29,084 ‏يريدون إبقاء الأمر سرًا. 90 00:06:29,168 --> 00:06:31,918 ‏سأبحث في لقطات الكاميرا في آخر أسبوعين. 91 00:06:32,001 --> 00:06:35,126 ‏يمكننا تحسين الدوريات الليلية أيضًا. 92 00:06:35,209 --> 00:06:36,043 ‏حسنًا. 93 00:06:44,668 --> 00:06:46,168 ‏أخبرتك! 94 00:06:46,876 --> 00:06:49,209 ‏أخبرتك ألّا تضع هذا بشكل مباشر. 95 00:06:49,293 --> 00:06:50,126 ‏حقًا؟ 96 00:06:50,209 --> 00:06:52,626 ‏أخبرتك 20 مرة بألّا تفعل هذا. 97 00:06:53,293 --> 00:06:54,626 ‏أنا سأفعلها. 98 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 ‏حسنًا. 99 00:06:56,459 --> 00:06:58,168 ‏- أتريد مساعدة؟ ‏- لا، شكرًا. 100 00:07:08,251 --> 00:07:12,751 ‏هل كنت في قسم "كوماكي" الجوي الـ401؟ 101 00:07:13,709 --> 00:07:15,084 ‏نعم. 102 00:07:16,709 --> 00:07:18,418 ‏سمعت صوت الطقطقة! 103 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 ‏"كوشي"، أيمكنك أن تضغط هنا؟ 104 00:07:23,418 --> 00:07:28,626 ‏بالنسبة إلى عسكري بسيط مثلي، ‏فمنصب الطيّار في الجيش أشبه بالمعجزة. 105 00:07:28,709 --> 00:07:31,293 ‏يحصلون على رواتب عالية وعلى كل النساء. 106 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 ‏لم يكن إلى تلك الدرجة. 107 00:07:33,626 --> 00:07:34,584 ‏لكنك تعرف هذا. 108 00:07:34,668 --> 00:07:36,126 ‏ماذا تفعل هنا؟ 109 00:07:36,209 --> 00:07:37,168 ‏أنت محق. 110 00:07:37,251 --> 00:07:39,376 ‏استقالتي كانت خسارة قومية. 111 00:07:39,459 --> 00:07:42,001 ‏لا يمكنك حتى أن تفعل شيئًا بهذه البساطة. 112 00:07:42,084 --> 00:07:43,584 ‏يا لوقاحتك! 113 00:07:43,668 --> 00:07:48,251 ‏إننا نحافظ على سلامة الناس ‏في مبنى "نورثرن لايتس بيلدنغ". 114 00:07:51,001 --> 00:07:52,501 ‏سأسكب القهوة. 115 00:07:56,793 --> 00:07:59,501 ‏أيها الخريجون، استرخوا. 116 00:07:59,584 --> 00:08:00,668 ‏استرخوا! 117 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 ‏سيروا إلى اليمين! 118 00:08:14,001 --> 00:08:14,918 ‏تحية! 119 00:08:15,584 --> 00:08:17,251 ‏ظننت أن "ناميكي" أراد أن يكون مقاتلًا. 120 00:08:17,876 --> 00:08:19,209 ‏وأنا أيضًا ظننت ذلك. 121 00:08:19,293 --> 00:08:20,543 ‏هل غيّر رأيه؟ 122 00:08:20,626 --> 00:08:22,126 ‏الرقيب التقني "هاروميشي ناميكي". 123 00:08:22,209 --> 00:08:23,251 ‏أجل يا سيدي! 124 00:08:26,959 --> 00:08:33,084 ‏طالب طيران، فرقة النقل الثالثة، ‏الرقيب التقني "هاروميشي ناميكي". 125 00:08:33,834 --> 00:08:38,584 ‏نقرّ بأنك أنهيت ‏تدريب "تي 400" لأساسيات الطيران. 126 00:08:39,334 --> 00:08:41,626 ‏في يوم 2 فبراير 2005. 127 00:08:42,209 --> 00:08:45,751 ‏قائد فرقة النقل الثالثة، "هيساهيد أوكورا". 128 00:08:55,126 --> 00:09:00,251 ‏"(آيتشي)، قاعدة (كوماكي)، يونيو 2006" 129 00:09:07,418 --> 00:09:09,084 ‏التحقق من تشغيل المحرك. 130 00:09:10,251 --> 00:09:12,084 ‏محرك رقم ثلاثة جاهز. 131 00:09:12,168 --> 00:09:13,709 ‏رقم ثلاثة، يمكنك التحكم. 132 00:09:13,793 --> 00:09:15,834 ‏يتم تشغيل رقم ثلاثة. 133 00:09:16,626 --> 00:09:18,834 ‏صمام بدء التشغيل. ضغط الهواء الزائد. 134 00:09:18,918 --> 00:09:21,376 ‏إلى مركز "ناغويا"، الناقلة 74 تطلب مدرّج. 135 00:09:21,459 --> 00:09:24,251 ‏مدرّج الناقلة 74 إلى نقطة الحاجز، 136 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 ‏مدرّج المطار 34، الرياح 340 على سرعة 10. ‏ضبط ضغط مقياس الارتفاع 2992. 137 00:09:28,668 --> 00:09:30,751 ‏المدرّج إلى منطقة الحاجز في المدرّج 34، 138 00:09:30,834 --> 00:09:33,459 ‏ضبط ضغط مقياس الارتفاع 2992، الناقلة 74. 139 00:09:33,543 --> 00:09:35,418 ‏- أضواء المدرّج تعمل. ‏- أضواء المدرّج تعمل. 140 00:09:40,251 --> 00:09:42,501 ‏أطلق المكابح الآن. 141 00:10:52,959 --> 00:10:55,084 ‏"هاروميشي"، أبليت حسنًا اليوم. 142 00:10:55,168 --> 00:10:56,584 ‏حقًا؟ شكرًا لك! 143 00:11:17,834 --> 00:11:19,751 ‏يا صاح. ثلاث زجاجات جين وتونيك. 144 00:11:21,043 --> 00:11:23,418 ‏"هاروميشي"! هنا! 145 00:11:26,626 --> 00:11:27,959 ‏ماذا عن أولئك الثلاث؟ 146 00:11:28,043 --> 00:11:30,418 ‏يا سيدات، نحن أيضًا ثلاثة. ما رأيكن؟ 147 00:11:32,709 --> 00:11:33,959 ‏"هاروميشي"! 148 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 ‏تلك الفتاة تحدق بك. بالتوفيق! 149 00:11:36,501 --> 00:11:38,584 ‏شكرًا جزيلًا لك! 150 00:12:00,043 --> 00:12:00,959 ‏اللعنة! 151 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 ‏لا، لا يمكنك أن تقذف الآن. 152 00:12:05,251 --> 00:12:06,834 ‏سأبذل قصارى جهدي. 153 00:12:10,043 --> 00:12:12,209 ‏- ما الخطب؟ ‏- مهلًا. 154 00:12:13,084 --> 00:12:15,751 ‏لماذا أردت أن تكون طيارًا؟ 155 00:12:18,084 --> 00:12:18,918 ‏الآن؟ 156 00:12:19,876 --> 00:12:21,793 ‏نعم، الآن. 157 00:12:28,876 --> 00:12:30,001 ‏حسنًا… 158 00:12:32,376 --> 00:12:33,459 ‏إنه استقرار. 159 00:12:34,834 --> 00:12:37,543 ‏هذا ممل جدًا. 160 00:12:37,626 --> 00:12:40,126 ‏أجل، هذا ممل جدًا، أليس كذلك؟ 161 00:12:41,459 --> 00:12:42,709 ‏حسنًا! 162 00:12:42,793 --> 00:12:45,376 ‏حسنًا، سأعمل بجهد أكبر إذًا. 163 00:12:54,084 --> 00:12:56,834 ‏"استبيان المهنة المستقبلية" 164 00:13:15,001 --> 00:13:18,334 ‏أيّ شيء جيد، ابدؤوا بقول كل مميزاتي. 165 00:13:19,168 --> 00:13:20,668 ‏أنا مشغولة. 166 00:13:21,418 --> 00:13:22,501 ‏بحقك. 167 00:13:22,584 --> 00:13:24,418 ‏من بعدك. 168 00:13:24,501 --> 00:13:26,126 ‏لا، من بعدك أنت. 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,334 ‏"بونجي" أولًا إذًا. 170 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 ‏أنت متين؟ 171 00:13:34,418 --> 00:13:35,293 ‏متين… 172 00:13:36,168 --> 00:13:37,543 ‏لا يصيبك البرد أبدًا. 173 00:13:37,626 --> 00:13:39,418 ‏أجل، هذا صحيح. 174 00:13:41,251 --> 00:13:42,209 ‏ثاقب النظر. 175 00:13:42,293 --> 00:13:44,584 ‏نظره جيد. 176 00:13:45,876 --> 00:13:47,459 ‏- إنه متين. ‏- قلنا ذلك بالفعل. 177 00:13:47,543 --> 00:13:49,126 ‏- حقًا؟ ‏- نعم، قلنا ذلك. 178 00:13:49,209 --> 00:13:51,584 ‏- حقًا؟ ‏- انتبه. 179 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 ‏هل هذا كل شيء؟ 180 00:13:53,709 --> 00:13:55,293 ‏فكروا أكثر. 181 00:13:55,876 --> 00:14:01,001 ‏أعطيتك جسدًا متينًا عندما ولدتك، ‏لكي تنضم إلى الجيش الياباني؟ 182 00:14:02,959 --> 00:14:06,418 ‏أظن أن ابن "توكو" انضم هذا العام. 183 00:14:06,501 --> 00:14:07,876 ‏- ممتاز. ‏- فكرة جيدة. 184 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 ‏مستحيل! لا أريد أن أنضم ‏إلى مجموعة من الشباب المتعرقين! 185 00:14:14,209 --> 00:14:16,168 ‏لكنها تبدو الوظيفة المثالية. 186 00:14:41,251 --> 00:14:44,043 ‏"انضم إلى الجيش الياباني ‏كن شخصًا يستطيع حماية أحباءه" 187 00:14:48,543 --> 00:14:50,543 ‏لا. 188 00:14:51,168 --> 00:14:52,084 ‏مستحيل. 189 00:14:57,793 --> 00:14:58,918 ‏أجل، لكن… 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,418 ‏رائع جدًا. 191 00:15:30,084 --> 00:15:31,959 ‏"انضم إلى الجيش الياباني" 192 00:15:33,793 --> 00:15:35,459 ‏"كن شخصًا 193 00:15:37,293 --> 00:15:39,001 ‏يستطيع حماية أحباءه." 194 00:15:46,209 --> 00:15:50,918 ‏"الجيش الياباني (طيّار فقط) ‏لان هذا رائع. النهاية." 195 00:16:20,876 --> 00:16:21,918 ‏"(شو تاتيشي)" 196 00:16:22,001 --> 00:16:24,668 ‏"مع مرور الوقت، ما يسجله الجسد ويشعر به" 197 00:16:24,751 --> 00:16:28,459 ‏"بمشاركة الوقائع والتشققات ‏في المجتمع الحديث يصبح جليًا" 198 00:17:21,876 --> 00:17:24,126 ‏أحسنت صنعًا! 199 00:17:26,918 --> 00:17:29,293 ‏شكرًا جزيلًا لك! 200 00:17:29,376 --> 00:17:30,834 ‏كنت رائعًا. 201 00:17:32,668 --> 00:17:33,918 ‏شكرًا لك. 202 00:17:37,376 --> 00:17:39,251 ‏شكرًا لقدومكم. 203 00:17:39,334 --> 00:17:41,668 ‏لم أظن أنكم ستأتون. 204 00:17:44,084 --> 00:17:45,501 ‏المعذرة. 205 00:17:45,584 --> 00:17:46,709 ‏شكرًا لكم. 206 00:17:50,959 --> 00:17:52,209 ‏أنت أتيت؟ 207 00:17:54,001 --> 00:17:54,876 ‏ما رأيك في العرض؟ 208 00:17:57,001 --> 00:17:58,459 ‏لا أعرف ماذا أقول. 209 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 ‏آسف. 210 00:18:07,334 --> 00:18:08,959 ‏لا أجد كلمات معبّرة. 211 00:18:09,959 --> 00:18:10,918 ‏هل كان مملًا؟ 212 00:18:11,584 --> 00:18:12,418 ‏مستحيل! 213 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 ‏شعرت باضطراب في قلبي وفي عقلي. 214 00:18:15,918 --> 00:18:21,209 ‏كما لو أن هناك طريقة أخرى ‏لأرى بها عالمًا آخر في الجانب الآخر، 215 00:18:21,293 --> 00:18:23,168 ‏مثل ثورة "كوبرنيكوس". 216 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 ‏ماذا أقول؟ 217 00:18:27,376 --> 00:18:29,626 ‏بمعنى آخر… 218 00:18:29,709 --> 00:18:33,626 ‏بمعنى آخر، اكتشفت طريقة جديدة ‏لترى بها العالم. 219 00:18:36,001 --> 00:18:37,334 ‏تهانينا يا "تزورو". 220 00:18:40,376 --> 00:18:42,751 ‏هناك حفلة بعد المؤتمر، فعليك أن تأتي. 221 00:18:45,543 --> 00:18:47,584 ‏لا، أنا… 222 00:19:01,418 --> 00:19:05,668 ‏ذات مرة جعلت أبي يستمع لموسيقاي. 223 00:19:10,959 --> 00:19:13,876 ‏لكنه قال إنها ألعاب طفولية. 224 00:19:17,418 --> 00:19:18,834 ‏ولن تنجح وتنتشر أبدًا، 225 00:19:20,459 --> 00:19:22,918 ‏ولم يرد أن يراني أفشل في الحياة. 226 00:19:27,459 --> 00:19:29,084 ‏لكن أمك رائعة. 227 00:19:30,418 --> 00:19:31,543 ‏أمي؟ 228 00:19:32,293 --> 00:19:33,709 ‏كيف تعرفينها؟ 229 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 ‏هذا سر. 230 00:19:42,001 --> 00:19:43,334 ‏لديّ معتقد. 231 00:19:44,334 --> 00:19:47,876 ‏لو كان حقيقيًا، فسيكتشفه أحد ما. 232 00:19:48,918 --> 00:19:51,209 ‏كما عثر "ماركو بولو" على "أرض الذهب". 233 00:19:56,876 --> 00:20:00,168 ‏أكون دائمًا مستعدة لاستغلال الفرصة. 234 00:20:00,251 --> 00:20:03,584 ‏أضع أيضًا طلاء أظافر جميل بينما أنتظر. 235 00:20:09,584 --> 00:20:10,501 ‏لن تكون هناك مشكلة. 236 00:20:11,501 --> 00:20:14,043 ‏حتى لو تجاهلك العالم كله، 237 00:20:14,668 --> 00:20:17,001 ‏أنا وجدت موسيقاك. 238 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 ‏"سيد (ناميكي) ‏رسالة جديدة" 239 00:20:43,501 --> 00:20:47,209 ‏"طرأ شيء ما ولا أستطيع ‏تناول (نابوليتان) في الـ11 من الشهر" 240 00:20:47,876 --> 00:20:49,084 ‏عُلم. 241 00:20:52,418 --> 00:20:54,876 ‏"علبة حبوب ذرة" 242 00:21:08,418 --> 00:21:10,584 ‏"أضافت (أوتا) قصة جديدة" 243 00:21:15,709 --> 00:21:18,668 ‏في رأيي، عازف الطبول البارع يكون دليلًا. 244 00:21:18,751 --> 00:21:21,251 ‏"كويستلاف" و"كريس ديف" و"نيت سميث"… 245 00:21:21,334 --> 00:21:23,001 ‏كلهم لهم ألوان موسيقى مختلفة، 246 00:21:23,084 --> 00:21:25,793 ‏لكنهم يوجهون الموسيقى في الاتجاه السليم. 247 00:21:26,418 --> 00:21:31,043 ‏رغم أنني أسجل نغمة واحدة كل مرة، ‏أحاول أن أتذكّر عقليتهم. 248 00:21:33,918 --> 00:21:34,751 ‏ماذا؟ 249 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 ‏"أوتا"؟ 250 00:22:28,918 --> 00:22:31,293 ‏سيدة "نوغوتشي"، هل أنت متفرغة الآن؟ 251 00:22:31,376 --> 00:22:32,251 ‏نعم. 252 00:22:33,001 --> 00:22:35,418 ‏مبنى "نورثرن لايتس بيلدنغ" في "كيتايشيغو". 253 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 ‏"نورثرن لايتس"… 254 00:22:44,751 --> 00:22:46,626 ‏سيد "توغاشي"، تفضّل. 255 00:22:46,709 --> 00:22:48,084 ‏- أنا؟ ‏- نعم. 256 00:22:48,168 --> 00:22:50,084 ‏- لماذا؟ أأنت متأكدة؟ ‏- نعم، بالطبع. 257 00:22:50,168 --> 00:22:52,043 ‏حظي سيئ اليوم. 258 00:22:52,126 --> 00:22:53,709 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 259 00:22:54,334 --> 00:22:56,668 ‏سيصيبني بمرض غامض. 260 00:22:56,751 --> 00:22:58,209 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 261 00:23:01,834 --> 00:23:03,543 ‏مهلًا، ماذا عني؟ 262 00:23:03,626 --> 00:23:06,043 ‏برج الدلو، النوع "بي". 263 00:23:07,043 --> 00:23:09,918 ‏الغرب. الجنوب الغربي. 264 00:23:10,543 --> 00:23:11,709 ‏الغربي… 265 00:23:35,959 --> 00:23:38,001 ‏"(يو) ‏رسالة جديدة" 266 00:23:40,043 --> 00:23:42,334 ‏"لقد عدت مع (آيرو)" 267 00:23:42,418 --> 00:23:44,626 ‏"هل ما زلت في العمل؟" 268 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 ‏"مع أميرها" 269 00:23:58,209 --> 00:24:01,501 ‏يده! يده كانت مذهلة! 270 00:24:01,584 --> 00:24:04,418 ‏لا أصدّق أننا التقطنا صورة معًا! 271 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‏إنه الأفضل! أحبه كثيرًا! 272 00:24:07,418 --> 00:24:09,126 ‏هذه اليد لمست… 273 00:24:09,209 --> 00:24:10,543 ‏"(هاروميشي) ‏رسالة جديدة" 274 00:24:11,751 --> 00:24:13,501 ‏"كدت أن أنتهي" 275 00:24:19,209 --> 00:24:22,751 ‏يد الأمير كانت بيضاء جدًا وناعمة. 276 00:24:22,834 --> 00:24:25,959 ‏كان رائعًا جدًا. 277 00:24:26,043 --> 00:24:28,251 ‏لن أغسل يدي مرة أخرى. 278 00:24:29,668 --> 00:24:31,918 ‏حقًا؟ أظن أن يدي والدك… 279 00:24:32,001 --> 00:24:36,251 ‏الخشنة والمتسخة 280 00:24:36,334 --> 00:24:38,584 ‏جميلة. 281 00:24:40,668 --> 00:24:41,626 ‏هذا صحيح. 282 00:24:50,918 --> 00:24:54,709 ‏"قبل 11 عامًا" 283 00:25:12,959 --> 00:25:14,168 ‏"بونجي"؟ 284 00:25:22,043 --> 00:25:23,959 ‏عندي شيء مهم. 285 00:25:24,709 --> 00:25:25,876 ‏دعيني أبدو جميلًا. 286 00:25:27,751 --> 00:25:30,251 ‏هناك حدود لما يمكنني فعله. 287 00:25:30,334 --> 00:25:31,376 ‏اخرسي. 288 00:26:00,376 --> 00:26:01,918 ‏ماذا؟ 289 00:26:06,084 --> 00:26:07,584 ‏أنا… 290 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 ‏أحبك. 291 00:26:13,084 --> 00:26:14,584 ‏هلا 292 00:26:15,668 --> 00:26:18,668 ‏تجعلينني 293 00:26:19,584 --> 00:26:22,793 ‏أسعد رجل في العالم. 294 00:27:05,209 --> 00:27:07,834 ‏أفسحوا الطريق للعروس والأب. 295 00:27:07,918 --> 00:27:10,876 ‏رجاءً قفوا وانظروا خلفكم. 296 00:27:39,126 --> 00:27:40,168 ‏"بونجي"! 297 00:28:08,209 --> 00:28:09,293 ‏آسفة. 298 00:28:09,376 --> 00:28:11,334 ‏انتبه لخطواتك. 299 00:28:11,418 --> 00:28:12,543 ‏- سأغلق الباب. ‏- حسنًا. 300 00:28:12,626 --> 00:28:15,126 ‏- إلى أين؟ ‏- مبنى "نورثرن لايتس". 301 00:28:17,043 --> 00:28:20,001 ‏مبنى "نورثرن لايتس" في "كيتايشيغو"؟ 302 00:28:20,084 --> 00:28:21,168 ‏نعم، بسرعة. 303 00:28:21,876 --> 00:28:23,043 ‏حسنًا. 304 00:28:27,209 --> 00:28:31,459 ‏شكرًا لحضوركم اليوم. 305 00:28:32,126 --> 00:28:33,459 ‏سنبدأ الآن… 306 00:28:33,543 --> 00:28:34,543 ‏من هنا يا سيدي! 307 00:28:34,626 --> 00:28:36,584 ‏…بمراسم الزفاف. 308 00:28:37,334 --> 00:28:40,584 ‏الزفاف هو كلمة 309 00:28:41,834 --> 00:28:43,751 ‏تعبّر عن احتفال أمام الناس، 310 00:28:44,959 --> 00:28:47,668 ‏سيتعهّد فيه الزوجان 311 00:28:47,751 --> 00:28:54,084 ‏أمامكم بينما تباركون لهما عهودهما ‏في هذه المراسم. 312 00:28:54,584 --> 00:28:55,543 ‏ما هذا؟ 313 00:28:56,043 --> 00:28:57,668 ‏هل يوجد شيء هنا؟ 314 00:28:57,751 --> 00:28:59,334 ‏رجاءً تبادلا العهود. 315 00:29:00,001 --> 00:29:01,043 ‏العهود! 316 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 ‏نتعهد 317 00:29:06,084 --> 00:29:07,459 ‏كزوج وكزوجة 318 00:29:08,001 --> 00:29:11,459 ‏بأننا سنهتم ببعضنا البعض ونحمي عائلتنا، 319 00:29:12,418 --> 00:29:14,668 ‏ونحافظ على أجسادنا جميلة قدر المستطاع. 320 00:29:15,293 --> 00:29:19,168 ‏سنحاول أن نستقلّ القطار إلى البيت ‏عندما نثمل. 321 00:29:24,376 --> 00:29:25,668 ‏مهما حدث، 322 00:29:26,168 --> 00:29:29,709 ‏سنصنع عائلة مرحة ومبتسمة. 323 00:29:31,793 --> 00:29:32,876 ‏نتعهد بذلك! 324 00:29:45,376 --> 00:29:47,334 ‏تهانينا! 325 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 ‏تهانينا! 326 00:29:58,876 --> 00:30:00,626 ‏وصلنا. 327 00:30:00,709 --> 00:30:02,793 ‏الأجرة 1720 ين. 328 00:30:02,876 --> 00:30:05,001 ‏- احتفظي بالباقي. ‏- شكرًا جزيلًا لك. 329 00:30:05,709 --> 00:30:07,543 ‏تأكد من أخذ كل متعلقاتك! 330 00:30:10,043 --> 00:30:11,709 ‏سيدي! 331 00:30:12,793 --> 00:30:14,126 ‏سيدي! 332 00:31:01,251 --> 00:31:02,126 ‏هل هناك مشكلة؟ 333 00:31:05,626 --> 00:31:06,709 ‏حسنًا، 334 00:31:06,793 --> 00:31:09,209 ‏أتيت لآخذ شيئًا تركته هنا. 335 00:31:09,959 --> 00:31:11,459 ‏وجدته الآن. 336 00:31:11,543 --> 00:31:12,501 ‏أرى. 337 00:31:13,584 --> 00:31:17,334 ‏دعني أتصل برقم الطوارئ للتحقق. 338 00:31:17,418 --> 00:31:18,334 ‏هلا تسمح لي… 339 00:31:29,626 --> 00:31:32,501 ‏- "ناميكي" إلى مركز منع الكوارث! ‏- تحدّث. 340 00:31:32,584 --> 00:31:35,209 ‏أطلب دعمًا في الطابق الـ14! 341 00:31:35,293 --> 00:31:36,293 ‏عُلم. 342 00:31:51,251 --> 00:31:53,793 ‏معك "أوكوشي" من الموقع، ‏كل المخارج مسدودة. 343 00:31:53,876 --> 00:31:56,501 ‏حسنًا، سأعترضه. اذهب إلى بوابة المكتب! 344 00:31:56,584 --> 00:31:57,418 ‏عُلم! 345 00:32:17,376 --> 00:32:18,209 ‏المعذرة. 346 00:32:22,209 --> 00:32:25,751 ‏شكرًا لحضوركم. 347 00:32:30,168 --> 00:32:31,043 ‏أختي… 348 00:32:33,626 --> 00:32:36,168 ‏"يو" فقدت السمع بسببي. 349 00:32:45,918 --> 00:32:48,918 ‏"هاروميشي" يتأخر كثيرًا. ‏هل استيقظ لوقت متأخر؟ 350 00:32:54,376 --> 00:32:55,209 ‏رباه! 351 00:32:56,876 --> 00:32:58,918 ‏انتبه أيها الأحمق! 352 00:33:01,043 --> 00:33:02,376 ‏شكرًا. 353 00:33:07,293 --> 00:33:08,293 ‏عندما كنا صغيرين، 354 00:33:09,293 --> 00:33:13,918 ‏ظننت أنني سأكبر وأصبح "ألترامان". 355 00:33:16,084 --> 00:33:17,209 ‏لكن في الواقع، 356 00:33:21,709 --> 00:33:24,084 ‏أنا إنسان ضعيف وعاجز لا يستطيع حتى 357 00:33:26,876 --> 00:33:27,959 ‏إنقاذ 358 00:33:29,793 --> 00:33:31,168 ‏أخته التي تغرق. 359 00:33:34,751 --> 00:33:37,001 ‏- "يو"! ‏- "يو"! 360 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 ‏- اتصل بالإسعاف! ‏- أسرع! "يو"! 361 00:33:40,459 --> 00:33:41,876 ‏"يو"! 362 00:33:41,959 --> 00:33:42,793 ‏"يو"! 363 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 ‏كان عليّ أن أصبح قويًا. 364 00:33:57,834 --> 00:34:01,459 ‏السبب وراء أن يشعر شخص مثلي بهذه المشاعر 365 00:34:02,668 --> 00:34:06,751 ‏هو كيفية مواجهة "يو" للمحنة بإيجابية. 366 00:34:12,084 --> 00:34:12,959 ‏أومن 367 00:34:15,418 --> 00:34:17,834 ‏بأن كل اللقاءات والفراق 368 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 ‏يحرّكها القدر. 369 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 ‏كل ما يحدث 370 00:34:26,626 --> 00:34:30,918 ‏هو قطعة لا بديل لها. 371 00:34:53,543 --> 00:34:55,793 ‏ربما لا أقدر على إنقاذ العالم، 372 00:34:59,251 --> 00:35:05,251 ‏لكنني أريد أن أكون على الأقل ‏قادرًا على حماية أحبائي القريبين منّي. 373 00:35:07,959 --> 00:35:09,959 ‏أروع أخت في العالم 374 00:35:10,543 --> 00:35:12,168 ‏وأعز صديق في حياتي 375 00:35:14,876 --> 00:35:16,043 ‏سيصبحان عائلة واحدة. 376 00:35:17,376 --> 00:35:18,959 ‏لنحتفل جميعًا. 377 00:35:26,709 --> 00:35:28,251 ‏بالتوفيق يا "بونجي"! 378 00:35:28,334 --> 00:35:30,209 ‏تهانينا! 379 00:35:30,709 --> 00:35:32,084 ‏"هاروميشي"! 380 00:36:25,084 --> 00:36:26,168 ‏توقف! 381 00:36:34,793 --> 00:36:37,918 ‏أنا "ناميكي". المشتبه به يتجه ‏إلى الرواق الرئيسي عبر ممر "سي 3"! 382 00:36:38,626 --> 00:36:41,001 ‏أنا "أوكوشي"، أطارد المشتبه به ‏من الطابق الثالث، الجناح "بي". 383 00:36:41,959 --> 00:36:42,793 ‏عُلم. 384 00:36:53,293 --> 00:36:54,459 ‏أنا "ناميكي". 385 00:36:54,543 --> 00:36:56,543 ‏تم تأكيد وجود مدنية على درج الرواق. 386 00:36:57,918 --> 00:36:59,001 ‏سأعطي الأولوية لسلامتها… 387 00:36:59,084 --> 00:37:00,709 ‏- ابتعد! ‏- توقف! 388 00:37:02,709 --> 00:37:04,126 ‏أفلتني! 389 00:37:06,209 --> 00:37:07,876 ‏- آسفة، لقد تركت… ‏- تحرّكي! 390 00:37:25,668 --> 00:37:26,876 ‏أنت، توقف! 391 00:37:27,584 --> 00:37:29,251 ‏تبًا! ابتعدوا! 392 00:37:30,168 --> 00:37:31,084 ‏هل أنت بخير؟ 393 00:37:31,168 --> 00:37:32,001 ‏هل تأذيت؟ 394 00:37:33,001 --> 00:37:34,334 ‏هل تشعرين بأيّ ألم؟ 395 00:37:38,626 --> 00:37:40,084 ‏كم أنا سعيد! 396 00:37:41,084 --> 00:37:42,043 ‏سيد "ناميكي". 397 00:37:42,126 --> 00:37:43,168 ‏ماذا عنك؟ 398 00:37:45,251 --> 00:37:46,293 ‏كم أنا سعيد! 399 00:37:48,751 --> 00:37:50,543 ‏كم أنا سعيد! 400 00:38:03,293 --> 00:38:04,126 ‏سيد "ناميكي"؟ 401 00:38:05,376 --> 00:38:06,251 ‏سيد "ناميكي"؟ 402 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 ‏سيد "ناميكي"؟ 403 00:38:09,001 --> 00:38:09,918 ‏سيد "ناميكي"؟ 404 00:38:10,001 --> 00:38:11,084 ‏سيد "ناميكي"؟ 405 00:38:11,168 --> 00:38:12,834 ‏- اتصلوا بالإسعاف! ‏- سيد "ناميكي"؟ 406 00:38:13,793 --> 00:38:14,709 ‏سيد "ناميكي"؟ 407 00:38:14,793 --> 00:38:15,709 ‏سيد "ناميكي"! 408 00:39:11,918 --> 00:39:17,043 ‏هناك مؤشرات شلل، ‏لذا سنجري عملية جراحية عاجلة غدًا. 409 00:39:17,126 --> 00:39:19,501 ‏سأشرح كل شيء بالتفصيل عندما يستفيق. 410 00:39:29,168 --> 00:39:30,834 ‏هل قال عملية جراحية؟ 411 00:39:30,918 --> 00:39:34,293 ‏عانى من فتق خطير في وظيفته السابقة، 412 00:39:34,376 --> 00:39:36,251 ‏لا بد أن السقطة زادت من خطورته. 413 00:39:36,334 --> 00:39:37,668 ‏وظيفته السابقة؟ 414 00:39:37,751 --> 00:39:40,626 ‏يبدو أنه تعرّض لعملية جراحية ‏عندما كان طيارًا. 415 00:39:41,376 --> 00:39:45,043 ‏كيف يكون بهذا التهور ‏وفي ظهره قنبلة موقوتة؟ 416 00:40:19,584 --> 00:40:21,126 ‏بم تشعر؟ 417 00:40:31,293 --> 00:40:32,459 ‏أنت في المستشفى. 418 00:40:34,668 --> 00:40:38,584 ‏فقدت الوعي لبعض الوقت بعد أن أعطوك مهدئًا. 419 00:40:41,251 --> 00:40:43,418 ‏ذهب زميلك في العمل إلى الشرطة. 420 00:40:47,293 --> 00:40:48,626 ‏فهمت. 421 00:40:53,459 --> 00:40:54,376 ‏أنا آسفة. 422 00:40:56,168 --> 00:40:57,209 ‏أنا آسفة. 423 00:40:57,918 --> 00:40:59,543 ‏أنت تأذيت بسببي. 424 00:41:04,126 --> 00:41:05,543 ‏أقصد، 425 00:41:07,251 --> 00:41:11,168 ‏كنت أتخيّل أنني سأمسك بك وأهبط على الأرض. 426 00:41:12,543 --> 00:41:14,626 ‏مثل "جيسون بورن". 427 00:41:16,459 --> 00:41:20,418 ‏لكنني تدحرجت مثل البشر العاديين. 428 00:41:27,376 --> 00:41:28,668 ‏هل أنت بخير؟ 429 00:41:29,501 --> 00:41:30,584 ‏نعم. 430 00:41:40,001 --> 00:41:41,668 ‏هذا واجبي. 431 00:41:43,584 --> 00:41:44,501 ‏وأيضًا، 432 00:41:46,543 --> 00:41:49,209 ‏لم أستطع تركك تموتين. 433 00:41:49,793 --> 00:41:52,168 ‏لم نتناول معكرونة "نابوليتان" بعد. 434 00:42:03,834 --> 00:42:05,168 ‏"هاروميشي"! 435 00:42:06,876 --> 00:42:08,959 ‏هل أنت بخير؟ أين تشعر بالألم؟ 436 00:42:09,543 --> 00:42:11,584 ‏- "هاروميشي"! ‏- أنا بخير. 437 00:42:12,126 --> 00:42:16,293 ‏لعلمك، أنا أميرك. 438 00:42:16,918 --> 00:42:18,376 ‏رغم أنني كبير في السن. 439 00:42:18,459 --> 00:42:19,834 ‏"(أوليمبوس)" 440 00:42:22,501 --> 00:42:23,459 ‏مؤلم. 441 00:42:24,084 --> 00:42:26,043 ‏جعلتني أقلق. 442 00:42:26,126 --> 00:42:29,876 ‏ذهبت إلى المبنى ‏وأخبروني أنهم نقلوك إلى هنا. 443 00:42:29,959 --> 00:42:31,126 ‏ماذا حدث؟ 444 00:42:31,209 --> 00:42:34,084 ‏هذا مؤلم! اصمتي! 445 00:42:34,168 --> 00:42:37,043 ‏ماذا؟ لم أتكلّم. 446 00:42:37,126 --> 00:42:39,668 ‏أجل، تعبيرات وجهك صاخبة. 447 00:42:47,043 --> 00:42:49,584 ‏مهلًا، هل أنت "ياي"؟ 448 00:42:52,168 --> 00:42:55,084 ‏ماذا يجري؟ لماذا أنت هنا؟ 449 00:42:55,168 --> 00:42:57,418 ‏هل تتذكرينني؟ أنا… 450 00:42:59,168 --> 00:43:00,543 ‏سأخبرك لاحقًا. 451 00:43:01,709 --> 00:43:02,918 ‏آسف نيابةً عنها… 452 00:43:04,668 --> 00:43:06,293 ‏هل هي من عائلتك؟ 453 00:43:09,251 --> 00:43:10,459 ‏عائلتك. 454 00:43:19,709 --> 00:43:21,626 ‏هل هي صديقتك؟ 455 00:43:26,209 --> 00:43:27,709 ‏أنا أخته الأصغر. 456 00:43:28,501 --> 00:43:30,543 ‏أخته، "يو". 457 00:43:33,751 --> 00:43:34,918 ‏كنا… 458 00:43:37,543 --> 00:43:41,084 ‏آسف، إنها تظن أنك شخص آخر. 459 00:43:43,543 --> 00:43:45,043 ‏سيدة "نوغوتشي". 460 00:43:46,376 --> 00:43:47,834 ‏هل تعرفين لغة الإشارة؟ 461 00:43:49,793 --> 00:43:52,001 ‏حدثت بشكل طبيعي عندما رأيتها. 462 00:43:54,959 --> 00:43:56,543 ‏أتساءل لماذا… 463 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 ‏"يو". 464 00:44:27,918 --> 00:44:28,918 ‏ذات يوم، 465 00:44:29,918 --> 00:44:34,543 ‏أريد عا… 466 00:44:34,626 --> 00:44:36,251 ‏ماذا؟ عا… 467 00:44:38,834 --> 00:44:39,668 ‏عائلة. 468 00:44:39,751 --> 00:44:41,084 ‏عائلة. 469 00:44:41,709 --> 00:44:47,334 ‏ذات يوم، أريد عائلة كهذه. 470 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 ‏أب 471 00:44:52,043 --> 00:44:53,293 ‏وأم 472 00:44:53,959 --> 00:44:55,168 ‏وجد 473 00:44:55,834 --> 00:44:56,834 ‏وأخ أكبر 474 00:44:57,543 --> 00:44:59,876 ‏وأخت أصغر جميلة. 475 00:45:02,501 --> 00:45:07,918 ‏نضحك ونأكل معًا كل يوم. 476 00:45:09,293 --> 00:45:13,293 ‏ذات يوم، عائلة كهذه. 477 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 ‏قد يكونون مزعجين أحيانًا. 478 00:45:16,543 --> 00:45:17,793 ‏إنهم الأفضل. 479 00:45:17,876 --> 00:45:19,751 ‏البطيخ جاهز. 480 00:45:20,959 --> 00:45:21,959 ‏"هارو"! 481 00:45:22,584 --> 00:45:23,709 ‏"بونجي"! 482 00:45:24,293 --> 00:45:25,126 ‏دورك. 483 00:45:25,209 --> 00:45:26,043 ‏أنا؟ 484 00:45:28,293 --> 00:45:30,626 ‏لا يمكنني الانتظار لتناول البعض! 485 00:45:31,751 --> 00:45:34,876 ‏هل عليّ أن أخبرك بسر أخي؟ 486 00:45:34,959 --> 00:45:36,251 ‏سر؟ 487 00:45:36,334 --> 00:45:37,209 ‏ما هو؟ 488 00:45:38,251 --> 00:45:40,751 ‏ربما يتصرف كأنه عبقري الآن 489 00:45:40,834 --> 00:45:44,959 ‏لكنه ظلّ يرضع حتى الصف الثالث. 490 00:45:45,834 --> 00:45:46,918 ‏حقًا؟ 491 00:45:47,668 --> 00:45:50,293 ‏وأيضًا، ذات يوم 492 00:45:50,376 --> 00:45:52,793 ‏بسبب أشرطة جنسية متأخرة… 493 00:45:54,334 --> 00:45:55,418 ‏أشرطة؟ 494 00:45:55,501 --> 00:45:56,334 ‏أشرطة جنسية؟ 495 00:45:57,168 --> 00:45:59,501 ‏بسبب أشرطة جنسية متأخرة 496 00:46:00,126 --> 00:46:02,543 ‏دفع 20 ألف ين. 497 00:46:03,293 --> 00:46:05,459 ‏20 ألف ين؟ 498 00:46:06,376 --> 00:46:08,501 ‏20 ألف ين لأشرطة إباحية؟ 499 00:46:09,084 --> 00:46:10,501 ‏مستحيل! 500 00:46:12,209 --> 00:46:13,418 ‏- هذا مقرف. ‏- أنتما! 501 00:46:13,501 --> 00:46:15,501 ‏بم تخبرينها؟ 502 00:46:18,001 --> 00:46:19,376 ‏فتى الـ20 ألف ين لأجل الإباحية. 503 00:46:19,459 --> 00:46:20,668 ‏فتى الـ20 ألف ين لأجل الإباحية. 504 00:46:20,751 --> 00:46:22,126 ‏- أنت! ‏- ماذا؟ 505 00:46:22,209 --> 00:46:23,584 ‏- قلت إنك ستعيدها! ‏- لماذا؟ 506 00:46:23,668 --> 00:46:25,168 ‏قلت إنك ستعيدها! 507 00:46:25,251 --> 00:46:26,459 ‏- لم أفعل. ‏- لقد فعلت! 508 00:46:26,543 --> 00:46:28,209 ‏لم أفعل! 509 00:46:29,584 --> 00:46:31,334 ‏النجدة! 510 00:46:31,418 --> 00:46:33,959 ‏هذا مؤلم! أنا آسف! 511 00:51:04,209 --> 00:51:09,209 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"