1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRERAD AV SÅNGERNA "FIRST LOVE" OCH "HATSUKOI" AV HIKARU UTADA 3 00:00:15,626 --> 00:00:22,168 YAE NOGUCHI 4 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Jag kommer! 5 00:01:36,501 --> 00:01:37,418 Här. 6 00:01:37,501 --> 00:01:38,834 Vad kallt det är. 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,959 Tack så mycket! 8 00:01:42,793 --> 00:01:46,626 AKIHIKO TSUSHIMA HOTELL STERNENHAUFEN 9 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Sch… 10 00:02:32,793 --> 00:02:34,334 Schw… 11 00:02:35,126 --> 00:02:36,001 S… 12 00:02:39,543 --> 00:02:42,834 S… 13 00:02:46,584 --> 00:02:48,668 S…? 14 00:02:50,043 --> 00:02:51,168 Schweiz! 15 00:03:01,668 --> 00:03:03,918 Tack för din långa resa. 16 00:03:14,001 --> 00:03:15,084 Jag kommer! 17 00:03:20,959 --> 00:03:22,001 Vad kallt det är. 18 00:03:22,084 --> 00:03:23,418 Tack så mycket. 19 00:03:27,626 --> 00:03:30,043 Hur går dina examensprov? 20 00:03:30,751 --> 00:03:35,293 Jag känner dig. Jag vet att du pressar dig för hårt. 21 00:03:36,793 --> 00:03:41,126 Jag skickade ett visst vykort efter att jag läste artikeln i tidningen. 22 00:03:48,668 --> 00:03:49,584 Jag hittade den. 23 00:03:50,709 --> 00:03:52,793 ONSDAG 18 DECEMBER 1997 24 00:04:03,293 --> 00:04:06,668 "Ditt namn till Mars." 25 00:04:06,751 --> 00:04:09,543 NAMNPLAKETT TILL RYMDSONDEN 26 00:04:09,626 --> 00:04:13,584 "Den sjuttonde ska MEXT forskningscentrum… 27 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 Inför uppskjutningen nästa sommar…" 28 00:04:15,834 --> 00:04:20,418 Fröken Duktig. När det känns svårt, försök att titta på himlen. 29 00:04:21,751 --> 00:04:25,084 Ditt andra jag färdas genom yttre rymden. 30 00:04:29,668 --> 00:04:33,334 NYHETER FRÅN UTW 31 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 God morgon. 32 00:04:34,793 --> 00:04:36,084 God morgon. 33 00:04:37,168 --> 00:04:39,501 Rymdforskningsinstitutet 34 00:04:39,584 --> 00:04:44,459 skickade upp en raket från Uchinoura rymdcentrum i Kagoshima. 35 00:04:44,543 --> 00:04:46,084 God morgon. 36 00:04:46,168 --> 00:04:47,626 God morgon. 37 00:04:47,709 --> 00:04:49,251 …klockan 03.12 i morse. 38 00:04:50,334 --> 00:04:55,709 Denna M-V-3-raket bär Japans första rymdsond Planet-B… 39 00:04:55,793 --> 00:04:58,084 Tror du att marsianer kan läsa? 40 00:04:58,709 --> 00:05:00,668 Det finns inga marsianer. 41 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Inte? 42 00:05:04,959 --> 00:05:09,251 Nozomi bär namnplaketter 43 00:05:09,334 --> 00:05:13,084 från 270 000 personer som skickat in dem. 44 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 Nozomi ska närma sig månen, 45 00:05:16,626 --> 00:05:20,168 och åka i en bana nära den för att accelerera sin hastighet. 46 00:05:20,251 --> 00:05:21,293 Och i december… 47 00:05:21,376 --> 00:05:22,334 Lycka till. 48 00:05:22,418 --> 00:05:24,209 …ska den röra sig mot Mars. 49 00:06:32,251 --> 00:06:32,959 LEDIG 50 00:06:33,043 --> 00:06:33,709 UPPTAGEN 51 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 Det måste vara deras naporitan. 52 00:06:52,876 --> 00:06:54,126 Den här vägen. 53 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 NAPORITAN SPECIAL 54 00:07:05,168 --> 00:07:06,251 Här är din mat. 55 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 Tack. 56 00:07:08,543 --> 00:07:09,584 Smaklig måltid. 57 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 Tack för den här maten. 58 00:07:43,084 --> 00:07:48,168 MR NAMIKI, DU SKULLE GILLA SEIYOKENS NAPORITAN 59 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 MR NAMIKI, DU SKULLE GILLA SEIYOKENS NAPORITAN 60 00:08:10,251 --> 00:08:14,126 Är pastatjockleken och ketchupen perfekt? 61 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 Ja, verkligen. 62 00:08:17,043 --> 00:08:19,959 Jag har ätit där fem gånger redan. 63 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Fem?! 64 00:08:22,543 --> 00:08:24,251 Jag brukar snöa in mig. 65 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 Vill du ha mer vatten? 66 00:08:37,543 --> 00:08:39,043 -Tack. -Ursäkta mig. 67 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 Varsågod. 68 00:08:43,709 --> 00:08:44,584 Tack. 69 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 RESTAURANG SEIYOKEN 70 00:08:48,876 --> 00:08:51,293 PASTADAG DEN 11:E STOR UTAN EXTRA KOSTNAD 71 00:08:54,918 --> 00:08:58,293 Man kan gratis uppgradera till stor den elfte varje månad. 72 00:08:58,834 --> 00:09:00,168 Du borde komma då. 73 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 VI BORDE GÅ TILLSAMMANS 74 00:09:11,543 --> 00:09:12,543 Förlåt mig. 75 00:09:21,376 --> 00:09:24,126 JA! DET SER JAG FRAM EMOT 76 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 Vad flinar du åt? 77 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 Aj. 78 00:09:36,876 --> 00:09:37,834 Mr Namiki. 79 00:09:38,834 --> 00:09:40,126 Gå till doktorn. 80 00:09:40,209 --> 00:09:42,084 Lägg av. 81 00:09:42,959 --> 00:09:44,501 Jobba du, istället. 82 00:09:45,501 --> 00:09:46,459 Ja, sir. 83 00:09:52,251 --> 00:09:55,584 YAMAGUCHI, HOFU KITA-FLYGBASEN JANUARI 2002. 84 00:10:00,001 --> 00:10:00,834 Namiki. 85 00:10:13,668 --> 00:10:15,334 Abonnenten som du söker 86 00:10:15,418 --> 00:10:20,501 kan inte nås. Numret är inte i bruk eller har stängts av. 87 00:10:24,501 --> 00:10:25,584 Yae! 88 00:10:26,084 --> 00:10:26,959 Yae! 89 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 Jag vill att du lämnar henne ifred ett tag. 90 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 Kan jag göra något? 91 00:10:43,626 --> 00:10:45,043 Låt mig sköta det! 92 00:10:46,418 --> 00:10:47,459 Jag… 93 00:10:48,543 --> 00:10:50,168 Jag ska skydda henne. 94 00:10:54,376 --> 00:10:58,418 Du kan knappt torka dig i arslet själv. Vad skulle du kunna göra? 95 00:11:01,043 --> 00:11:02,293 Alltså… 96 00:11:03,626 --> 00:11:06,209 Fokusera du på ditt eget liv. 97 00:11:25,626 --> 00:11:26,959 Några planer i Tenjin? 98 00:11:27,043 --> 00:11:27,876 Kolla kläder. 99 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 Kläder? Jag har inte köpt kläder på en evighet. 100 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 Har Fukuoka…? 101 00:11:34,376 --> 00:11:36,168 Ska du inte följa med, Namiki? 102 00:11:36,709 --> 00:11:38,543 Nej, jag står över. 103 00:11:39,959 --> 00:11:40,793 Okej. 104 00:11:41,376 --> 00:11:43,209 Vi ses senare. 105 00:12:16,543 --> 00:12:18,084 YAE NOGUCHI 106 00:13:08,084 --> 00:13:10,918 Den gav han… 107 00:13:11,001 --> 00:13:12,126 Jag vet. 108 00:13:13,001 --> 00:13:15,668 En souvenir från Kathmandu som jag fick i fyran. 109 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 Denna är från Helsingfors. 110 00:13:18,668 --> 00:13:19,543 Tanzania. 111 00:13:20,043 --> 00:13:21,251 Buenos Aires. 112 00:13:21,751 --> 00:13:24,084 Jag har mina gamla minnen kvar. 113 00:13:26,418 --> 00:13:30,001 Jag kan bara inte minnas de senaste åren. 114 00:13:34,001 --> 00:13:36,084 Kom ihåg vad doktorn sade. 115 00:13:37,084 --> 00:13:39,334 Du måste inte tvinga fram det. 116 00:13:41,501 --> 00:13:44,834 Jag har massor jag skulle vilja glömma. 117 00:13:47,543 --> 00:13:50,084 Du mår bättre om du vilar. 118 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 Nu äter vi! 119 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 Vad var det där om? Det hade du inte behövt säga! 120 00:14:03,418 --> 00:14:05,709 -Jag kan faktiskt inte… -Vad är grejen? 121 00:14:05,793 --> 00:14:07,543 -Nej, nej… -Du är så elak. 122 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 Du sade det. 123 00:14:10,793 --> 00:14:12,084 Yae! 124 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Jag har saknat dig! 125 00:14:19,084 --> 00:14:19,918 Välkommen! 126 00:14:20,709 --> 00:14:21,668 Hej. 127 00:14:22,918 --> 00:14:24,376 Din bästa vän Nonko. 128 00:14:25,543 --> 00:14:27,501 Hon har varit orolig för dig. 129 00:14:28,709 --> 00:14:29,751 Kom in. 130 00:14:29,834 --> 00:14:31,043 Tack. 131 00:14:31,126 --> 00:14:32,543 Jag har något åt dig. 132 00:14:33,084 --> 00:14:34,959 Vad generöst. 133 00:14:35,043 --> 00:14:36,501 -Det var så lite. -Kom in. 134 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Tack. 135 00:14:40,918 --> 00:14:42,209 Det ser jättegott ut. 136 00:14:43,834 --> 00:14:45,584 Det är klart! 137 00:14:47,209 --> 00:14:49,918 Här är vår huvudrätt. 138 00:14:52,543 --> 00:14:54,001 -Ät nu. -Ser underbart ut! 139 00:14:54,084 --> 00:14:55,751 -Vi skålar. -Ja. 140 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 Du också, Yae. 141 00:14:58,084 --> 00:15:00,334 -Skål. -Skål. 142 00:15:02,876 --> 00:15:06,959 Jag såg förresten Hiroshi Abe på Memanbetsu-stationen. 143 00:15:07,043 --> 00:15:08,459 Är det sant? 144 00:15:08,543 --> 00:15:09,918 När jag tittade närmare 145 00:15:10,418 --> 00:15:13,918 var han bara 158 centimeter lång. 146 00:15:14,001 --> 00:15:15,168 Skojar du? 147 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 Men så lustigt. 148 00:15:17,168 --> 00:15:19,084 -En och femtioåtta? -Ja. 149 00:15:24,626 --> 00:15:26,501 Hiroshi Abe är skådespelare. 150 00:15:27,543 --> 00:15:29,376 Och han är lång. 151 00:15:30,043 --> 00:15:31,043 Och stilig. 152 00:15:31,126 --> 00:15:32,251 Väldigt stilig. 153 00:15:44,376 --> 00:15:45,209 Förresten. 154 00:15:46,543 --> 00:15:47,876 Har du träffat Namiki? 155 00:15:56,293 --> 00:15:57,501 Kanske senare, då. 156 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 Ring mig när du vill. 157 00:16:28,834 --> 00:16:29,876 Hej då. 158 00:17:11,334 --> 00:17:14,959 YAE SKOLDAGAR 159 00:17:44,334 --> 00:17:46,626 2001 HOKKAIDO KITAMI-GYMNASIET 160 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 YAE NOGUCHI 161 00:17:55,251 --> 00:17:58,209 NOZOMI SHIGETA 162 00:18:13,293 --> 00:18:17,376 Sommarfiskad lax är godast. 163 00:18:18,001 --> 00:18:20,793 Den är ung och spänstig. 164 00:18:21,418 --> 00:18:23,376 Fettinnehållet är annorlunda. 165 00:18:24,209 --> 00:18:26,334 Förlåt, jag kan inte äta allt själv. 166 00:18:27,168 --> 00:18:28,834 Hälsa så gott till din mor. 167 00:18:28,918 --> 00:18:29,751 Det ska jag. 168 00:18:34,459 --> 00:18:35,626 Nasu. 169 00:18:38,334 --> 00:18:41,793 Vad brukar du tänka på mellan 170 00:18:43,001 --> 00:18:44,584 schamponering och balsam? 171 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Schamponering? 172 00:18:48,626 --> 00:18:51,584 Vad då, som mina nagelband? 173 00:18:54,418 --> 00:18:56,668 Alltså, senaste tiden… 174 00:18:57,918 --> 00:19:00,001 När jag är ensam med mina tankar, 175 00:19:01,376 --> 00:19:04,376 då tänker jag bara på en viss person. 176 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 Eller… 177 00:19:09,918 --> 00:19:11,418 När jag ser ord… 178 00:19:13,501 --> 00:19:15,668 med vissa bokstäver i, som "hare," 179 00:19:16,709 --> 00:19:19,126 och "Michigan," 180 00:19:20,168 --> 00:19:22,668 och "dynamisk," 181 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 och "kiosk." 182 00:19:26,543 --> 00:19:27,501 När jag ser dem, 183 00:19:28,584 --> 00:19:30,709 så stannar jag och stirrar på dem. 184 00:19:33,001 --> 00:19:34,418 Visst är det… 185 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 Du kan säga det! 186 00:19:40,251 --> 00:19:41,126 Vad? 187 00:19:42,501 --> 00:19:43,543 Du är förälskad. 188 00:19:43,626 --> 00:19:46,251 Nej, det är inte det. 189 00:19:46,959 --> 00:19:49,084 Jag är gammal nog att tänka vettigt. 190 00:19:49,168 --> 00:19:50,918 Sådana saker… 191 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 dödar kärlek. 192 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 Kärlek? 193 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 Nej. 194 00:19:58,959 --> 00:20:01,293 Låt oss anta att det är det. 195 00:20:03,251 --> 00:20:05,584 Jag är frånskild och har en son. 196 00:20:06,751 --> 00:20:08,626 Var jag en lax, vore jag vraklax. 197 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 Vraklax? 198 00:20:11,834 --> 00:20:16,668 Gammal, skrumpen lax som är utlekt och smakar illa. 199 00:20:18,251 --> 00:20:19,584 Säg inte så. 200 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 Man brukar säga att åldrat kött smakar gott. 201 00:20:25,168 --> 00:20:28,001 Vraklax kanske är gott om du provar. 202 00:20:29,251 --> 00:20:30,501 Gott nog, du vet? 203 00:20:31,168 --> 00:20:32,126 Jo… 204 00:20:32,876 --> 00:20:35,293 Visa världen vad en vraklax kan göra! 205 00:20:38,793 --> 00:20:42,043 Jag tyckte det luktade gott! 206 00:20:43,001 --> 00:20:45,209 Och den är sommarfiskad! 207 00:20:45,293 --> 00:20:48,543 Unglax smakar bäst. 208 00:20:49,876 --> 00:20:52,251 Vad pratar ni om, då? 209 00:20:54,918 --> 00:20:56,084 Ät lite lax, bara. 210 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 Får jag? Tack så mycket! 211 00:21:02,709 --> 00:21:04,126 Någon yrsel? 212 00:21:04,209 --> 00:21:05,251 Nej. 213 00:21:10,959 --> 00:21:13,293 Din magnetröntgen ser bra ut. 214 00:21:13,376 --> 00:21:14,209 Och skolan? 215 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 Jag tar ledigt ett tag och stannar här i stan. 216 00:21:18,668 --> 00:21:20,043 Återfått några minnen? 217 00:21:21,084 --> 00:21:22,084 Nej. 218 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Det är vanligt. 219 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 Vissa kan uppleva minnesregression, 220 00:21:31,418 --> 00:21:33,418 men försök att leva som vanligt. 221 00:21:34,876 --> 00:21:36,084 Och ingen motion. 222 00:21:37,834 --> 00:21:39,001 Frågor? 223 00:21:41,751 --> 00:21:42,626 Doktorn. 224 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 Ja? 225 00:21:44,584 --> 00:21:48,334 Är det fortfarande maj? 226 00:21:55,501 --> 00:21:56,334 Ja. 227 00:21:57,959 --> 00:21:58,834 Okej, bra. 228 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 Jag trodde jag förlorat minnet igen. 229 00:22:15,168 --> 00:22:16,376 Ursäkta mig. 230 00:22:17,084 --> 00:22:18,626 Jag är lite otålig. 231 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Jag förstår. 232 00:22:30,084 --> 00:22:31,459 YAE NOGUCHI 233 00:22:32,418 --> 00:22:34,043 HARUMICHI NAMIKI 234 00:22:36,043 --> 00:22:37,043 Jag är hemma. 235 00:22:37,918 --> 00:22:38,751 Välkommen hem. 236 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Hur gick det? 237 00:22:43,418 --> 00:22:44,709 Bra, tror jag. 238 00:22:47,626 --> 00:22:50,334 Den nya, unga doktorn som jag fått… 239 00:22:50,418 --> 00:22:55,251 Han är faktiskt lite konstig. 240 00:22:55,334 --> 00:22:59,251 Han är så otålig. Han vänder blad i kalendern på den 15:e. 241 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 Han har ätit samma frukost på Doutors C varje dag i tio år. 242 00:23:06,168 --> 00:23:09,793 För det kostar tid och energi att ta ett beslut varje morgon. 243 00:23:10,293 --> 00:23:13,001 Hans favoritord är "effektivitet" och "logisk". 244 00:23:13,084 --> 00:23:16,709 Han hatar romantik och saker som inte baseras på vetenskap. 245 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Han tror inte på ödet. 246 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 Han litar inte på folk som tror på spådomar eller bön. 247 00:23:27,168 --> 00:23:31,668 När han blir irriterad så fipplar han med journalen. 248 00:23:33,168 --> 00:23:35,709 Och han äter risbollar med ätpinnar! 249 00:23:37,918 --> 00:23:42,543 Du har pratat mycket om den här doktorn. 250 00:23:51,834 --> 00:23:52,959 Det har jag inte. 251 00:23:53,043 --> 00:23:53,959 Jo, det har du. 252 00:23:54,043 --> 00:23:55,001 Nej! 253 00:24:22,209 --> 00:24:27,751 YAE NOGUCHI 254 00:25:23,626 --> 00:25:25,126 TSUNEMI ETT NYTT MEDDELANDE 255 00:25:29,459 --> 00:25:32,709 HAR DU ÄTIT? 256 00:25:32,793 --> 00:25:34,001 INTE ÄN 257 00:25:57,709 --> 00:26:01,418 MR NAMIKI 258 00:26:22,793 --> 00:26:23,626 Ja? 259 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 Det är Noguchi. 260 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 Förlåt, är du på jobbet? 261 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 Nej. 262 00:26:37,918 --> 00:26:38,876 Det går bra. 263 00:26:40,751 --> 00:26:44,209 Det är inget viktigt. 264 00:26:44,293 --> 00:26:48,959 Men om du har tid, kan du titta på himlen söderut. 265 00:26:49,043 --> 00:26:51,501 Mars kommer nära ikväll. 266 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 Den har inte varit så nära på 15 år. 267 00:26:55,209 --> 00:26:56,501 Det var på nyheterna. 268 00:27:01,168 --> 00:27:02,126 Mr Namiki? 269 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 Förlåt, jag svamlade. 270 00:27:08,751 --> 00:27:09,668 Det är okej. 271 00:27:14,293 --> 00:27:17,626 MARS KOMMER NÄRMARE ÄN PÅ 15 ÅR 272 00:27:17,709 --> 00:27:20,209 STJÄRNSKÅDNING TITTA PÅ MARS 273 00:27:35,376 --> 00:27:37,668 Yae, hur mår du? 274 00:27:38,584 --> 00:27:40,209 Hoppas du inte är förkyld. 275 00:27:41,501 --> 00:27:43,959 Mars är väldigt ljus i år. 276 00:27:45,459 --> 00:27:48,668 Det är så nära den kommer under detta århundrade. 277 00:27:50,293 --> 00:27:52,126 När jag ser en ljusstark stjärna 278 00:27:53,293 --> 00:27:54,876 känner jag att du är nära. 279 00:27:57,793 --> 00:28:00,459 Det har gått nästan två år sedan olyckan. 280 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 Turbojetmotorn fungerar så, 281 00:28:04,126 --> 00:28:08,418 att den suger in luft i fram och trycksätter den. 282 00:28:09,418 --> 00:28:13,376 Imorgon är min sista soloflygning som kadett. 283 00:28:14,418 --> 00:28:17,584 Det är första steget till att bli stridspilot. 284 00:28:17,668 --> 00:28:19,376 …används för att manövrera. 285 00:28:19,459 --> 00:28:24,168 En gång sade du att om du vinner i sten, sax och påse, 286 00:28:24,251 --> 00:28:27,209 så kommer något bra att hända den veckan. 287 00:28:28,501 --> 00:28:31,709 Bara så du vet, så vann jag just med sten. 288 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 …så förbereder jag för landning. 289 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 Namiki. 290 00:28:36,126 --> 00:28:36,959 Ja, sir? 291 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 Ut och roa dig. 292 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Ja, sir! 293 00:28:40,751 --> 00:28:45,876 Finns det stridsfria zoner i Irak nu? 294 00:28:47,209 --> 00:28:49,709 Kan Premiärministern berätta, 295 00:28:50,376 --> 00:28:54,001 var det i så fall kan finnas en stridsfri zon? 296 00:28:54,501 --> 00:29:01,459 Självklart kan jag inte säga vilka områden som är stridszoner eller inte. 297 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Vilket svar. 298 00:29:06,376 --> 00:29:10,001 "Snälla, välj en innan 16.00 imorgon och kontakta mig." 299 00:29:11,334 --> 00:29:12,709 Jag gillar den här. 300 00:29:13,584 --> 00:29:17,251 "Om du mot förmodan skulle avböja, 301 00:29:17,334 --> 00:29:21,418 var snäll och skicka dem till adressen här nedan inom sju dagar. 302 00:29:21,501 --> 00:29:23,501 Kontanter vid leverans godtas." 303 00:29:23,584 --> 00:29:25,834 Vem friar på det viset? 304 00:29:48,584 --> 00:29:49,668 Jag lyfter! 305 00:29:49,751 --> 00:29:50,584 Jag lyfter! 306 00:30:07,918 --> 00:30:09,001 Tack, sir. 307 00:30:12,584 --> 00:30:14,418 Jag vill träffa dig igen. 308 00:30:15,334 --> 00:30:17,043 Om jag blir godkänd… 309 00:30:17,626 --> 00:30:18,543 Klart. 310 00:30:20,751 --> 00:30:22,668 …då kommer jag och hälsar på. 311 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 MARS-ECHO 3, Hofu-tornet. Vind, noll-åtta-noll på sju. 312 00:30:57,626 --> 00:30:59,543 Bana ett-två. Klara att lyfta. 313 00:30:59,626 --> 00:31:03,959 Bana ett-två. Klara att lyfta. MARS-ECHO 3. 314 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Namiki! 315 00:33:28,084 --> 00:33:29,209 Jag kommer! 316 00:33:32,543 --> 00:33:33,751 Vem är det? 317 00:33:43,209 --> 00:33:44,334 Länge sedan sist. 318 00:33:50,418 --> 00:33:51,334 Alltså… 319 00:33:52,543 --> 00:33:53,793 Är Yae…? 320 00:33:55,293 --> 00:33:57,584 Hon är inte hemma. 321 00:34:04,418 --> 00:34:05,251 Då… 322 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 Då väntar jag här. 323 00:34:13,834 --> 00:34:14,876 Vänta en sekund. 324 00:34:18,834 --> 00:34:22,751 TILL NISHI-MEMAMBESTU-STATIONEN 325 00:34:27,501 --> 00:34:28,501 MAMMABOKEN 326 00:35:00,584 --> 00:35:03,501 NOZOMI AVSLUTAD MISSLYCKAT INTRÄDE I MARS OMLOPP 327 00:35:14,418 --> 00:35:15,251 Här. 328 00:35:16,543 --> 00:35:17,918 Ta med dig de här. 329 00:35:24,168 --> 00:35:25,668 YAE NOGUCHI 330 00:35:34,293 --> 00:35:39,876 Jag vill inte att Yae ska få ett svårt liv som jag hade. 331 00:35:48,251 --> 00:35:49,543 Nej, jag… 332 00:35:49,626 --> 00:35:50,793 Yae… 333 00:35:52,668 --> 00:35:54,418 Hon är gravid. 334 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 Hon hittade en bra person och de ska gifta sig snart. 335 00:36:04,751 --> 00:36:06,543 Han är rik och underbar. 336 00:36:09,251 --> 00:36:10,918 Glöm henne, du. 337 00:36:12,918 --> 00:36:14,709 Om du bryr dig om Yae, 338 00:36:16,584 --> 00:36:20,501 så är du snäll och glömmer henne. 339 00:36:23,751 --> 00:36:25,209 Nej, vänta. 340 00:36:43,918 --> 00:36:47,751 NOZOMI AVSLUTAD MISSLYCKAT INTRÄDE I MARS OMLOPP 341 00:36:51,334 --> 00:36:54,584 MISSLYCKAT INTRÄDE I MARS OMLOPP 342 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 SIGNAL FUNNEN 343 00:37:07,543 --> 00:37:08,584 SIGNAL TAPPAD 344 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 YAE NOGUCHI 345 00:38:35,293 --> 00:38:39,126 Du vet hur Jorden och Mars har olika omloppsbanor? 346 00:38:39,209 --> 00:38:44,043 Vi kommer inte så nära förrän 2035 igen. 347 00:38:44,668 --> 00:38:45,751 Jaså? 348 00:38:46,834 --> 00:38:48,584 Då kommer vi att vara… 349 00:38:49,834 --> 00:38:50,876 Femtiotre? 350 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 Vad läskigt. 351 00:38:55,793 --> 00:38:57,876 Tror du att vi babblar på 352 00:38:57,959 --> 00:39:00,376 och skryter om hur vi sovit tre timmar? 353 00:39:00,459 --> 00:39:01,918 Definitivt. 354 00:39:02,001 --> 00:39:06,751 Jag kanske råkar kalla Christel Takigawa för "Kristall". 355 00:39:09,084 --> 00:39:11,543 Det låter gulligt. 356 00:39:15,084 --> 00:39:15,918 Ja… 357 00:39:18,918 --> 00:39:20,668 SAPPORO STADS OBSERVATIRIUM 358 00:39:20,751 --> 00:39:24,501 Tror du att det finns marsianer? 359 00:39:25,084 --> 00:39:26,209 Javisst. 360 00:39:27,043 --> 00:39:30,376 Om det kommer ett koloniseringsuppdrag så åker jag dit. 361 00:39:31,418 --> 00:39:32,668 På en enkelbiljett? 362 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 Funkar för mig. 363 00:39:34,501 --> 00:39:36,459 David Bowie lär komma dit snart. 364 00:39:38,876 --> 00:39:39,834 Sant. 365 00:39:40,751 --> 00:39:43,126 Och du då? 366 00:39:43,209 --> 00:39:44,918 Marsianer? 367 00:39:45,918 --> 00:39:47,001 Jag tror de finns. 368 00:39:47,084 --> 00:39:49,084 Ja, självklart. 369 00:39:49,168 --> 00:39:51,501 Jag skulle vilja åka ut i rymden en dag. 370 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 Det vill jag också. 371 00:40:28,251 --> 00:40:29,126 Hitåt? 372 00:41:32,834 --> 00:41:34,043 Vad vackert. 373 00:41:36,418 --> 00:41:38,793 Det känns som en tidsmaskin. 374 00:41:41,584 --> 00:41:42,418 Vad då? 375 00:41:45,251 --> 00:41:46,626 Stjärnornas sken… 376 00:41:47,918 --> 00:41:51,459 …tar åratal att nå Jorden. 377 00:41:54,334 --> 00:41:56,584 Att se fjärran stjärnor… 378 00:41:58,043 --> 00:42:01,626 …är som att se ett förflutet som inte finns längre. 379 00:42:12,043 --> 00:42:14,209 Då verkar de ännu ljusare. 380 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 Har du hört talas om Nozomi? 381 00:42:38,501 --> 00:42:43,793 Den första japanska Mars-rymdsonden som sköts upp 1998. 382 00:42:46,043 --> 00:42:48,168 Det stod nog i en skolbok. 383 00:42:49,293 --> 00:42:50,293 På den tiden, 384 00:42:51,418 --> 00:42:54,334 så trodde jag att Nozomi skulle… 385 00:42:56,001 --> 00:42:57,584 …förändra världen. 386 00:43:03,168 --> 00:43:04,084 Och nu, då? 387 00:43:06,168 --> 00:43:08,001 Uppdraget misslyckades. 388 00:43:09,626 --> 00:43:11,168 Den uppfyllde sin roll 389 00:43:12,709 --> 00:43:15,459 och driver nu omkring i rymden. 390 00:43:18,543 --> 00:43:22,459 Mitt namn finns där på Nozomi. 391 00:43:26,001 --> 00:43:28,418 Den kanske har förlorat sitt syfte, 392 00:43:30,209 --> 00:43:33,168 men den finns där ute. 393 00:43:38,543 --> 00:43:39,626 Den har ett syfte. 394 00:43:41,459 --> 00:43:42,293 Det har den. 395 00:43:42,376 --> 00:43:44,251 Något slags syfte, definitivt. 396 00:43:54,668 --> 00:43:56,584 Tillbaka till det vi pratade om. 397 00:43:57,334 --> 00:43:58,501 Ms Christel. 398 00:44:00,501 --> 00:44:01,334 Ja. 399 00:44:02,209 --> 00:44:05,001 Pratade du om din mamma? 400 00:44:06,209 --> 00:44:07,501 Ja, precis. 401 00:44:08,168 --> 00:44:10,418 Hon hänger inte med, riktigt. 402 00:44:11,418 --> 00:44:14,501 Hon kallar fondue för "fånig sky", 403 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 kallar Shimamura för Yoshimura. 404 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 Hur mår din mamma? 405 00:44:22,959 --> 00:44:26,001 Hon fick panik och trodde hon hade cancer häromdagen, 406 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 men det var bara en tandköttsinfektion. 407 00:44:29,334 --> 00:44:32,043 Nyligen gav hennes vän henne 408 00:44:33,626 --> 00:44:36,209 en talande dammsugare. 409 00:44:37,626 --> 00:44:39,418 Hon kallar den Masao. 410 00:44:40,251 --> 00:44:42,918 Efter skådespelaren Masao Kusakari. 411 00:44:43,959 --> 00:44:45,084 Typiskt henne. 412 00:44:47,168 --> 00:44:49,543 Masao jobbar hårt. 413 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 Vänta. 414 00:44:54,751 --> 00:44:57,001 Har jag nämnt mamma förut? 415 00:44:57,709 --> 00:44:58,543 Nej. 416 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 Jag undrade bara. 417 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Jag är glad att hon mår bra. 418 00:45:25,418 --> 00:45:26,584 Vad sent det blev. 419 00:45:26,668 --> 00:45:28,043 Det gör inget alls. 420 00:45:28,126 --> 00:45:29,751 Mitt fel också. 421 00:45:29,834 --> 00:45:32,293 Det är inga problem för mig, jag bor där. 422 00:45:43,334 --> 00:45:44,876 Ingen stannar. 423 00:45:45,668 --> 00:45:48,584 Folk tar taxi från Susukino den här tiden. 424 00:45:51,209 --> 00:45:52,918 Då får jag använda en app. 425 00:45:53,001 --> 00:45:54,251 Det behövs inte. 426 00:45:54,334 --> 00:45:56,293 Jag kan vänta, det går bra. 427 00:45:56,376 --> 00:45:57,459 Jag ringer en. 428 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 Den är här. 429 00:47:02,501 --> 00:47:04,293 Åh, vad bra. 430 00:47:12,834 --> 00:47:13,668 Tack. 431 00:47:15,626 --> 00:47:16,959 Ms Noguchi? 432 00:47:18,626 --> 00:47:19,709 Det går bra. 433 00:47:20,543 --> 00:47:21,626 Jag klarar mig. 434 00:47:22,251 --> 00:47:23,209 Förlåt mig! 435 00:47:24,168 --> 00:47:26,626 Jag blev plötsligt så törstig. 436 00:47:32,668 --> 00:47:36,793 Jo, men Harumichi är på jobbet. 437 00:47:37,668 --> 00:47:40,001 Han sade att han jobbar övertid. 438 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Kan jag få två, tack. 439 00:47:48,918 --> 00:47:51,293 Säg inte så. 440 00:47:51,376 --> 00:47:54,793 Han såg fram emot att träffa dig och mamma. 441 00:47:57,126 --> 00:47:58,334 Det är sant. 442 00:47:58,418 --> 00:48:00,209 Oroa dig inte. 443 00:48:05,126 --> 00:48:06,918 Ja tack, extra. 444 00:48:08,959 --> 00:48:10,168 Allt är bra. 445 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 Vi gifter oss som planerat. 446 00:48:15,709 --> 00:48:16,584 Ja, visst. 447 00:48:16,668 --> 00:48:18,209 Jag lägger på nu. 448 00:48:18,293 --> 00:48:20,001 Hälsa mamma så gott. 449 00:48:20,793 --> 00:48:21,626 Okej. 450 00:48:27,376 --> 00:48:28,293 Din stackare. 451 00:48:30,418 --> 00:48:33,084 Ja, de klagar bara! 452 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 Då ska vi se. 453 00:48:47,543 --> 00:48:48,501 Okej. 454 00:49:03,418 --> 00:49:04,251 Varsågod. 455 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 Ville du ha den? 456 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 Här. 457 00:49:28,209 --> 00:49:29,793 MAJSSOPPA 458 00:49:52,793 --> 00:49:53,834 Alltså… 459 00:49:53,918 --> 00:49:54,834 Harumichi? 460 00:54:31,876 --> 00:54:36,876 Undertexter: Rebecka Ekblad