1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‎(ได้แรงบันดาลใจจากเพลง "รักแรกพบ" ‎และ "ฮัทสึโกอิ" โดยฮิการุ อูทาดะ) 3 00:00:15,626 --> 00:00:22,168 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 4 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 ‎มาแล้วค่ะ 5 00:01:36,501 --> 00:01:37,418 ‎นี่จ้ะ 6 00:01:37,501 --> 00:01:38,834 ‎อากาศหนาวเนอะ 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,959 ‎ขอบคุณมากค่ะ 8 00:01:42,793 --> 00:01:46,626 ‎(อากิฮิโกะ สึชิมะ ‎โรงแรมสเตอร์เนนฮาวเฟน) 9 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 ‎สะ… 10 00:02:32,793 --> 00:02:34,334 ‎สวิ… 11 00:02:35,126 --> 00:02:36,001 ‎สะ… 12 00:02:39,543 --> 00:02:42,834 ‎สะ… 13 00:02:46,584 --> 00:02:48,668 ‎สะ… 14 00:02:50,043 --> 00:02:51,168 ‎สวิตเซอร์แลนด์ 15 00:03:01,668 --> 00:03:03,918 ‎ขอบคุณที่เดินทางมาไกลขนาดนี้ค่ะ 16 00:03:14,001 --> 00:03:15,084 ‎มาแล้วค่ะ 17 00:03:20,959 --> 00:03:22,001 ‎อากาศหนาวเนอะ 18 00:03:22,084 --> 00:03:23,418 ‎ขอบคุณมากค่ะ 19 00:03:27,626 --> 00:03:30,043 ‎สอบม.ปลายเป็นไงบ้าง 20 00:03:30,751 --> 00:03:35,293 ‎พ่อรู้จักลูกดี ‎พ่อห่วงว่าลูกจะกดดันตัวเองมากไป 21 00:03:36,793 --> 00:03:41,126 ‎พ่อส่งไปรษณียบัตรใบนี้มาให้ ‎หลังจากอ่านข่าวในหนังสือพิมพ์ 22 00:03:48,668 --> 00:03:49,584 ‎เจอแล้ว 23 00:03:50,709 --> 00:03:52,793 ‎(วันพุธที่ 18 ธันวาคม 1997) 24 00:04:03,293 --> 00:04:06,668 ‎"ชื่อคุณไปถึงดวงจันทร์" 25 00:04:06,751 --> 00:04:09,543 ‎(ป้ายชื่อบนยานโคจรไปดาวอังคาร) 26 00:04:09,626 --> 00:04:13,584 ‎"ในวันที่ 17 ศูนย์วิจัย ‎วิทยาศาสตร์ของรัฐบาลญี่ปุ่น…" 27 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 ‎"เพื่อปล่อยในฤดูร้อนปีหน้า…" 28 00:04:15,834 --> 00:04:20,418 ‎แม่สาวสู้งาน ‎เวลาเหนื่อยใจให้มองไปบนท้องฟ้านะ 29 00:04:21,751 --> 00:04:25,084 ‎ตัวลูกอีกคนกำลังเดินทางอยู่ในอวกาศ 30 00:04:29,668 --> 00:04:33,334 ‎(ข่าวช่องยูทีวี) 31 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 ‎อรุณสวัสดิ์ 32 00:04:34,793 --> 00:04:36,084 ‎อรุณสวัสดิ์ 33 00:04:37,168 --> 00:04:39,501 ‎สถาบันอวกาศและวิทยาศาสตร์นอกโลก 34 00:04:39,584 --> 00:04:44,459 ‎ได้ปล่อยจรวดจากหอดูดาวและอวกาศ ‎อุจิโนะอุระในคาโกชิมะ… 35 00:04:44,543 --> 00:04:46,084 ‎อรุณสวัสดิ์ 36 00:04:46,168 --> 00:04:47,626 ‎อรุณสวัสดิ์ 37 00:04:47,709 --> 00:04:49,251 ‎เมื่อเวลา 3.12 นาฬิกาวันนี้ 38 00:04:50,334 --> 00:04:55,709 ‎จรวดเอ็มวีสามจะพายานโคจร ‎สู่ดาวอังคารหรือแพลเน็ตบี… 39 00:04:55,793 --> 00:04:58,084 ‎แม่ว่าชาวดาวอังคาร ‎อ่านหนังสือออกมั้ย 40 00:04:58,709 --> 00:05:00,668 ‎ไม่มีชาวดาวอังคารหรอก 41 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 ‎เหรอคะ 42 00:05:04,959 --> 00:05:09,251 ‎ยานโนโซมิบรรทุกแผ่นป้ายชื่อ 43 00:05:09,334 --> 00:05:13,084 ‎ของคนกว่า 270,000 คน ‎ที่เป็นผู้ส่งยานนี้ไป 44 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 ‎ยานโนโซมิจะเข้าใกล้ดวงจันทร์ 45 00:05:16,626 --> 00:05:20,168 ‎และใช้แรงเหวี่ยงจากดวงจันทร์ ‎เพื่อเร่งความเร็วขึ้นสองเท่า 46 00:05:20,251 --> 00:05:21,293 ‎และในเดือนธันวาคม… 47 00:05:21,376 --> 00:05:22,334 ‎โชคดีนะ 48 00:05:22,418 --> 00:05:24,209 ‎จะมุ่งหน้าสู่วงโคจรดาวอังคาร 49 00:06:11,959 --> 00:06:16,751 ‎(รักแรก) 50 00:06:32,251 --> 00:06:32,959 ‎(ว่าง) 51 00:06:33,043 --> 00:06:33,709 ‎(ไม่ว่าง) 52 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 ‎ต้องสปาเกตตี้นโปลิตันสิ 53 00:06:52,876 --> 00:06:54,126 ‎ทางนี้ค่ะ 54 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 ‎(สปาเกตตี้นโปลิตันสูตรพิเศษ) 55 00:07:05,168 --> 00:07:06,251 ‎นี่อาหารของคุณค่ะ 56 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 ‎ขอบคุณ 57 00:07:08,543 --> 00:07:09,584 ‎ขอให้อร่อยนะคะ 58 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 ‎กินเลยนะคะ 59 00:07:43,084 --> 00:07:48,168 ‎(คุณนามิกิ ฉันว่าคุณต้องชอบ ‎นโปลิตันร้านเซโยเคนที่ชิโยดะแน่) 60 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 ‎(คุณต้องชอบนโปลิตัน ‎ร้านเซโยเคนที่ชิโยดะแน่) 61 00:08:10,251 --> 00:08:14,126 ‎ความหนาเส้นพาสต้า ‎และซอสมะเขือเทศมันเป๊ะมาก ว่ามั้ย 62 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 ‎ใช่เลยค่ะ 63 00:08:17,043 --> 00:08:19,959 ‎ฉันมาที่นี่ห้ารอบแล้ว 64 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 ‎ห้าเลยเหรอ 65 00:08:22,543 --> 00:08:24,251 ‎แล้วก็ชอบสวาปามซะด้วยสิ 66 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 ‎เติมน้ำมั้ยคะ 67 00:08:37,543 --> 00:08:39,043 ‎- ขอบคุณ ‎- ขออนุญาตค่ะ 68 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 ‎นี่ค่ะ 69 00:08:43,709 --> 00:08:44,584 ‎ขอบคุณ 70 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 ‎(ร้านเซโยเคน) 71 00:08:48,876 --> 00:08:51,293 ‎(ทุกวันที่ 11 ‎เป็นวันพาสต้า เพิ่มขนาดฟรี) 72 00:08:54,918 --> 00:08:58,293 ‎คุณขอเพิ่มขนาดได้ฟรี ‎ทุกวันที่ 11 ของเดือน 73 00:08:58,834 --> 00:09:00,168 ‎คุณนามิกิควรมาลองนะ 74 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 ‎(งั้นไปด้วยกันไหมครับ) 75 00:09:11,543 --> 00:09:12,543 ‎ขอโทษค่ะ 76 00:09:21,376 --> 00:09:24,126 ‎(ได้ ฉันตั้งตารอเลย) 77 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 ‎ทำหน้าตาน่ากลัวชะมัด 78 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 ‎โอ๊ย 79 00:09:36,876 --> 00:09:37,834 ‎คุณนามิกิ 80 00:09:38,834 --> 00:09:40,126 ‎ไปหาหมอเถอะ 81 00:09:40,209 --> 00:09:42,084 ‎เงียบไปเลย 82 00:09:42,959 --> 00:09:44,501 ‎ตั้งใจทำงานไป 83 00:09:45,501 --> 00:09:46,459 ‎ครับ 84 00:09:52,251 --> 00:09:55,584 ‎(ฐานทัพอากาศโฮฟุคิตะ ‎ยามากุจิ มกราคม 2002) 85 00:10:00,001 --> 00:10:00,834 ‎นามิกิ 86 00:10:13,668 --> 00:10:15,334 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก 87 00:10:15,418 --> 00:10:20,501 ‎ไม่สามารถติดต่อได้ ‎เพราะไม่มีสัญญาณหรือปิดเครื่อง 88 00:10:24,501 --> 00:10:25,584 ‎ยาเอะ 89 00:10:26,084 --> 00:10:26,959 ‎ยาเอะ 90 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 ‎ฉันอยากให้นายอยู่ห่างๆ ลูกฉันสักพัก 91 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 ‎ผมทำอะไรได้บ้างครับ 92 00:10:43,626 --> 00:10:45,043 ‎ให้ผมทำเถอะครับ 93 00:10:46,418 --> 00:10:47,459 ‎ผม… 94 00:10:48,543 --> 00:10:50,168 ‎ผมจะปกป้องเธอ 95 00:10:54,376 --> 00:10:58,418 ‎ดูแลตัวเองยังไม่ได้เลย ‎แล้วนายคิดว่าจะทำอะไรได้ล่ะ 96 00:11:01,043 --> 00:11:02,293 ‎นาย… 97 00:11:03,626 --> 00:11:06,209 ‎ไปสนใจชีวิตตัวเองเถอะ 98 00:11:25,626 --> 00:11:26,959 ‎อยากทำอะไรที่เท็นจิน 99 00:11:27,043 --> 00:11:27,876 ‎ดูเสื้อผ้า 100 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 ‎เสื้อผ้าเหรอ ฉันไม่ได้ซื้อมานานมาก 101 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 ‎ที่ฟุกุโอกะมีเหรอ… 102 00:11:34,376 --> 00:11:36,168 ‎อ้าว ไม่ออกไปเที่ยวเหรอ นามิกิ 103 00:11:36,709 --> 00:11:38,543 ‎ไม่ละ ฉันไม่ไป 104 00:11:39,959 --> 00:11:40,793 ‎โอเค 105 00:11:41,376 --> 00:11:43,209 ‎ไว้เจอกันนะ 106 00:12:16,543 --> 00:12:18,084 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 107 00:13:08,084 --> 00:13:10,918 ‎อ้อ ชิ้นนั้นเขา… 108 00:13:11,001 --> 00:13:12,126 ‎หนูรู้ค่ะ 109 00:13:13,001 --> 00:13:15,668 ‎ของที่ระลึกจากกาฐมาณฑุ ‎ที่หนูได้ตอนป.สี่ 110 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 ‎อันนี้จากเฮลซิงกิ 111 00:13:18,668 --> 00:13:19,543 ‎แทนซาเนีย 112 00:13:20,043 --> 00:13:21,251 ‎บัวโนสไอเรส 113 00:13:21,751 --> 00:13:24,084 ‎หนูยังมีความทรงจำเก่าอยู่ 114 00:13:26,418 --> 00:13:30,001 ‎หนูแค่จำเรื่องในช่วง ‎สองสามปีก่อนไม่ได้เลย 115 00:13:34,001 --> 00:13:36,084 ‎จำที่คุณหมอบอกได้มั้ย 116 00:13:37,084 --> 00:13:39,334 ‎ลูกไม่ต้องรีบร้อนหรอก 117 00:13:41,501 --> 00:13:44,834 ‎แม่มีตั้งหลายอย่างที่อยากลืมไปซะ 118 00:13:47,543 --> 00:13:50,084 ‎พักผ่อนมากๆ เดี๋ยวก็ดีขึ้นเอง 119 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 ‎เอาละ ไปกินข้าวกันเถอะ 120 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 ‎อะไรน่ะ ไม่เห็นต้องพูดอย่างนั้นเลย 121 00:14:03,418 --> 00:14:05,709 ‎- บอกตรงๆ นะ ฉันไม่… ‎- อะไรน่ะ 122 00:14:05,793 --> 00:14:07,543 ‎- ไม่ ไม่… ‎- ใจร้ายเกินไปแล้ว 123 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 ‎พูดเองนี่ 124 00:14:10,793 --> 00:14:12,084 ‎ยาเอะ 125 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 ‎คิดถึงจังเลย 126 00:14:19,084 --> 00:14:19,918 ‎ยินดีต้อนรับ 127 00:14:20,709 --> 00:14:21,668 ‎สวัสดีค่ะ 128 00:14:22,918 --> 00:14:24,376 ‎นี่นนโกะ เพื่อนสนิทของลูก 129 00:14:25,543 --> 00:14:27,501 ‎เธอเป็นห่วงลูกแทบแย่ 130 00:14:28,709 --> 00:14:29,751 ‎เข้ามาก่อนสิ 131 00:14:29,834 --> 00:14:31,043 ‎ขอบคุณค่ะ 132 00:14:31,126 --> 00:14:32,543 ‎หนูซื้อของมาฝากค่ะ 133 00:14:33,084 --> 00:14:34,959 ‎ใจดีจังเลย 134 00:14:35,043 --> 00:14:36,501 ‎- ไม่มากมายอะไร ‎- เข้ามาสิ 135 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 ‎ขอบคุณค่ะ 136 00:14:40,918 --> 00:14:42,209 ‎ดูน่ากินเชียว 137 00:14:43,834 --> 00:14:45,584 ‎อาหารมาแล้ว 138 00:14:47,209 --> 00:14:49,918 ‎นี่อาหารจานหลักของเรา 139 00:14:52,543 --> 00:14:54,001 ‎- กินเลย ‎- น่ากินมาก 140 00:14:54,084 --> 00:14:55,751 ‎- มาฉลองกันหน่อย ‎- เอาสิ 141 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 ‎ลูกด้วย ยาเอะ 142 00:14:58,084 --> 00:15:00,334 ‎- ชนแก้ว ‎- ชนแก้ว 143 00:15:02,876 --> 00:15:06,959 ‎จะว่าไปหนูเจอฮิโรชิ อาเบะ ‎ที่สถานีเมมันเบ็ตสึด้วยค่ะ 144 00:15:07,043 --> 00:15:08,459 ‎ว่าไงนะ บ้าน่า 145 00:15:08,543 --> 00:15:09,918 ‎พอหนูไปดูใกล้ๆ 146 00:15:10,418 --> 00:15:13,918 ‎เขาสูงประมาณ 158 เซนติเมตรเอง 147 00:15:14,001 --> 00:15:15,168 ‎จริงเหรอเนี่ย 148 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 ‎ตลกจังเลย 149 00:15:17,168 --> 00:15:19,084 ‎- สูง 158 เหรอ ‎- ใช่ 150 00:15:24,626 --> 00:15:26,501 ‎ฮิโรชิ อาเบะเป็นนักแสดง 151 00:15:27,543 --> 00:15:29,376 ‎เขาตัวสูงเลยละ 152 00:15:30,043 --> 00:15:31,043 ‎แล้วก็หล่อ 153 00:15:31,126 --> 00:15:32,251 ‎หล่อมากๆ 154 00:15:44,376 --> 00:15:45,209 ‎จะว่าไป 155 00:15:46,543 --> 00:15:47,876 ‎เธอได้เจอนามิกิบ้างมั้ย 156 00:15:56,293 --> 00:15:57,501 ‎งั้นไว้เจอกันใหม่ 157 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 ‎โทรหาฉันได้ตลอดนะ 158 00:16:28,834 --> 00:16:29,876 ‎บายจ้ะ 159 00:17:11,334 --> 00:17:14,959 ‎(ยาเอะสมัยเรียน) 160 00:17:44,334 --> 00:17:46,626 ‎(โรงเรียนมัธยมคิตามิ ‎ฮอกไกโด 2001) 161 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 162 00:17:55,251 --> 00:17:58,209 ‎(โนโซมิ ชิเกตะ) 163 00:18:13,293 --> 00:18:17,376 ‎ปลาแซลมอนที่จับในฤดูร้อนดีสุดแล้ว 164 00:18:18,001 --> 00:18:20,793 ‎เป็นปลาที่ยังเด็กและเนื้อนิ่ม 165 00:18:21,418 --> 00:18:23,376 ‎ปริมาณไขมันก็แตกต่างกันด้วย 166 00:18:24,209 --> 00:18:26,334 ‎ขอโทษนะคะ ฉันคงกินทั้งหมดนี้ไม่ไหว 167 00:18:27,168 --> 00:18:28,834 ‎ฝากทักทายแม่ของคุณด้วย 168 00:18:28,918 --> 00:18:29,751 ‎ได้ค่ะ 169 00:18:34,459 --> 00:18:35,626 ‎คุณนาซึ 170 00:18:38,334 --> 00:18:41,793 ‎คุณคิดอะไรอยู่ตอนที่คุณ 171 00:18:43,001 --> 00:18:44,584 ‎กำลังสระผมและนวดผม 172 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 ‎ตอนสระผมเหรอ 173 00:18:48,626 --> 00:18:51,584 ‎ก็เรื่องผิวหนังอะไรแบบนี้มั้ง 174 00:18:54,418 --> 00:18:56,668 ‎คือช่วงหลังๆ มานี้… 175 00:18:57,918 --> 00:19:00,001 ‎พอฉันคิดอะไรเรื่อยเปื่อยคนเดียว 176 00:19:01,376 --> 00:19:04,376 ‎ฉันมักจะคิดถึงคนคนเดิมตลอด 177 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 ‎หรือว่า… 178 00:19:09,918 --> 00:19:11,418 ‎ตอนที่ฉันเห็นตัวอักษร… 179 00:19:13,501 --> 00:19:15,668 ‎ที่มีคำบางคำเช่น "ฮาดี" 180 00:19:16,709 --> 00:19:19,126 ‎และในคำว่า "มีกี่" 181 00:19:20,168 --> 00:19:22,668 ‎และ "มิชิแกน" 182 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 ‎และคำว่า "กี่ครั้ง" 183 00:19:26,543 --> 00:19:27,501 ‎พอเห็นคำพวกนั้น 184 00:19:28,584 --> 00:19:30,709 ‎พอรู้ตัวอีกทีก็จ้องคำพวกนั้นอยู่ 185 00:19:33,001 --> 00:19:34,418 ‎นั่นแปลว่า… 186 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 ‎เถอะน่า พูดออกมาเลย 187 00:19:40,251 --> 00:19:41,126 ‎เอ๊ะ 188 00:19:42,501 --> 00:19:43,543 ‎คุณกำลังมีความรัก 189 00:19:43,626 --> 00:19:46,251 ‎ไม่ใช่ซะหน่อย 190 00:19:46,959 --> 00:19:49,084 ‎ฉันโตพอที่จะรู้จักเหตุผลแล้ว 191 00:19:49,168 --> 00:19:50,918 ‎ของแบบนั้นน่ะ… 192 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 ‎มันฆ่าความรักหมด 193 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 ‎ความรักเหรอ 194 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 ‎ไม่ใช่ 195 00:19:58,959 --> 00:20:01,293 ‎เอางี้ สมมติว่าใช่ความรักจริงๆ 196 00:20:03,251 --> 00:20:05,584 ‎ฉันเคยหย่าแถมมีลูกติดหนึ่งคน 197 00:20:06,751 --> 00:20:08,626 ‎ถ้าเป็นปลาแซลมอน คงเป็นแซลมอนแก่ 198 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 ‎แซลมอนแก่เหรอ 199 00:20:11,834 --> 00:20:16,668 ‎ปลาแซลมอนแก่หนังเหี่ยว ‎ที่วางไข่ไปแล้วและรสชาติแย่ 200 00:20:18,251 --> 00:20:19,584 ‎มากไปหน่อยมั้ง 201 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 ‎ว่ากันว่าเนื้อสัตว์ ‎ที่บ่มมานานจะรสชาติดี 202 00:20:25,168 --> 00:20:28,001 ‎แม้แต่แซลมอนแก่ ‎อาจจะอร่อยก็ได้ถ้าคุณลองชิมดู 203 00:20:29,251 --> 00:20:30,501 ‎มันดีพอน่า รู้มั้ย 204 00:20:31,168 --> 00:20:32,126 ‎แต่ก็นะ… 205 00:20:32,876 --> 00:20:35,293 ‎ไปแสดงให้โลกเห็น ‎ว่าแซลมอนแก่มีดีอะไรบ้าง 206 00:20:38,793 --> 00:20:42,043 ‎เอ๊ะ ผมว่าผมได้กลิ่นอะไรหอมๆ 207 00:20:43,001 --> 00:20:45,209 ‎ปลาแซลมอนในหน้าร้อนด้วย 208 00:20:45,293 --> 00:20:48,543 ‎ปลาแซลมอนเด็กนี่เด็ดสุดแล้ว 209 00:20:49,876 --> 00:20:52,251 ‎แล้วคุณสองคนคุยอะไรกันอยู่ 210 00:20:54,918 --> 00:20:56,084 ‎กินๆ แซลมอนเข้าไปเถอะ 211 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 ‎ผมกินได้เหรอ ขอบคุณมาก 212 00:21:02,709 --> 00:21:04,126 ‎มีอาการมึนศีรษะมั้ย 213 00:21:04,209 --> 00:21:05,251 ‎ไม่ค่ะ 214 00:21:10,959 --> 00:21:13,293 ‎ผลสแกนเอ็มอาร์ไอของคุณออกมาดี 215 00:21:13,376 --> 00:21:14,209 ‎เรื่องเรียนล่ะ 216 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 ‎ฉันพักการเรียนไปก่อน ‎และอยู่ที่นี่ไปอีกสักพักน่ะ 217 00:21:18,668 --> 00:21:20,043 ‎พอจำอะไรได้บ้างหรือยัง 218 00:21:21,084 --> 00:21:22,084 ‎ไม่ค่ะ 219 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 ‎เป็นเรื่องปกติ 220 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 ‎บางคนอาจอารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ ‎หรือความทรงจำเสื่อม 221 00:21:31,418 --> 00:21:33,418 ‎แต่พยายามใช้ชีวิตตามปกติไปนะ 222 00:21:34,876 --> 00:21:36,084 ‎แล้วก็ห้ามออกกำลังกาย 223 00:21:37,834 --> 00:21:39,001 ‎มีคำถามมั้ย 224 00:21:41,751 --> 00:21:42,626 ‎คุณหมอคะ 225 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 ‎ครับ 226 00:21:44,584 --> 00:21:48,334 ‎วันนี้ยังอยู่ในเดือนพฤษภาคมใช่ไหมคะ 227 00:21:55,501 --> 00:21:56,334 ‎ใช่ 228 00:21:57,959 --> 00:21:58,834 ‎อ้อ ดีแล้ว 229 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 ‎ฉันนึกว่าเสียความทรงจำไปอีก 230 00:22:15,168 --> 00:22:16,376 ‎ขอโทษครับ 231 00:22:17,084 --> 00:22:18,626 ‎บางทีผมก็รีบร้อนไปหน่อย 232 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 ‎ค่ะ 233 00:22:30,084 --> 00:22:31,459 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 234 00:22:32,418 --> 00:22:34,043 ‎(ฮารุมิจิ นามิกิ) 235 00:22:36,043 --> 00:22:37,043 ‎กลับมาแล้วค่ะ 236 00:22:37,918 --> 00:22:38,751 ‎กลับมาแล้วเหรอ 237 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 ‎เป็นยังไงบ้าง 238 00:22:43,418 --> 00:22:44,709 ‎ก็ดีมั้งคะ 239 00:22:47,626 --> 00:22:50,334 ‎คุณหมอหนุ่มคนใหม่ที่มาดูแลหนู… 240 00:22:50,418 --> 00:22:55,251 ‎ที่จริงเขาออกจะ… ‎หรือเขาเป็นคนแปลกจริงๆ นั่นแหละ 241 00:22:55,334 --> 00:22:59,251 ‎เขารีบร้อนสุดๆ ‎ถึงกับพลิกปฏิทินตั้งแต่วันที่สิบห้า 242 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 ‎สั่งเซ็ตซีที่ร้านกาแฟโดโตรุทุกวัน ‎เป็นอาหารเช้าตลอดสิบปีที่ผ่านมา 243 00:23:06,168 --> 00:23:09,793 ‎เพราะการตัดสินใจทุกเช้า ‎มันเสียเวลาและพลังงาน 244 00:23:10,293 --> 00:23:13,001 ‎คำที่ชอบที่สุด ‎คือ "ประสิทธิภาพ" และ "มีเหตุผล" 245 00:23:13,084 --> 00:23:16,709 ‎เขาเกลียดการต่อคิว การลองใจกัน ‎และอะไรที่วิทยาศาสตร์อธิบายไม่ได้ 246 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 ‎เขาไม่เชื่อเรื่องโชคชะตา 247 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 ‎เขาสงสัยทุกคน ‎ที่เชื่อหมอดูหรือชอบสวดมนต์ 248 00:23:27,168 --> 00:23:31,668 ‎แล้วเวลาเขาหงุดหงิด ‎เขาก็จะขยับตารางเล่น 249 00:23:33,168 --> 00:23:35,709 ‎และเขาใช้ตะเกียบกินข้าวปั้น 250 00:23:37,918 --> 00:23:42,543 ‎ลูกพูดถึงหมอคนนี้บ่อยจัง 251 00:23:51,834 --> 00:23:52,959 ‎เปล่าซะหน่อย 252 00:23:53,043 --> 00:23:53,959 ‎พูดออกบ่อย 253 00:23:54,043 --> 00:23:55,001 ‎หนูเปล่าซะหน่อย 254 00:24:22,209 --> 00:24:27,751 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 255 00:25:23,626 --> 00:25:25,126 ‎(ซึเนมิ - หนึ่งข้อความใหม่) 256 00:25:29,459 --> 00:25:32,709 ‎(กินอะไรหรือยัง) 257 00:25:32,793 --> 00:25:34,001 ‎(ยังเลย) 258 00:25:57,709 --> 00:26:01,418 ‎(คุณนามิกิ) 259 00:26:22,793 --> 00:26:23,626 ‎ครับ 260 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 ‎นี่โนกุจิเอง 261 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 ‎ขอโทษค่ะ คุณทำงานอยู่หรือเปล่า 262 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 ‎เปล่า 263 00:26:37,918 --> 00:26:38,876 ‎ไม่เป็นไรครับ 264 00:26:40,751 --> 00:26:44,209 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 265 00:26:44,293 --> 00:26:48,959 ‎แต่ถ้าคุณพอมีเวลา ‎ให้มองไปบนท้องฟ้าทางทิศใต้ 266 00:26:49,043 --> 00:26:51,501 ‎คืนนี้ดาวอังคารจะเข้ามาใกล้โลก 267 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 ‎เป็นระยะใกล้ที่สุดในรอบ 15 ปี 268 00:26:55,209 --> 00:26:56,501 ‎เห็นจากในข่าวน่ะ 269 00:27:01,168 --> 00:27:02,126 ‎คุณนามิกิ 270 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 ‎ขอโทษที่ฉันชวนคุยไปเรื่อย 271 00:27:08,751 --> 00:27:09,668 ‎ไม่เป็นไร 272 00:27:14,293 --> 00:27:17,626 ‎(ดาวอังคารจะเข้ามา ‎ใกล้ที่สุดในรอบ 15 ปี) 273 00:27:17,709 --> 00:27:20,209 ‎(ดูดาว - ดูดาวอังคาร) 274 00:27:35,376 --> 00:27:37,668 ‎ยาเอะ เธอเป็นยังไงบ้าง 275 00:27:38,584 --> 00:27:40,209 ‎หวังว่าเธอจะไม่เป็นหวัด 276 00:27:41,501 --> 00:27:43,959 ‎ปีนี้ดาวอังคารดูสว่างมาก 277 00:27:45,459 --> 00:27:48,668 ‎เข้ามาใกล้ที่สุดในศตวรรษนี้เลย 278 00:27:50,293 --> 00:27:52,126 ‎พอฉันเห็นดาวที่สุกสว่าง 279 00:27:53,293 --> 00:27:54,876 ‎ฉันก็รู้สึกว่าเธออยู่ใกล้ๆ 280 00:27:57,793 --> 00:28:00,459 ‎เกือบสองปีแล้วสินะ ‎ตั้งแต่เกิดอุบัติเหตุ 281 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 ‎วิธีทำงานของเครื่องเทอร์โบเจ็ท 282 00:28:04,126 --> 00:28:08,418 ‎จะดูดอากาศด้านหน้า ‎แล้วอัดความดันอากาศใส่ 283 00:28:09,418 --> 00:28:13,376 ‎พรุ่งนี้ฉันจะได้บินครั้งแรก ‎ในฐานะนายเรืออากาศ 284 00:28:14,418 --> 00:28:17,584 ‎เป็นก้าวแรกของการเป็นนักบินขับไล่ 285 00:28:17,668 --> 00:28:19,376 ‎และใช้เพื่อหลบหลีก 286 00:28:19,459 --> 00:28:24,168 ‎เธอเคยบอกฉันนานแล้วว่า ‎ถ้าเป่ายิ้งฉุบชนะในรายการซาซาเอะซัง 287 00:28:24,251 --> 00:28:27,209 ‎ในสัปดาห์นั้น ‎จะมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นแน่นอน 288 00:28:28,501 --> 00:28:31,709 ‎แค่อยากบอกว่าฉันออกค้อนแล้วชนะน่ะ 289 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 ‎จากนั้นผมจะเตรียมลงจอด 290 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 ‎นามิกิ 291 00:28:36,126 --> 00:28:36,959 ‎ครับ 292 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 ‎ไปสนุกให้เต็มที่ 293 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 ‎ครับ 294 00:28:40,751 --> 00:28:45,876 ‎ตอนนี้มีพื้นที่ ‎ที่ไม่ใช่เขตสู้รบในอิรักด้วยเหรอ 295 00:28:47,209 --> 00:28:49,709 ‎ท่านนายกฯ บอกผมที 296 00:28:50,376 --> 00:28:54,001 ‎ว่าพื้นที่ตรงไหน ‎ที่อาจไม่ใช่เขตสู้รบ 297 00:28:54,501 --> 00:29:01,459 ‎ผมตอบไม่ได้หรอกว่า ‎พื้นที่ไหนเป็นเขตสู้รบหรือไม่ 298 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 ‎ตอบแบบนี้ได้ยังไง 299 00:29:06,376 --> 00:29:10,001 ‎"ช่วยเลือกหนึ่งวงภายในสี่โมงเย็น ‎ของวันพรุ่งนี้แล้วโทรหาผม" 300 00:29:11,334 --> 00:29:12,709 ‎แม่ชอบวงนี้ 301 00:29:13,584 --> 00:29:17,251 ‎"แล้วก็ถ้าเกิดคุณปฏิเสธ 302 00:29:17,334 --> 00:29:21,418 ‎กรุณาส่งแหวนกลับมา ‎ตามที่อยู่ด้านล่างภายในเจ็ดวัน" 303 00:29:21,501 --> 00:29:23,501 ‎"ชำระเงินปลายทางได้" 304 00:29:23,584 --> 00:29:25,834 ‎เขาขอแต่งงานกันแบบนี้เหรอ 305 00:29:48,584 --> 00:29:49,668 ‎ไปแล้วนะ 306 00:29:49,751 --> 00:29:50,584 ‎ไปแล้วนะ 307 00:30:07,918 --> 00:30:09,001 ‎ขอบคุณครับ 308 00:30:12,584 --> 00:30:14,418 ‎ฉันอยากเจอเธออีก 309 00:30:15,334 --> 00:30:17,043 ‎ถ้าฉันสอบผ่าน… 310 00:30:17,626 --> 00:30:18,543 ‎เคลียร์ 311 00:30:20,751 --> 00:30:22,668 ‎ฉันจะไปหาเธอ 312 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 ‎มาร์สเอคโคทรี หอบังคับการบินโฮฟุ ‎ลมที่ 080 องศา เจ็ตนอต 313 00:30:57,626 --> 00:30:59,543 ‎รันเวย์หนึ่งสอง พร้อมให้ขึ้นบิน 314 00:30:59,626 --> 00:31:03,959 ‎รันเวย์หนึ่งสอง พร้อมขึ้นบิน ‎มาร์สเอ็คโคทรี 315 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 ‎นามิกิ 316 00:33:28,084 --> 00:33:29,209 ‎มาแล้วค่ะ 317 00:33:32,543 --> 00:33:33,751 ‎ใครมาน่ะ 318 00:33:43,209 --> 00:33:44,334 ‎ไม่เจอกันนานนะครับ 319 00:33:50,418 --> 00:33:51,334 ‎คือ… 320 00:33:52,543 --> 00:33:53,793 ‎ยาเอะ… 321 00:33:55,293 --> 00:33:57,584 ‎เธอออกไปข้างนอกน่ะ 322 00:34:04,418 --> 00:34:05,251 ‎ถ้างั้น… 323 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 ‎เดี๋ยวผมรอข้างนอก 324 00:34:13,834 --> 00:34:14,876 ‎รอเดี๋ยวนะ 325 00:34:18,834 --> 00:34:22,751 ‎(ไปสถานีนิชิ เมมันเบ็ตสึ) 326 00:34:27,501 --> 00:34:28,501 ‎(บันทึกคุณแม่) 327 00:35:00,584 --> 00:35:03,501 ‎(ล้มเลิกภารกิจ โนโซมิ ‎เข้าวงโคจรดาวอังคารไม่สำเร็จ) 328 00:35:14,418 --> 00:35:15,251 ‎รับไปสิ 329 00:35:16,543 --> 00:35:17,918 ‎เอากลับไปด้วยเถอะ 330 00:35:24,168 --> 00:35:25,668 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 331 00:35:34,293 --> 00:35:39,876 ‎ฉันไม่อยากให้ยาเอะ ‎มีชีวิตที่ลำบากเหมือนฉัน 332 00:35:48,251 --> 00:35:49,543 ‎ไม่ ผม… 333 00:35:49,626 --> 00:35:50,793 ‎ยาเอะ… 334 00:35:52,668 --> 00:35:54,418 ‎กำลังตั้งท้อง 335 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 ‎เธอเจอคนที่ดี ‎และกำลังจะแต่งงานกันเร็วๆ นี้ 336 00:36:04,751 --> 00:36:06,543 ‎เขารวยและเป็นคนดีมาก 337 00:36:09,251 --> 00:36:10,918 ‎ลืมเธอไปเถอะ 338 00:36:12,918 --> 00:36:14,709 ‎ถ้านายห่วงยาเอะจริงๆ 339 00:36:16,584 --> 00:36:20,501 ‎ก็พยายามลืมเธอไปซะ 340 00:36:23,751 --> 00:36:25,209 ‎ไม่ครับ เดี๋ยว… 341 00:36:43,918 --> 00:36:47,751 ‎(ล้มเลิกภารกิจ โนโซมิ ‎เข้าวงโคจรดาวอังคารไม่สำเร็จ) 342 00:36:51,334 --> 00:36:54,584 ‎(เข้าวงโคจรดาวอังคารไม่สำเร็จ) 343 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 ‎(ตรวจพบยาน) 344 00:37:07,543 --> 00:37:08,584 ‎(ยานหายไป) 345 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 ‎(ยาเอะ โนกุจิ) 346 00:38:35,293 --> 00:38:39,126 ‎คุณรู้มั้ยว่าโลกและดาวอังคาร ‎มีวงโคจรไม่เหมือนกัน 347 00:38:39,209 --> 00:38:44,043 ‎ฉะนั้นมันจะไม่มาใกล้กันอีก ‎จนกว่าจะปี 2035 348 00:38:44,668 --> 00:38:45,751 ‎จริงเหรอ 349 00:38:46,834 --> 00:38:48,584 ‎แปลว่าตอนนั้นเราจะ… 350 00:38:49,834 --> 00:38:50,876 ‎อายุ 53 เหรอ 351 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 ‎น่ากลัวจัง 352 00:38:55,793 --> 00:38:57,876 ‎คุณว่าเรายังจะคุยเรื่องเรื่อยเปื่อย 353 00:38:57,959 --> 00:39:00,376 ‎หรืออวดกันว่า ‎นอนไปแค่สามชั่วโมงอยู่ไหม 354 00:39:00,459 --> 00:39:01,918 ‎ต้องใช่อยู่แล้ว 355 00:39:02,001 --> 00:39:06,751 ‎แต่ฉันคงเรียกคริสเทล ทาคิกาว่า ‎ผิดเป็น "คริสตัล" แน่ๆ 356 00:39:09,084 --> 00:39:11,543 ‎ก็น่ารักดีนะ 357 00:39:15,084 --> 00:39:15,918 ‎ใช่… 358 00:39:18,918 --> 00:39:20,668 ‎(หอดูดาวซัปโปโร) 359 00:39:20,751 --> 00:39:24,501 ‎คุณนามิกิเชื่อว่ามีชาวดาวอังคารมั้ย 360 00:39:25,084 --> 00:39:26,209 ‎เชื่อสิ 361 00:39:27,043 --> 00:39:30,376 ‎ถ้าประกาศว่า ‎มีภารกิจตั้งอาณานิคม ผมไปแน่ๆ 362 00:39:31,418 --> 00:39:32,668 ‎แม้จะไม่ได้กลับมาเหรอ 363 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 ‎ผมโอเคนะ 364 00:39:34,501 --> 00:39:36,459 ‎เดวิด โบวีน่าจะมาถึงในไม่ช้า 365 00:39:38,876 --> 00:39:39,834 ‎ก็จริง 366 00:39:40,751 --> 00:39:43,126 ‎แล้วคุณโนกุจิล่ะ 367 00:39:43,209 --> 00:39:44,918 ‎เรื่องชาวดาวอังคารเหรอ 368 00:39:45,918 --> 00:39:47,001 ‎ฉันว่ามีจริงนะคะ 369 00:39:47,084 --> 00:39:49,084 ‎อ้อ แหงสิ 370 00:39:49,168 --> 00:39:51,501 ‎ผมอยากไปอวกาศสักวัน 371 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 ‎ใช่ ฉันก็อยากไปเหมือนกัน 372 00:40:28,251 --> 00:40:29,126 ‎ไปทางนี้เหรอ 373 00:41:32,834 --> 00:41:34,043 ‎สวยจัง 374 00:41:36,418 --> 00:41:38,793 ‎รู้สึกเหมือนไทม์แมชชีนเลย 375 00:41:41,584 --> 00:41:42,418 ‎หา 376 00:41:45,251 --> 00:41:46,626 ‎แสงดาว… 377 00:41:47,918 --> 00:41:51,459 ‎ใช้เวลาหลายปีกว่าจะเดินทางมาถึงโลก 378 00:41:54,334 --> 00:41:56,584 ‎การที่เราเห็นดาวจากไกลๆ … 379 00:41:58,043 --> 00:42:01,626 ‎ก็เหมือนกำลังมองอดีต ‎ที่ไม่มีอยู่จริงอีกแล้ว 380 00:42:12,043 --> 00:42:14,209 ‎งั้นดาวก็ยิ่งดูสว่างขึ้นอีก 381 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 ‎คุณได้ข่าวเรื่องยานโนโซมิมั้ย 382 00:42:38,501 --> 00:42:43,793 ‎ยานไปดาวอังคารลำแรกของญี่ปุ่น ‎ที่ปล่อยเมื่อปี 1998 383 00:42:46,043 --> 00:42:48,168 ‎เหมือนจะเคยอ่านเจอในหนังสือเรียนนะ 384 00:42:49,293 --> 00:42:50,293 ‎ในตอนนั้น 385 00:42:51,418 --> 00:42:54,334 ‎ฉันเคยคิดจริงๆ ว่า… 386 00:42:56,001 --> 00:42:57,584 ‎ยานโนโซมิอาจเปลี่ยนโลกได้ 387 00:43:03,168 --> 00:43:04,084 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 388 00:43:06,168 --> 00:43:08,001 ‎ภารกิจล้มเหลว 389 00:43:09,626 --> 00:43:11,168 ‎มันได้ทำหน้าที่ของมันแล้ว 390 00:43:12,709 --> 00:43:15,459 ‎และตอนนี้กำลังล่องลอยอยู่ในอวกาศ 391 00:43:18,543 --> 00:43:22,459 ‎ชื่อของฉันก็กำลังเดินทาง ‎ไปกับยานโนโซมิ 392 00:43:26,001 --> 00:43:28,418 ‎มันคงไม่มีเป้าหมายอีกแล้ว 393 00:43:30,209 --> 00:43:33,168 ‎แต่มันก็อยู่ในอวกาศ 394 00:43:38,543 --> 00:43:39,626 ‎มีเป้าหมายสิ 395 00:43:41,459 --> 00:43:42,293 ‎มีแน่ 396 00:43:42,376 --> 00:43:44,251 ‎มีเป้าหมายบางอย่างแน่นอน 397 00:43:54,668 --> 00:43:56,584 ‎กลับมาเรื่องที่เราคุยกันค้างไว้ 398 00:43:57,334 --> 00:43:58,501 ‎คุณคริสเทล 399 00:44:00,501 --> 00:44:01,334 ‎ใช่ 400 00:44:02,209 --> 00:44:05,001 ‎คุณหมายถึงแม่ของคุณเหรอ 401 00:44:06,209 --> 00:44:07,501 ‎ใช่แล้วค่ะ 402 00:44:08,168 --> 00:44:10,418 ‎แม่จะแปลกๆ นิดหน่อยค่ะ 403 00:44:11,418 --> 00:44:14,501 ‎แม่ชอบพูดผิดเรียกบังนาเกาด้า ‎เป็น "อาอีโอลี่วาแดร์" 404 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 ‎หรือเรียกโยชิมุระแทนชิมามุระ 405 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 ‎แม่คุณเป็นยังไงบ้าง 406 00:44:22,959 --> 00:44:26,001 ‎วันก่อนแม่ตกใจมาก ‎นึกว่าตัวเองเป็นมะเร็ง 407 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 ‎กลายเป็นว่าเป็นโรคเหงือก 408 00:44:29,334 --> 00:44:32,043 ‎และเมื่อไม่นานมานี้ ‎เพื่อนคนนึงให้ของขวัญแม่ 409 00:44:33,626 --> 00:44:36,209 ‎เป็นเครื่องดูดฝุ่นพูดได้ 410 00:44:37,626 --> 00:44:39,418 ‎แม่ตั้งชื่อมันว่ามาซาโอะ 411 00:44:40,251 --> 00:44:42,918 ‎ตั้งตามดารา มาซาโอะ คุซาคาริ 412 00:44:43,959 --> 00:44:45,084 ‎สมกับเป็นแม่คุณจริงๆ 413 00:44:47,168 --> 00:44:49,543 ‎มาซาโอะเป็นคนสู้งาน 414 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 ‎เดี๋ยวนะ 415 00:44:54,751 --> 00:44:57,001 ‎ฉันเคยเล่าเรื่องแม่ ‎ให้คุณฟังมาก่อนเหรอ 416 00:44:57,709 --> 00:44:58,543 ‎เปล่า 417 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 ‎ผมแค่ถามเฉยๆ 418 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 ‎ดีใจที่ท่านสบายดี 419 00:45:25,418 --> 00:45:26,584 ‎ขอโทษที่อยู่จนดึกเลย 420 00:45:26,668 --> 00:45:28,043 ‎ไม่เป็นไรเลยค่ะ 421 00:45:28,126 --> 00:45:29,751 ‎ฉันต้องขอโทษคุณนามิกิด้วย 422 00:45:29,834 --> 00:45:32,293 ‎ผมไม่มีปัญหาหรอก ผมอยู่แถวนี้เอง 423 00:45:43,334 --> 00:45:44,876 ‎เรียกรถไม่ได้เลย 424 00:45:45,668 --> 00:45:48,584 ‎เวลาประมาณนี้ ‎คนไปเรียกแท็กซี่กันที่ย่านซูซูกิโนะ 425 00:45:51,209 --> 00:45:52,918 ‎งั้นเดี๋ยวผมใช้แอปเรียก 426 00:45:53,001 --> 00:45:54,251 ‎ไม่จำเป็นหรอกค่ะ 427 00:45:54,334 --> 00:45:56,293 ‎ฉันรอได้จริงๆ 428 00:45:56,376 --> 00:45:57,459 ‎เดี๋ยวผมเรียกเอง 429 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 ‎รถมาแล้ว 430 00:47:02,501 --> 00:47:04,293 ‎ค่อยยังชั่ว 431 00:47:12,834 --> 00:47:13,668 ‎ขอบคุณครับ 432 00:47:15,626 --> 00:47:16,959 ‎อ้าว คุณโนกุจิ 433 00:47:18,626 --> 00:47:19,709 ‎ไม่เป็นไร 434 00:47:20,543 --> 00:47:21,626 ‎ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 435 00:47:22,251 --> 00:47:23,209 ‎ขอโทษค่ะ 436 00:47:24,168 --> 00:47:26,626 ‎อยู่ดีๆ ฉันก็หิวน้ำขึ้นมาน่ะ 437 00:47:32,668 --> 00:47:36,793 ‎แต่ฮารุมิจิบอกว่างานยุ่ง 438 00:47:37,668 --> 00:47:40,001 ‎เขาบอกหนูว่าต้องทำงานล่วงเวลา 439 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 ‎คุณลุงคะ ขอสองค่ะ 440 00:47:48,918 --> 00:47:51,293 ‎อย่าพูดอย่างนั้นสิ 441 00:47:51,376 --> 00:47:54,793 ‎เขาอยากเจอพ่อและแม่ 442 00:47:57,126 --> 00:47:58,334 ‎จริงสิคะ 443 00:47:58,418 --> 00:48:00,209 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 444 00:48:05,126 --> 00:48:06,918 ‎ค่ะ ขอเพิ่มด้วย 445 00:48:08,959 --> 00:48:10,168 ‎ไม่เป็นไรน่า 446 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 ‎เราจะแต่งงานกันตามที่วางแผนไว้ 447 00:48:15,709 --> 00:48:16,584 ‎ได้ โอเค 448 00:48:16,668 --> 00:48:18,209 ‎หนูวางก่อนนะ 449 00:48:18,293 --> 00:48:20,001 ‎ฝากบอกว่าหนูรักแม่ด้วย 450 00:48:20,793 --> 00:48:21,626 ‎โอเค 451 00:48:27,376 --> 00:48:28,293 ‎น่าสงสารจริงๆ 452 00:48:30,418 --> 00:48:33,084 ‎ค่ะ พ่อแม่ฉันเอาแต่บ่น 453 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 ‎ไหนดูซิ 454 00:48:47,543 --> 00:48:48,501 ‎ใช่ 455 00:49:03,418 --> 00:49:04,251 ‎เอาเลยครับ 456 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 ‎อยากดื่มนี่เหรอ 457 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 ‎นี่ครับ 458 00:49:28,209 --> 00:49:29,793 ‎(ซุปเมล็ดข้าวโพด) 459 00:49:52,793 --> 00:49:53,834 ‎คือว่า… 460 00:49:53,918 --> 00:49:54,834 ‎ฮารุมิจิ 461 00:54:31,876 --> 00:54:36,876 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต