1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 HIKARU UTADA; "FIRST LOVE", "HATSUSKOI"DAN İLHAMLA 3 00:00:15,626 --> 00:00:22,168 YAE NOGUCHI 4 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Geliyorum! 5 00:01:36,501 --> 00:01:37,418 Al bakalım. 6 00:01:37,501 --> 00:01:38,834 Hava da çok soğuk. 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,959 Çok teşekkür ederim! 8 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 İ… 9 00:02:32,793 --> 00:02:34,334 İs… 10 00:02:35,126 --> 00:02:36,001 İ… 11 00:02:39,543 --> 00:02:42,834 İ… 12 00:02:46,584 --> 00:02:48,668 İ? 13 00:02:50,043 --> 00:02:51,168 İsviçre! 14 00:03:01,668 --> 00:03:03,918 Uzun yoldan geldiniz, teşekkür ederim. 15 00:03:14,001 --> 00:03:15,084 Geliyorum! 16 00:03:20,959 --> 00:03:22,001 Hava da çok soğuk. 17 00:03:22,084 --> 00:03:23,418 Çok teşekkür ederim. 18 00:03:27,626 --> 00:03:30,043 Sınavların nasıl gidiyor? 19 00:03:30,751 --> 00:03:35,293 Seni tanıdığım için kendini çok zorladığını biliyorum. 20 00:03:36,793 --> 00:03:41,126 Gazetedeki makaleyi okuyunca bir kartpostal göndermek istedim. 21 00:03:48,668 --> 00:03:49,584 Buldum. 22 00:03:50,709 --> 00:03:52,793 18 ARALIK 1997 ÇARŞAMBA 23 00:04:03,293 --> 00:04:06,668 "İsminiz Mars'ta." 24 00:04:06,751 --> 00:04:09,543 MARS UYDUSUNA GİDECEK İSİM 25 00:04:09,626 --> 00:04:13,584 "17'sinde, MEXT Bilim Araştırma Merkezi… 26 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 Önümüzdeki yaz gerçekleşecek olan…" 27 00:04:15,834 --> 00:04:20,418 Bayan Çalışkan, işler zorlaşınca gözünü yukarı çevir. 28 00:04:21,751 --> 00:04:25,084 Diğer sen uzaya gidiyor. 29 00:04:29,668 --> 00:04:33,334 UTV HABER 30 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Günaydın. 31 00:04:34,793 --> 00:04:36,084 Günaydın. 32 00:04:37,168 --> 00:04:39,501 Uzay ve Havacılık Bilimleri Enstitüsü 33 00:04:39,584 --> 00:04:44,459 Kagoshima'daki Uchinoura Uzay Merkezi'nden başarıyla bir roket gönderdi. 34 00:04:44,543 --> 00:04:46,084 Günaydın. 35 00:04:46,168 --> 00:04:47,626 Günaydın. 36 00:04:47,709 --> 00:04:49,251 Bu sabah 3.12'de… 37 00:04:50,334 --> 00:04:55,709 Bu MV3 roketindeki Japonya'nın ilk Mars uydusu Planet B… 38 00:04:55,793 --> 00:04:58,084 Sence Marslılar okuyabiliyor mudur? 39 00:04:58,709 --> 00:05:00,668 Marslı diye bir şey yok. 40 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Gerçekten mi? 41 00:05:04,959 --> 00:05:09,251 Nozomi, kendisine gönderilen 42 00:05:09,334 --> 00:05:13,084 270 binden fazla ismi taşıyor. 43 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 Nozomi Ay'a yaklaşarak, 44 00:05:16,626 --> 00:05:20,168 ayın itiş gücünü kullanarak hızını iki katına çıkaracak. 45 00:05:20,251 --> 00:05:21,293 Aralık ayında ise… 46 00:05:21,376 --> 00:05:22,334 İyi şanslar. 47 00:05:22,418 --> 00:05:24,209 …Mars uydusuna doğru gidecek. 48 00:06:32,251 --> 00:06:32,959 MÜSAİT 49 00:06:33,043 --> 00:06:33,709 DOLU 50 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 Napolitan olmalı. 51 00:06:52,876 --> 00:06:54,126 Buradan. 52 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 ÖZEL NAPOLİTAN 53 00:07:05,168 --> 00:07:06,251 Buyurun. 54 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 Teşekkür ederim. 55 00:07:08,543 --> 00:07:09,584 Afiyet olsun. 56 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 Şükürler olsun. 57 00:07:43,084 --> 00:07:48,168 BAY NAMIKI, EMİNİM CHIYODA'Kİ SEIYOKEN'İN NAPOLİTAN'INI DA SEVİYORSUNUZDUR. 58 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 BAY NAMIKI, EMİNİM CHIYODA'Kİ SEIYOKEN'İN NAPOLİTAN'INI DA SEVİYORSUNUZDUR. 59 00:08:10,251 --> 00:08:14,126 Makarnanın kalınlığı ve ketçabı mükemmel değil mi? 60 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 Kesinlikle. 61 00:08:17,043 --> 00:08:19,959 Beş kere gittim bile. 62 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Beş mi? 63 00:08:22,543 --> 00:08:24,251 Kendimi hemen kaptırırım. 64 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 Su alır mısınız? 65 00:08:37,543 --> 00:08:39,043 -Teşekkürler. -Pardon. 66 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 Buyurun. 67 00:08:43,709 --> 00:08:44,584 Teşekkürler. 68 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 SEIYOKEN RESTORAN 69 00:08:48,876 --> 00:08:51,293 AYIN 11'İ MAKARNA GÜNÜ ÜCRETSİZ BÜYÜK BOY 70 00:08:54,918 --> 00:08:58,293 Her ayın 11'inde büyük boy almak ücretsizmiş. 71 00:08:58,834 --> 00:09:00,168 O zaman gelmelisin. 72 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 BERABER GİTMELİYİZ 73 00:09:11,543 --> 00:09:12,543 Affedersiniz. 74 00:09:21,376 --> 00:09:24,126 EVET! ÇOK İSTERİM 75 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 Ne tuhafsın. 76 00:09:36,876 --> 00:09:37,834 Bay Namiki. 77 00:09:38,834 --> 00:09:40,126 Doktora gitmelisiniz. 78 00:09:40,209 --> 00:09:42,084 Kapa çeneni! 79 00:09:42,959 --> 00:09:44,501 Sen işine bak. 80 00:09:45,501 --> 00:09:46,459 Peki efendim. 81 00:09:52,251 --> 00:09:55,584 YAMAGUCHI, HOFU KITA HAVA ÜSSÜ, OCAK 2002. 82 00:10:00,001 --> 00:10:00,834 Namiki. 83 00:10:13,668 --> 00:10:15,334 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor, 84 00:10:15,418 --> 00:10:20,501 lütfen daha sonra tekrar deneyin. 85 00:10:24,501 --> 00:10:25,584 Yae! 86 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 Onu biraz yalnız bırak lütfen. 87 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 Ne yapabilirim? 88 00:10:43,626 --> 00:10:45,043 Lütfen bana bırakın! 89 00:10:46,418 --> 00:10:47,459 Ben… 90 00:10:48,543 --> 00:10:50,168 Ben onu korurum. 91 00:10:54,376 --> 00:10:58,418 Sen daha kendi kıçını silemiyorsun, ne yapacağını sanıyorsun? 92 00:11:01,043 --> 00:11:02,293 Sen… 93 00:11:03,626 --> 00:11:06,209 Kendi hayatına bak. 94 00:11:25,626 --> 00:11:26,959 Tenjin'de plan mı var? 95 00:11:27,043 --> 00:11:27,876 Kılığına bak! 96 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 Kılık mı? Uzun süredir kıyafet almadım. 97 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 Fukuoka'da var mı… 98 00:11:34,376 --> 00:11:36,168 Sen çıkmıyor musun Namiki? 99 00:11:36,709 --> 00:11:38,543 Hayır, çıkmayacağım. 100 00:11:39,959 --> 00:11:40,793 Peki. 101 00:11:41,376 --> 00:11:43,209 Görüşürüz. 102 00:12:16,543 --> 00:12:18,084 YAE NOGUCHI 103 00:13:08,084 --> 00:13:10,918 Bunu o mu… 104 00:13:11,001 --> 00:13:12,126 Biliyorum. 105 00:13:13,001 --> 00:13:15,668 4. sınıfta almıştım, Katmandu'dan bir hediye. 106 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 Bu ise Helsinki'den. 107 00:13:18,668 --> 00:13:19,543 Tanzanya. 108 00:13:20,043 --> 00:13:21,251 Buenos Aires. 109 00:13:21,751 --> 00:13:24,084 Eskileri hatırlıyorum. 110 00:13:26,418 --> 00:13:30,001 Ama son yıllarımı hatırlamıyorum. 111 00:13:34,001 --> 00:13:36,084 Doktorların ne dediğini biliyorsun. 112 00:13:37,084 --> 00:13:39,334 Zorlamaman gerek. 113 00:13:41,501 --> 00:13:44,834 Unutmak istediğim tonlarca şey var. 114 00:13:47,543 --> 00:13:50,084 Dinlenince iyileşeceksin. 115 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 Hadi yemeğe! 116 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 Neler oluyor? Bunu demene gerek yoktu! 117 00:14:03,418 --> 00:14:05,709 -Açıkçası ben… -Ne olmuş? 118 00:14:05,793 --> 00:14:07,543 -Hayır… -Zalimsin! 119 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 Dedin işte! 120 00:14:10,793 --> 00:14:12,084 Yae! 121 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Seni çok özledim! 122 00:14:19,084 --> 00:14:19,918 Hoş geldin! 123 00:14:20,709 --> 00:14:21,668 Selam. 124 00:14:22,918 --> 00:14:24,376 En iyi arkadaşın Nonko. 125 00:14:25,543 --> 00:14:27,501 Senin için çok endişeleniyor. 126 00:14:28,709 --> 00:14:29,751 İçeri gir. 127 00:14:29,834 --> 00:14:31,043 Sağ ol. 128 00:14:31,126 --> 00:14:32,543 Bir şey getirdim. 129 00:14:33,084 --> 00:14:34,959 Çok düşüncelisin. 130 00:14:35,043 --> 00:14:36,501 -Ne demek. -İçeri gel. 131 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Teşekkürler. 132 00:14:40,918 --> 00:14:42,209 Harika gözüküyor. 133 00:14:43,834 --> 00:14:45,584 Yemek hazır! 134 00:14:47,209 --> 00:14:49,918 Ana yemeğimiz geldi. 135 00:14:52,543 --> 00:14:54,001 -Yiyin bakalım. -Harika! 136 00:14:54,084 --> 00:14:55,751 -Kadeh kaldıralım. -Hadi. 137 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 Sen de Yae. 138 00:14:58,084 --> 00:15:00,334 -Şerefe. -Şerefe. 139 00:15:02,876 --> 00:15:06,959 Bu arada, Memanbetsu İstasyonu'nda Hiroshi Abe'yi gördüm. 140 00:15:07,043 --> 00:15:08,459 Ne? Hadi canım! 141 00:15:08,543 --> 00:15:09,918 Yakından baktığımda 142 00:15:10,418 --> 00:15:13,918 boyu 1,58 falandı. 143 00:15:14,001 --> 00:15:15,168 Ciddi misin sen? 144 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 İnanılmaz. 145 00:15:17,168 --> 00:15:19,084 -1,58 mi? -Evet. 146 00:15:24,626 --> 00:15:26,501 Hiroshi Abe bir oyuncu. 147 00:15:27,543 --> 00:15:29,376 Uzun boyludur. 148 00:15:30,043 --> 00:15:31,043 Yakışıklıdır da. 149 00:15:31,126 --> 00:15:32,251 Çok yakışıklı. 150 00:15:44,376 --> 00:15:45,209 Bu arada, 151 00:15:46,543 --> 00:15:47,876 Namiki'yi gördün mü? 152 00:15:56,293 --> 00:15:57,501 Sonra görüşürüz. 153 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 Beni istediğin zaman ara. 154 00:16:28,834 --> 00:16:29,876 Görüşürüz. 155 00:17:11,334 --> 00:17:14,959 YAE'NİN OKUL GÜNLERİ 156 00:17:44,334 --> 00:17:46,626 2001 HOKKAIDO KITAMI LİSESİ 157 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 YAE NOGUCHI 158 00:17:55,251 --> 00:17:58,209 NOZOMI SHIGETA 159 00:18:13,293 --> 00:18:17,376 Yazın yakalanmış somon en iyisidir. 160 00:18:18,001 --> 00:18:20,793 Genç ve yumuşak olurlar. 161 00:18:21,418 --> 00:18:23,376 Yağ oranı da değişir. 162 00:18:24,209 --> 00:18:26,334 Pardon, hepsini ben yiyemem. 163 00:18:27,168 --> 00:18:28,834 Annene selamlarımı ilet. 164 00:18:28,918 --> 00:18:29,751 Tabii. 165 00:18:34,459 --> 00:18:35,626 Nasu. 166 00:18:38,334 --> 00:18:41,793 Şampuanla saç kremi arasında 167 00:18:43,001 --> 00:18:44,584 ne düşünürsün? 168 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Şampuan mı? 169 00:18:48,626 --> 00:18:51,584 Mesela üst derimi mi? 170 00:18:54,418 --> 00:18:56,668 Son zamanlarda… 171 00:18:57,918 --> 00:19:00,001 Düşüncelerimle baş başa kaldığımda 172 00:19:01,376 --> 00:19:04,376 birini düşünüyorum. 173 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 Ya da… 174 00:19:09,918 --> 00:19:11,418 Kelimeler gördüğümde… 175 00:19:13,501 --> 00:19:15,668 "Harumph" gibi, 176 00:19:16,709 --> 00:19:19,126 "Michigan" gibi, 177 00:19:20,168 --> 00:19:22,668 "dinamik" gibi 178 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 "büfe" gibi. 179 00:19:26,543 --> 00:19:30,709 Onları gördüğümde kendimi onlara bakarken yakalıyorum. 180 00:19:33,001 --> 00:19:34,418 Bu şey… 181 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 Söyle hadi! 182 00:19:40,251 --> 00:19:41,126 Ne? 183 00:19:42,501 --> 00:19:46,251 -Birinden hoşlanıyorsun! -Hayır, öyle değil. 184 00:19:46,959 --> 00:19:49,084 Ne hissettiğimi bilecek yaştayım. 185 00:19:49,168 --> 00:19:51,959 Böyle bir şey aşkı öldürür. 186 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 Aşk mı? 187 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 Hayır. 188 00:19:58,959 --> 00:20:01,293 Peki, öyle olsun. 189 00:20:03,251 --> 00:20:05,584 Boşandım ve bir oğlum var. 190 00:20:06,751 --> 00:20:08,626 Somon olsaydım kelt olurdum. 191 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 Kelt mi? 192 00:20:11,834 --> 00:20:16,668 Bayat, kurumuş somona denir. Yumurtlamıştır ve tadı berbattır. 193 00:20:18,251 --> 00:20:19,584 Abartma canım. 194 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 Yıllanmış etin tadı iyidir derler. 195 00:20:25,168 --> 00:20:28,001 Denersen kelt tadı bile güzel olabilir. 196 00:20:29,251 --> 00:20:30,501 Yenecek kadar iyi. 197 00:20:31,168 --> 00:20:32,126 Yine de… 198 00:20:32,876 --> 00:20:35,293 Kelt neler yapabilir, göster onlara! 199 00:20:38,793 --> 00:20:42,043 Burnuma güzel bir koku geldi! 200 00:20:43,001 --> 00:20:45,209 Hem de yaz balığı! 201 00:20:45,293 --> 00:20:48,543 Genç somonun tadı başka olur. 202 00:20:49,876 --> 00:20:52,251 Neden bahsediyordunuz? 203 00:20:54,918 --> 00:20:56,084 Sen somon ye. 204 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 Yiyebilir miyim? Çok teşekkürler. 205 00:21:02,709 --> 00:21:05,251 -Başın dönüyor mu? -Hayır. 206 00:21:10,959 --> 00:21:13,293 MRI sonuçların iyi. 207 00:21:13,376 --> 00:21:14,209 Okul nasıl? 208 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 Biraz ara verip burada kalacağım. 209 00:21:18,668 --> 00:21:22,084 -Hatırladığın şeyler var mı? -Hayır. 210 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Bu yaygındır. 211 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 Ruh hâlin değişebilir ya da hafızan gerileyebilir 212 00:21:31,418 --> 00:21:33,418 ama normal yaşamaya çalış. 213 00:21:34,876 --> 00:21:36,084 Ayrıca egzersiz yok. 214 00:21:37,834 --> 00:21:39,001 Sorun var mı? 215 00:21:41,751 --> 00:21:42,626 Doktor. 216 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 Evet? 217 00:21:44,584 --> 00:21:48,334 Hâlâ mayıs ayında değil miyiz? 218 00:21:55,501 --> 00:21:56,334 Evet. 219 00:21:57,959 --> 00:21:58,834 Peki, tamam. 220 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 Yeniden hafızamı kaybettim sandım. 221 00:22:15,168 --> 00:22:16,376 Affedersiniz. 222 00:22:17,084 --> 00:22:18,626 Sanırım sabırsızım. 223 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Anlıyorum. 224 00:22:30,084 --> 00:22:31,459 YAE NOGUCHI 225 00:22:32,418 --> 00:22:34,043 HARUMICHI NAMIKI 226 00:22:36,043 --> 00:22:37,043 Ben geldim. 227 00:22:37,918 --> 00:22:38,751 Hoş geldin. 228 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Nasıldı? 229 00:22:43,418 --> 00:22:44,709 Sanırım iyiydi. 230 00:22:47,626 --> 00:22:50,334 Yeni, genç bir doktor atanmış. 231 00:22:50,418 --> 00:22:55,251 Biraz, aslında epey tuhaftı. 232 00:22:55,334 --> 00:22:59,251 Çok sabırsızdı, takvimi 15'ine çevirmiş. 233 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 Son on senedir Dotour kafedeki aynı kahvaltıyı ediyor. 234 00:23:06,168 --> 00:23:09,793 Her sabah düşünmeye zaman ve enerji harcamamak için. 235 00:23:10,293 --> 00:23:13,001 En sevdiği kelimeler "verimlilik" ve "mantıklı". 236 00:23:13,084 --> 00:23:16,709 Mektup, romantik oyun ve bilime dayanmayan şeyleri sevmiyor. 237 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Kadere inanmıyor. 238 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 Falcılara inananlara şüpheyle bakıyor. 239 00:23:27,168 --> 00:23:31,668 Gergin olduğunda da çizelgesiyle oynuyor. 240 00:23:33,168 --> 00:23:35,709 Pirinç toplarını çubuklarla yiyor. 241 00:23:37,918 --> 00:23:42,543 Bu doktordan çok bahsediyorsun. 242 00:23:51,834 --> 00:23:52,959 Hayır. 243 00:23:53,043 --> 00:23:53,959 Evet. 244 00:23:54,043 --> 00:23:55,001 Hayır! 245 00:24:22,209 --> 00:24:27,751 YAE NOGUCHI 246 00:25:23,626 --> 00:25:25,126 TSUNEMI BİR YENİ MESAJ 247 00:25:29,459 --> 00:25:32,709 YEMEK YEDİNİZ Mİ? 248 00:25:32,793 --> 00:25:34,001 YEMEDİM 249 00:25:57,709 --> 00:26:01,418 BAY NAMIKI 250 00:26:22,793 --> 00:26:23,626 Alo? 251 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 Ben Noguchi. 252 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 Pardon, işte miydiniz? 253 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 Hayır. 254 00:26:37,918 --> 00:26:38,876 Sorun değil. 255 00:26:40,751 --> 00:26:44,209 Gerçekten önemli bir şey değil. 256 00:26:44,293 --> 00:26:48,959 Ama akşam zamanınız olursa gökyüzünde güneye doğru bakın. 257 00:26:49,043 --> 00:26:51,501 Mars bu gece çok yaklaşacak. 258 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 Son 15 yıldaki en yakın hâli olacak. 259 00:26:55,209 --> 00:26:56,501 Haberlerde gördüm. 260 00:27:01,168 --> 00:27:02,126 Bay Namiki? 261 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 Gevezelik ediyordum, pardon. 262 00:27:08,751 --> 00:27:09,668 Sorun değil. 263 00:27:14,293 --> 00:27:17,626 MARS SON 15 YILDAKİ EN YAKIN KONUMUNDA OLACAK 264 00:27:17,709 --> 00:27:20,209 MARS'A BAKIŞ 265 00:27:35,376 --> 00:27:37,668 Yae, nasılsın? 266 00:27:38,584 --> 00:27:40,209 Umarım üşütmemişsindir. 267 00:27:41,501 --> 00:27:43,959 Bu yıl Mars çok parlak. 268 00:27:45,459 --> 00:27:48,668 Bu yüzyıldaki en yakın hâline gelecek. 269 00:27:50,293 --> 00:27:54,876 Parlak bir yıldız gördüğümde seni yakınımda hissediyorum. 270 00:27:57,793 --> 00:28:00,459 Kazanın üstünden neredeyse iki yıl geçti. 271 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 Bir turbo jet motoru 272 00:28:04,126 --> 00:28:08,418 önden havayı emip ona basınç vererek çalışır. 273 00:28:09,418 --> 00:28:13,376 Yarın bir subay adayı olarak ilk solo uçuşumu yapacağım. 274 00:28:14,418 --> 00:28:17,584 Bu, savaş pilotu olmanın ilk adımı. 275 00:28:17,668 --> 00:28:19,376 …manevra için kullanılır. 276 00:28:19,459 --> 00:28:24,168 Bana uzun zaman önce, Sazae'nin taş kâğıt makasını kazanırsan 277 00:28:24,251 --> 00:28:27,209 o hafta iyi bir şey olur demiştin. 278 00:28:28,501 --> 00:28:31,709 Haberin olsun, taşla kazandım. 279 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 …sonra da inişe hazırlanırım. 280 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 Namiki. 281 00:28:36,126 --> 00:28:36,959 Evet efendim? 282 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 Eğlenmene bak. 283 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Emredersiniz. 284 00:28:40,751 --> 00:28:45,876 Irak'ta savaş bölgesi olmayan bir yer var mı? 285 00:28:47,209 --> 00:28:49,709 Bay Başbakan, lütfen bana 286 00:28:50,376 --> 00:28:54,001 savaş bölgesi olmayan tek bir yer söyleyin. 287 00:28:54,501 --> 00:29:01,459 Elbette neresi savaş bölgesi, neresi değil söyleyemem. 288 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Ne cevap ama! 289 00:29:06,376 --> 00:29:10,001 "Yarın öğleden sonra dörde kadar birini seçip bana haber verin." 290 00:29:11,334 --> 00:29:12,709 Bunu sevdim. 291 00:29:13,584 --> 00:29:17,251 "Eğer kabul etmezseniz 292 00:29:17,334 --> 00:29:21,418 lütfen yedi gün içerisinde şu adrese geri gönderin." 293 00:29:21,501 --> 00:29:23,501 "Teslimatta ödeme kabul edilir." 294 00:29:23,584 --> 00:29:25,834 Kim böyle evlenme teklif eder ki? 295 00:29:48,584 --> 00:29:49,668 Ben gidiyorum! 296 00:29:49,751 --> 00:29:50,584 Ben gidiyorum! 297 00:30:07,918 --> 00:30:09,001 Sağ olun efendim. 298 00:30:12,584 --> 00:30:14,418 Seni bir daha görmek istiyorum. 299 00:30:15,334 --> 00:30:17,043 Eğer geçersem… 300 00:30:17,626 --> 00:30:18,543 Serbest. 301 00:30:20,751 --> 00:30:22,668 Seni görmeye geleceğim. 302 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 MARS-ECHO 3, Hofu Kulesi. Rüzgâr, 0-8-0, 7. 303 00:30:57,626 --> 00:30:59,543 Pist 1-2. Kalkış için hazır. 304 00:30:59,626 --> 00:31:03,959 Pist 1-2. Kalkış için hazır. MARS-ECHO 3. 305 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Namiki! 306 00:33:28,084 --> 00:33:29,209 Geliyorum! 307 00:33:32,543 --> 00:33:33,751 Kim o? 308 00:33:43,209 --> 00:33:44,334 Uzun zaman oldu. 309 00:33:52,543 --> 00:33:53,793 Acaba Yae… 310 00:33:55,293 --> 00:33:57,584 Dışarı çıktı. 311 00:34:04,418 --> 00:34:05,251 O zaman… 312 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 Ben burada beklerim. 313 00:34:13,834 --> 00:34:14,876 Bir saniye. 314 00:34:18,834 --> 00:34:22,751 NISHI-MEMAMBESTU İSTASYONU'NA GİDER 315 00:34:27,501 --> 00:34:28,501 HAMİLELİK DEFTERİ 316 00:35:00,584 --> 00:35:03,501 NOZOMI GÖREVİ SONA ERDİ MARS YÖRÜNGESİNE GİRİLEMEDİ 317 00:35:14,418 --> 00:35:15,251 Al. 318 00:35:16,543 --> 00:35:17,918 Bunları da götür. 319 00:35:24,168 --> 00:35:25,668 YAE NOGUCHI 320 00:35:34,293 --> 00:35:39,876 Yae'nin de benimki gibi zor bir hayatı olsun istemem. 321 00:35:48,251 --> 00:35:49,543 Hayır, ben… 322 00:35:49,626 --> 00:35:50,793 Yae… 323 00:35:52,668 --> 00:35:54,418 O hamile. 324 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 İyi birini buldu, yakında evlenecekler. 325 00:36:04,751 --> 00:36:06,543 Zengin, harika biri. 326 00:36:09,251 --> 00:36:10,918 Unut onu. 327 00:36:12,918 --> 00:36:14,709 Eğer Yae'yi düşünüyorsan 328 00:36:16,584 --> 00:36:20,501 lütfen onu unutmaya çalış. 329 00:36:23,751 --> 00:36:25,209 Hayır, durun… 330 00:36:43,918 --> 00:36:47,751 NOZOMI GÖREVİ SONA ERDİ MARS YÖRÜNGESİNE GİRİLEMEDİ 331 00:36:51,334 --> 00:36:54,584 MARS YÖRÜNGESİNE GİRİLEMEDİ 332 00:37:06,626 --> 00:37:08,584 ARAÇ TESPİT EDİLDİ ARAÇ KAYBOLDU 333 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 YAE NOGUCHI 334 00:38:35,293 --> 00:38:39,126 Dünya ve Mars'ın farklı yörüngeleri var ya hani. 335 00:38:39,209 --> 00:38:44,043 2035'e kadar yakın olmayacağız. 336 00:38:44,668 --> 00:38:45,751 Sahi mi? 337 00:38:46,834 --> 00:38:48,584 Yani biz 338 00:38:49,834 --> 00:38:50,876 53 olana kadar mı 339 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 Korkutucu. 340 00:38:55,793 --> 00:39:00,376 Sizce dır dır konuşup yalnızca üç saat uyumakla övünecek miyiz? 341 00:39:00,459 --> 00:39:01,918 Kesinlikle. 342 00:39:02,001 --> 00:39:06,751 Eminim "Crystal" yerine yanlışlıkla Christel Takigawa'yı ararım. 343 00:39:09,084 --> 00:39:11,543 Kulağa güzel geliyor. 344 00:39:15,084 --> 00:39:15,918 Evet. 345 00:39:18,918 --> 00:39:20,668 SAPPORO GÖZLEMEVİ 346 00:39:20,751 --> 00:39:24,501 Marslılara inanıyor musunuz? 347 00:39:25,084 --> 00:39:26,209 Tabii ki. 348 00:39:27,043 --> 00:39:30,376 Sömürgeleştirme görevi olursa ben varım! 349 00:39:31,418 --> 00:39:32,668 Tek yön olsa bile mi? 350 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 Bana uyar. 351 00:39:34,501 --> 00:39:36,459 David Bowie de gelecektir. 352 00:39:38,876 --> 00:39:39,834 Doğru. 353 00:39:40,751 --> 00:39:43,126 Peki ya siz? 354 00:39:43,209 --> 00:39:44,918 Marslılara mı? 355 00:39:45,918 --> 00:39:47,001 İnanıyorum. 356 00:39:47,084 --> 00:39:49,084 Elbette. 357 00:39:49,168 --> 00:39:51,501 Bir gün uzaya gitmeyi çok isterim. 358 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 Ben de çok isterim. 359 00:40:28,251 --> 00:40:29,126 Bu taraftan mı? 360 00:41:32,834 --> 00:41:34,043 Çok güzel. 361 00:41:36,418 --> 00:41:38,793 Zaman makinesinde gibi hissettiriyor. 362 00:41:41,584 --> 00:41:42,418 Ne? 363 00:41:45,251 --> 00:41:46,626 Yıldız ışıkları… 364 00:41:47,918 --> 00:41:51,459 Dünya'ya ulaşmaları yıllar alıyor. 365 00:41:54,334 --> 00:41:56,584 Uzaktaki yıldızları görebilmek, 366 00:41:58,043 --> 00:42:01,626 artık var olmayan bir geçmişe bakmak gibi. 367 00:42:12,043 --> 00:42:14,209 Daha da parlak gözükürler. 368 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 Nozomi'yi duydunuz mu hiç? 369 00:42:38,501 --> 00:42:43,793 1998'de fırlatılan ilk Mars uydusu. 370 00:42:46,043 --> 00:42:48,168 Sanırım bir ders kitabındaydı. 371 00:42:49,293 --> 00:42:50,293 O zamanlar 372 00:42:51,418 --> 00:42:57,584 ben açıkçası Nozomi dünyayı değiştirebilir dünyayı değiştirebileceğini düşündüm. 373 00:43:03,168 --> 00:43:04,084 Peki ya şimdi? 374 00:43:06,168 --> 00:43:08,001 Görev başarısız oldu. 375 00:43:09,626 --> 00:43:11,168 Amacını tamamladı, 376 00:43:12,709 --> 00:43:15,459 şimdi uzayda sürükleniyor. 377 00:43:18,543 --> 00:43:22,459 İsmim de Nozomi'yle geziyor. 378 00:43:26,001 --> 00:43:28,418 Artık bir amacı olmayabilir 379 00:43:30,209 --> 00:43:33,168 ama orada işte. 380 00:43:38,543 --> 00:43:39,626 Bir amacı var. 381 00:43:41,459 --> 00:43:42,293 Var. 382 00:43:42,376 --> 00:43:44,251 Bir tür amacı vardır. 383 00:43:54,668 --> 00:43:58,501 Bayan Christel'den bahsediyorduk. 384 00:44:00,501 --> 00:44:01,334 Evet. 385 00:44:02,209 --> 00:44:05,001 Anneniz mi? 386 00:44:06,209 --> 00:44:07,501 Evet. 387 00:44:08,168 --> 00:44:10,418 Hep biraz dalgındır. 388 00:44:11,418 --> 00:44:14,501 Yemek isimlerini karıştırır. 389 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 Shimamura yerine Yoshimura der. 390 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 Anneniz nasıl? 391 00:44:22,959 --> 00:44:26,001 Önceki gün kanser olduğundan şüpheleniyordu. 392 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 Ama damak enfeksiyonuymuş. 393 00:44:29,334 --> 00:44:32,043 Geçen gün bir arkadaşı ona 394 00:44:33,626 --> 00:44:36,209 konuşan elektrik süpürgesi hediye etti. 395 00:44:37,626 --> 00:44:39,418 Ona Masao ismini verdi. 396 00:44:40,251 --> 00:44:42,918 Oyuncu Masao Kusakari'nin ismi. 397 00:44:43,959 --> 00:44:45,084 Tam onluk bir şey. 398 00:44:47,168 --> 00:44:49,543 Masao çok çalışkan. 399 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 Durun. 400 00:44:54,751 --> 00:44:57,001 Size daha önce annemden bahsettim mi? 401 00:44:57,709 --> 00:44:58,543 Hayır. 402 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 Sorayım dedim. 403 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 İyi olduğuna sevindim. 404 00:45:25,418 --> 00:45:28,043 -Kusura bakmayın geç oldu. -Önemli değil. 405 00:45:28,126 --> 00:45:29,751 Ben de üzgünüm. 406 00:45:29,834 --> 00:45:32,293 Benim için sorun değil, evim hemen şurada. 407 00:45:43,334 --> 00:45:44,876 Kimse durmuyor. 408 00:45:45,668 --> 00:45:48,584 Susukino'da bu saatte taksi bulunabiliyor. 409 00:45:51,209 --> 00:45:52,918 Ben de uygulamadan çağırırım. 410 00:45:53,001 --> 00:45:54,251 Hiç gerek yok. 411 00:45:54,334 --> 00:45:56,293 Beklerim. 412 00:45:56,376 --> 00:45:57,459 Çağırayım. 413 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 Geldi. 414 00:47:02,501 --> 00:47:04,293 Çok şükür. 415 00:47:12,834 --> 00:47:13,668 Teşekkürler. 416 00:47:15,626 --> 00:47:16,959 Bayan Noguchi? 417 00:47:18,626 --> 00:47:19,709 Ben iyiyim. 418 00:47:20,543 --> 00:47:21,626 Bana gerek yok. 419 00:47:22,251 --> 00:47:23,209 Üzgünüm. 420 00:47:24,168 --> 00:47:26,626 Bir anda çok susadım. 421 00:47:32,668 --> 00:47:36,793 Evet ama Harumichi işle meşgul. 422 00:47:37,668 --> 00:47:40,001 Mesaiye kalacağını söyledi. 423 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Beyefendi! İki tane lütfen! 424 00:47:48,918 --> 00:47:51,293 Deme öyle. 425 00:47:51,376 --> 00:47:54,793 Seninle ve annemle tanışmak istiyordu. 426 00:47:57,126 --> 00:47:58,334 Doğru. 427 00:47:58,418 --> 00:48:00,209 Merak etme. 428 00:48:05,126 --> 00:48:06,918 Fazladan olsun. 429 00:48:08,959 --> 00:48:10,168 Sorun değil. 430 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 Düğünü planlandığı gibi yapacağız. 431 00:48:15,709 --> 00:48:16,584 Evet, tamam. 432 00:48:16,668 --> 00:48:18,209 Kapatıyorum. 433 00:48:18,293 --> 00:48:20,001 Anneme selam söyle. 434 00:48:20,793 --> 00:48:21,626 Tamam. 435 00:48:27,376 --> 00:48:28,293 Zavallıcık. 436 00:48:30,418 --> 00:48:33,084 Evet, tek yaptıkları şikayet! 437 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 Bakalım. 438 00:48:47,543 --> 00:48:48,501 Evet. 439 00:49:03,418 --> 00:49:04,251 Hadi buyurun. 440 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 Bundan mı istediniz? 441 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 Buyurun. 442 00:49:28,209 --> 00:49:29,793 TANELİ MISIR ÇORBASI 443 00:49:53,918 --> 00:49:54,834 Harumichi? 444 00:54:31,876 --> 00:54:36,876 Alt yazı çevirmeni: Deniz Erkaradağ