1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ПО МОТИВАМ ПЕСЕН ХИКАРУ УТАДЫ «ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ» И «ХАЦУКОЙ» 3 00:00:15,626 --> 00:00:22,168 ЯЭ НОГУЧИ 4 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Иду! 5 00:01:36,501 --> 00:01:37,418 Держи. 6 00:01:37,501 --> 00:01:38,834 Холодно сегодня. 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,959 Спасибо большое! 8 00:01:42,793 --> 00:01:46,626 АКИХИКО ЦУСИМА ОТЕЛЬ «ШТЕРНЕНХАУФЕН» 9 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Ш… 10 00:02:32,793 --> 00:02:34,334 Шв… 11 00:02:35,126 --> 00:02:36,001 Ш… 12 00:02:39,543 --> 00:02:42,834 Ш… 13 00:02:46,584 --> 00:02:48,668 Ш… 14 00:02:50,043 --> 00:02:51,168 Швейцария. 15 00:03:01,668 --> 00:03:03,918 Спасибо, что приехали ко мне. 16 00:03:14,001 --> 00:03:15,084 Иду! 17 00:03:20,959 --> 00:03:22,001 Холодно сегодня. 18 00:03:22,084 --> 00:03:23,418 Спасибо большое! 19 00:03:27,626 --> 00:03:30,043 Как дела с экзаменами в школе? 20 00:03:30,751 --> 00:03:35,293 Зная тебя, я переживаю, чтобы ты не перезанималась. 21 00:03:36,793 --> 00:03:41,126 Я прочитал в газете статью и послал кое-куда специальную открытку. 22 00:03:48,668 --> 00:03:49,584 Нашла. 23 00:03:50,709 --> 00:03:52,793 18 ДЕКАБРЯ 1997 ГОДА СРЕДА 24 00:04:03,293 --> 00:04:06,668 «Твое имя летит к Марсу». 25 00:04:06,751 --> 00:04:09,543 ТАБЛИЧКА С ИМЕНАМИ В КОРАБЛЕ НА МАРС 26 00:04:09,626 --> 00:04:13,584 «Научный центр МЕКСТ 17 числа…» 27 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 «Запуск следующим летом…» 28 00:04:15,834 --> 00:04:20,418 Дорогая трудяга, если станет совсем трудно, посмотри на небо. 29 00:04:21,751 --> 00:04:25,084 Где-то в космосе летишь ты. 30 00:04:29,668 --> 00:04:33,334 НОВОСТИ 31 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Доброе утро. 32 00:04:34,793 --> 00:04:36,084 Доброе утро. 33 00:04:37,168 --> 00:04:39,501 Институт космических исследований 34 00:04:39,584 --> 00:04:44,459 успешно провел запуск ракеты с космодрома Утиноура в Кагосиме… 35 00:04:44,543 --> 00:04:46,084 Привет. 36 00:04:46,168 --> 00:04:47,626 Доброе утро. 37 00:04:47,709 --> 00:04:49,251 …сегодня в 3:12 утра. 38 00:04:50,334 --> 00:04:55,709 Ракетоноситель M-V-3 доставит первую японскую орбитальную… 39 00:04:55,793 --> 00:04:58,084 Думаешь, марсиане умеют читать? 40 00:04:58,709 --> 00:05:00,668 Марсиан не существует. 41 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Думаешь? 42 00:05:04,959 --> 00:05:09,251 На борту «Нодзоми» таблички с именами 43 00:05:09,334 --> 00:05:13,084 270 000 человек. 44 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 Возле Луны «Нодзоми» совершит 45 00:05:16,626 --> 00:05:20,168 гравитационный маневр, и ее скорость вырастет в два раза. 46 00:05:20,251 --> 00:05:21,293 А в декабре… 47 00:05:21,376 --> 00:05:22,334 Удачи. 48 00:05:22,418 --> 00:05:24,209 …она достигнет орбиты Марса. 49 00:06:32,251 --> 00:06:32,959 СВОБОДЕН 50 00:06:33,043 --> 00:06:33,709 ЗАНЯТ 51 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 Возьму наполитан. 52 00:06:52,876 --> 00:06:54,126 Сюда. 53 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 ФИРМЕННЫЙ НАПОЛИТАН 54 00:07:05,168 --> 00:07:06,251 Ваш заказ. 55 00:07:06,834 --> 00:07:07,876 Спасибо. 56 00:07:08,543 --> 00:07:09,584 Приятного аппетита. 57 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 Спасибо за пищу. 58 00:07:43,084 --> 00:07:48,168 НАМИКИ-САН, В РЕСТОРАНЕ «СЕЙОКЕН» В ТИЁДЕ ПРЕКРАСНЫЙ НАПОЛИТАН 59 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 В РЕСТОРАНЕ «СЕЙОКЕН» В ТИЁДЕ ПРЕКРАСНЫЙ НАПОРИТАН 60 00:08:10,251 --> 00:08:14,126 Как плотность пасты и соус? 61 00:08:15,376 --> 00:08:16,959 Идеально. 62 00:08:17,043 --> 00:08:19,959 Я там уже пять раз была. 63 00:08:20,584 --> 00:08:21,793 Пять?! 64 00:08:22,543 --> 00:08:24,251 Я очень увлекающаяся. 65 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 Хотите еще воды? 66 00:08:37,543 --> 00:08:39,043 - Спасибо. - Ваш стакан. 67 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 Пожалуйста. 68 00:08:43,709 --> 00:08:44,584 Спасибо. 69 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 РЕСТОРАН «СЕЙОКЕН» 70 00:08:48,876 --> 00:08:51,293 11 ЧИСЛО — ДЕНЬ ПАСТЫ БОЛЬШАЯ ПОРЦИЯ ПО ЦЕНЕ МАЛОЙ 71 00:08:54,918 --> 00:08:58,293 Раз в месяц 11 числа можно заказать большую порцию по цене малой. 72 00:08:58,834 --> 00:09:00,168 Вы должны сходить. 73 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 ДАВАЙТЕ СХОДИМ ВМЕСТЕ 74 00:09:11,543 --> 00:09:12,543 Извините. 75 00:09:21,376 --> 00:09:24,126 ДА! С УДОВОЛЬСТВИЕМ 76 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 Ужас. 77 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 Ох. 78 00:09:36,876 --> 00:09:37,834 Намики-сан. 79 00:09:38,834 --> 00:09:40,126 Вам к врачу пора. 80 00:09:40,209 --> 00:09:42,084 Отстань. 81 00:09:42,959 --> 00:09:44,501 Иди работай. 82 00:09:45,501 --> 00:09:46,459 Хорошо. 83 00:09:52,251 --> 00:09:55,584 ЯМАГУЧИ, ВОЕННАЯ БАЗА В ХОФУ ЯНВАРЬ 2002 ГОД 84 00:10:00,001 --> 00:10:00,834 Намики. 85 00:10:13,668 --> 00:10:15,334 Номер абонента 86 00:10:15,418 --> 00:10:20,501 недоступен или находится вне зоны действия сети. 87 00:10:24,501 --> 00:10:25,584 Яэ! 88 00:10:26,084 --> 00:10:26,959 Яэ! 89 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 Не приходи к ней какое-то время. 90 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 Чем я могу помочь? 91 00:10:43,626 --> 00:10:45,043 Разрешите мне помочь! 92 00:10:46,418 --> 00:10:47,459 Я… 93 00:10:48,543 --> 00:10:50,168 Я буду ее защищать. 94 00:10:54,376 --> 00:10:58,418 У тебя еще молоко на губах не обсохло. Что ты можешь сделать? 95 00:11:01,043 --> 00:11:02,293 Просто… 96 00:11:03,626 --> 00:11:06,209 Живи своей жизнью. 97 00:11:25,626 --> 00:11:26,959 Какие планы в Тенджине? 98 00:11:27,043 --> 00:11:27,876 Шмоток куплю. 99 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 Зачем? Я одежду уже сто лет не покупаю. 100 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 А в Фукуоке есть… 101 00:11:34,376 --> 00:11:36,168 Ты не едешь, что ли, Намики? 102 00:11:36,709 --> 00:11:38,543 Нет. 103 00:11:39,959 --> 00:11:40,793 Ладно. 104 00:11:41,376 --> 00:11:43,209 Пока. 105 00:12:16,543 --> 00:12:18,084 ЯЭ НОГУЧИ 106 00:13:08,084 --> 00:13:10,918 А это он прислал… 107 00:13:11,001 --> 00:13:12,126 Я знаю. 108 00:13:13,001 --> 00:13:15,668 Это из Катманду. Я тогда в четвертом классе была. 109 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 Это из Хельсинки. 110 00:13:18,668 --> 00:13:19,543 Танзания. 111 00:13:20,043 --> 00:13:21,251 Буэнос-Айрес. 112 00:13:21,751 --> 00:13:24,084 Я всё помню из детства. 113 00:13:26,418 --> 00:13:30,001 Я только последние годы забыла. 114 00:13:34,001 --> 00:13:36,084 Помнишь, что врач говорил? 115 00:13:37,084 --> 00:13:39,334 Не надо напрягаться. 116 00:13:41,501 --> 00:13:44,834 Я вот много чего хотела бы забыть. 117 00:13:47,543 --> 00:13:50,084 Тебе будет лучше, когда отдохнешь. 118 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 Пошли есть! 119 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 А что такое? Не надо этого говорить! 120 00:14:03,418 --> 00:14:05,709 - Если честно, я… - А что такое? 121 00:14:05,793 --> 00:14:07,543 - Нет… - Это жестоко. 122 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 Это ты сказал. 123 00:14:10,793 --> 00:14:12,084 Яэ! 124 00:14:12,168 --> 00:14:14,376 Я соскучилась! 125 00:14:19,084 --> 00:14:19,918 Проходи! 126 00:14:20,709 --> 00:14:21,668 Здрасте. 127 00:14:22,918 --> 00:14:24,376 Твоя подружка Нонко. 128 00:14:25,543 --> 00:14:27,501 Она переживает за тебя. 129 00:14:28,709 --> 00:14:29,751 Проходи. 130 00:14:29,834 --> 00:14:31,043 Спасибо. 131 00:14:31,126 --> 00:14:32,543 Вот, гостинец. 132 00:14:33,084 --> 00:14:34,959 Не стоило. 133 00:14:35,043 --> 00:14:36,501 - Ерунда. - Проходи. 134 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Спасибо. 135 00:14:40,918 --> 00:14:42,209 Как аппетитно. 136 00:14:43,834 --> 00:14:45,584 Всё готово! 137 00:14:47,209 --> 00:14:49,918 Наше главное блюдо. 138 00:14:52,543 --> 00:14:54,001 - Кушайте. - Красота! 139 00:14:54,084 --> 00:14:55,751 - Поднимем бокалы. - Давайте. 140 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 Ты тоже, Яэ. 141 00:14:58,084 --> 00:15:00,334 - За нас. - За нас. 142 00:15:02,876 --> 00:15:06,959 А я Хироси Абэ видела на вокзале. 143 00:15:07,043 --> 00:15:08,459 Да ты что! Правда? 144 00:15:08,543 --> 00:15:09,918 Я присмотрелась, 145 00:15:10,418 --> 00:15:13,918 а он где-то метр 58 ростом. 146 00:15:14,001 --> 00:15:15,168 Серьезно? 147 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 Обхохочешься. 148 00:15:17,168 --> 00:15:19,084 - Метр 58? - Ага. 149 00:15:24,626 --> 00:15:26,501 Хироси Абэ — это актер. 150 00:15:27,543 --> 00:15:29,376 Он высокий. 151 00:15:30,043 --> 00:15:31,043 И красивый. 152 00:15:31,126 --> 00:15:32,251 Очень красивый. 153 00:15:44,376 --> 00:15:45,209 Слушай, 154 00:15:46,543 --> 00:15:47,876 а ты с Намики виделась? 155 00:15:56,293 --> 00:15:57,501 Потом увидитесь. 156 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 Звони в любое время. 157 00:16:28,834 --> 00:16:29,876 Пока. 158 00:17:11,334 --> 00:17:14,959 ШКОЛЬНЫЙ АЛЬБОМ ЯЭ 159 00:17:44,334 --> 00:17:46,626 ШКОЛА КИТАМИ, ХОККАЙДО, 2001 ГОД 160 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 ЯЭ НОГУЧИ 161 00:17:55,251 --> 00:17:58,209 НОДЗОМИ СИГЕТА 162 00:18:13,293 --> 00:18:17,376 Летняя сёмга — самая лучшая. 163 00:18:18,001 --> 00:18:20,793 Молодая, нежная. 164 00:18:21,418 --> 00:18:23,376 И жирка побольше. 165 00:18:24,209 --> 00:18:26,334 Я всё одна не съела. 166 00:18:27,168 --> 00:18:28,834 Передавай маме привет. 167 00:18:28,918 --> 00:18:29,751 Хорошо. 168 00:18:34,459 --> 00:18:35,626 Насу. 169 00:18:38,334 --> 00:18:41,793 О чём вы думаете, когда моете голову 170 00:18:43,001 --> 00:18:44,584 шампунем? 171 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Шампунем? 172 00:18:48,626 --> 00:18:51,584 О волосах, наверное. 173 00:18:54,418 --> 00:18:56,668 Последнее время я, 174 00:18:57,918 --> 00:19:00,001 когда остаюсь одна, 175 00:19:01,376 --> 00:19:04,376 всё думаю об одном человеке. 176 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 Или, например, 177 00:19:09,918 --> 00:19:11,418 кода мне попадаются слова… 178 00:19:13,501 --> 00:19:15,668 …с определенными буквами — «характер», 179 00:19:16,709 --> 00:19:19,126 «Мичиган», 180 00:19:20,168 --> 00:19:22,668 «динамика», 181 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 «киоск»… 182 00:19:26,543 --> 00:19:27,501 Я сразу 183 00:19:28,584 --> 00:19:30,709 как бы задумываюсь. 184 00:19:33,001 --> 00:19:34,418 Может, это… 185 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 Давай, говори! 186 00:19:40,251 --> 00:19:41,126 Что? 187 00:19:42,501 --> 00:19:43,543 Ты влюбилась. 188 00:19:43,626 --> 00:19:46,251 Нет, это не то. 189 00:19:46,959 --> 00:19:49,084 Я достаточно большая, чтобы это понять. 190 00:19:49,168 --> 00:19:50,918 Такие вещи 191 00:19:51,001 --> 00:19:51,959 убивают любовь. 192 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 Любовь? 193 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 Нет. 194 00:19:58,959 --> 00:20:01,293 Скажу по-другому. 195 00:20:03,251 --> 00:20:05,584 Я разведенная, у меня есть сын. 196 00:20:06,751 --> 00:20:08,626 Будь я семгой, была бы неликвидом. 197 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 Неликвидом? 198 00:20:11,834 --> 00:20:16,668 Старой, дряблой, невкусной рыбиной. 199 00:20:18,251 --> 00:20:19,584 Ну ты загнула. 200 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 Говорят, старое мясо вкусное. 201 00:20:25,168 --> 00:20:28,001 Даже неликвид может быть вкусным. 202 00:20:29,251 --> 00:20:30,501 Ну, довольно вкусным. 203 00:20:31,168 --> 00:20:32,126 Ладно… 204 00:20:32,876 --> 00:20:35,293 Покажи всем, на что способен неликвид! 205 00:20:38,793 --> 00:20:42,043 А чем это у вас так вкусно пахнет? 206 00:20:43,001 --> 00:20:45,209 Летняя рыбка. 207 00:20:45,293 --> 00:20:48,543 Молодая семга — самая вкусная. 208 00:20:49,876 --> 00:20:52,251 О чём вы тут шепчетесь? 209 00:20:54,918 --> 00:20:56,084 Ешь давай. 210 00:20:57,001 --> 00:20:59,001 Можно? Спасибо! 211 00:21:02,709 --> 00:21:04,126 Голова не кружится? 212 00:21:04,209 --> 00:21:05,251 Нет. 213 00:21:10,959 --> 00:21:13,293 МРТ в порядке. 214 00:21:13,376 --> 00:21:14,209 Что с учебой? 215 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 Пока не хожу, сижу дома. 216 00:21:18,668 --> 00:21:20,043 Что-то вспомнила? 217 00:21:21,084 --> 00:21:22,084 Нет. 218 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Это нормально. 219 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 У кого-то настроение меняется, у кого-то память слабеет. 220 00:21:31,418 --> 00:21:33,418 Но ты живи как обычно. 221 00:21:34,876 --> 00:21:36,084 И не напрягаться. 222 00:21:37,834 --> 00:21:39,001 Вопросы есть? 223 00:21:41,751 --> 00:21:42,626 Доктор. 224 00:21:43,209 --> 00:21:44,043 Что? 225 00:21:44,584 --> 00:21:48,334 А что, май уже закончился? 226 00:21:55,501 --> 00:21:56,334 Нет. 227 00:21:57,959 --> 00:21:58,834 Ну хорошо. 228 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 Я подумала, что опять память потеряла. 229 00:22:15,168 --> 00:22:16,376 Извини. 230 00:22:17,084 --> 00:22:18,626 Я заранее его перевернул. 231 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Ничего. 232 00:22:30,084 --> 00:22:31,459 ЯЭ НОГУЧИ 233 00:22:32,418 --> 00:22:34,043 ХАРУМИЧИ НАМИКИ 234 00:22:36,043 --> 00:22:37,043 Я дома. 235 00:22:37,918 --> 00:22:38,751 С возвращением. 236 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 Ну как? 237 00:22:43,418 --> 00:22:44,709 Вроде нормально. 238 00:22:47,626 --> 00:22:50,334 Этот новый молодой доктор… 239 00:22:50,418 --> 00:22:55,251 Он такой странный. 240 00:22:55,334 --> 00:22:59,251 Календарь зачем-то заранее перевернул. 241 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 Ест на завтрак одно и то же уже десять лет. 242 00:23:06,168 --> 00:23:09,793 Потому что принятие решений по утрам отнимает время и силы. 243 00:23:10,293 --> 00:23:13,001 Его любимые слова — «эффективно» и «логично». 244 00:23:13,084 --> 00:23:16,709 Он не любит прямые линии, романтические игры и всё ненаучное. 245 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 И в судьбу не верит. 246 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 Хмурится, когда говорят про гадание и молитвы. 247 00:23:27,168 --> 00:23:31,668 А когда сердится, то закручивает лист бумаги. 248 00:23:33,168 --> 00:23:35,709 А рис он ест палочками! 249 00:23:37,918 --> 00:23:42,543 Что-то много ты об этом докторе говоришь. 250 00:23:51,834 --> 00:23:52,959 Нет, не много. 251 00:23:53,043 --> 00:23:53,959 Нет, много. 252 00:23:54,043 --> 00:23:55,001 Нет, не много! 253 00:24:22,209 --> 00:24:27,751 ЯЭ НОГУЧИ 254 00:25:23,626 --> 00:25:25,126 ЦУНЕМИ ОДНО НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 255 00:25:29,459 --> 00:25:32,709 ТЫ ЕЛ? 256 00:25:32,793 --> 00:25:34,001 НЕТ ЕЩЕ 257 00:25:57,709 --> 00:26:01,418 НАМИКИ-САН 258 00:26:22,793 --> 00:26:23,626 Алло? 259 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 Это Ногучи. 260 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 Извините, вы на работе? 261 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 Нет. 262 00:26:37,918 --> 00:26:38,876 Всё нормально. 263 00:26:40,751 --> 00:26:44,209 Я просто так звоню. 264 00:26:44,293 --> 00:26:48,959 Если будет время, посмотрите вечером на небо. 265 00:26:49,043 --> 00:26:51,501 Сегодня Марс будет очень близко. 266 00:26:52,001 --> 00:26:54,584 Ближе всего к Земле за 15 лет. 267 00:26:55,209 --> 00:26:56,501 По новостям сказали. 268 00:27:01,168 --> 00:27:02,126 Намики-сан? 269 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 Извините, я гуляю. 270 00:27:08,751 --> 00:27:09,668 Всё нормально. 271 00:27:14,293 --> 00:27:17,626 МАРС ПОДОЙДЕТ К ЗЕМЛЕ НА БЛИЖАЙШЕЕ РАССТОЯНИЕ ЗА 15 ЛЕТ 272 00:27:17,709 --> 00:27:20,209 ПОСМОТРИТЕ НА МАРС 273 00:27:35,376 --> 00:27:37,668 Яэ, как дела? 274 00:27:38,584 --> 00:27:40,209 Надеюсь, ты не простудилась. 275 00:27:41,501 --> 00:27:43,959 В этом году Марс особенно яркий. 276 00:27:45,459 --> 00:27:48,668 И ближе всего к Земле за целый век. 277 00:27:50,293 --> 00:27:52,126 Когда я вижу эту яркую звезду, 278 00:27:53,293 --> 00:27:54,876 то чувствую, что ты рядом. 279 00:27:57,793 --> 00:28:00,459 После аварии прошло уже почти два года. 280 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 Принцип работы турбины таков: 281 00:28:04,126 --> 00:28:08,418 она всасывает воздух и осуществляет наддув. 282 00:28:09,418 --> 00:28:13,376 Завтра мой первый одиночный вылет. 283 00:28:14,418 --> 00:28:17,584 Первый шаг к тому, чтобы стать пилотом истребителя. 284 00:28:17,668 --> 00:28:19,376 …для маневрирования. 285 00:28:19,459 --> 00:28:24,168 Ты мне говорила, что если выиграть у Садзаэ в «Камень, ножницы, бумагу», 286 00:28:24,251 --> 00:28:27,209 то случится что-то хорошее. 287 00:28:28,501 --> 00:28:31,709 Хочу сообщить, что я выиграл у нее. 288 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 …готовишься к посадке. 289 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 Намики. 290 00:28:36,126 --> 00:28:36,959 Да? 291 00:28:37,626 --> 00:28:38,626 Готовься к вылету. 292 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Есть! 293 00:28:40,751 --> 00:28:45,876 Есть ли в Ираке зоны, где нет боев? 294 00:28:47,209 --> 00:28:49,709 Господин премьер-министр, 295 00:28:50,376 --> 00:28:54,001 назовите хоть одну зону, где нет боевых действий. 296 00:28:54,501 --> 00:29:01,459 Конечно, невозможно сказать, где ведутся бои, а где нет. 297 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Вот так ответ. 298 00:29:06,376 --> 00:29:10,001 «Выбери одно до четырех дня завтра и позвони». 299 00:29:11,334 --> 00:29:12,709 Мне нравится это. 300 00:29:13,584 --> 00:29:17,251 «А если тебе ничего не понравится, 301 00:29:17,334 --> 00:29:21,418 то отправь кольца по этому адресу в течение недели». 302 00:29:21,501 --> 00:29:23,501 «Можно отправить наложенным платежом». 303 00:29:23,584 --> 00:29:25,834 Кто так делает предложение? 304 00:29:48,584 --> 00:29:49,668 Я ушел! 305 00:29:49,751 --> 00:29:50,584 Я ушел! 306 00:30:07,918 --> 00:30:09,001 Благодарю вас. 307 00:30:12,584 --> 00:30:14,418 Я хочу тебя увидеть. 308 00:30:15,334 --> 00:30:17,043 Если меня возьмут… 309 00:30:17,626 --> 00:30:18,543 Готов. 310 00:30:20,751 --> 00:30:22,668 Я приеду к тебе. 311 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 МАРС-ЭХО-три, это диспетчер. Ветер ноль-восемь-ноль на семь. 312 00:30:57,626 --> 00:30:59,543 Полоса один-два. Взлет разрешаю. 313 00:30:59,626 --> 00:31:03,959 Полоса один-два. Взлет разрешаю. МАРС-ЭХО-три. 314 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Намики! 315 00:33:28,084 --> 00:33:29,209 Иду! 316 00:33:32,543 --> 00:33:33,751 Кто там? 317 00:33:43,209 --> 00:33:44,334 Здравствуйте. 318 00:33:50,418 --> 00:33:51,334 А… 319 00:33:52,543 --> 00:33:53,793 Яэ… 320 00:33:55,293 --> 00:33:57,584 Ее сейчас нет. 321 00:34:04,418 --> 00:34:05,251 Тогда… 322 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 Я подожду здесь. 323 00:34:13,834 --> 00:34:14,876 Секундочку. 324 00:34:18,834 --> 00:34:22,751 ВОКЗАЛ НИСИ-МЕМАМБЕЦУ 325 00:34:27,501 --> 00:34:28,501 ЖУРНАЛ БУДУЩЕЙ МАМЫ 326 00:35:00,584 --> 00:35:03,501 МИССИЯ «НОДЗОМИ» ОТМЕНЕНА ВЫХОД НА ОРБИТУ МАРСА НЕ УДАЛСЯ 327 00:35:14,418 --> 00:35:15,251 Вот. 328 00:35:16,543 --> 00:35:17,918 Забери это. 329 00:35:24,168 --> 00:35:25,668 ЯЭ НОГУЧИ 330 00:35:34,293 --> 00:35:39,876 Я не хочу, чтобы у Яэ была тяжелая жизнь, как у меня. 331 00:35:48,251 --> 00:35:49,543 Нет, я… 332 00:35:49,626 --> 00:35:50,793 Яэ… 333 00:35:52,668 --> 00:35:54,418 Она беременна. 334 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 Она встретила хорошего человека, у них скоро свадьба. 335 00:36:04,751 --> 00:36:06,543 Он богатый и красивый. 336 00:36:09,251 --> 00:36:10,918 Забудь ее. 337 00:36:12,918 --> 00:36:14,709 Если Яэ тебе небезразлична, 338 00:36:16,584 --> 00:36:20,501 постарайся ее забыть. 339 00:36:23,751 --> 00:36:25,209 Подождите… 340 00:36:43,918 --> 00:36:47,751 МИССИЯ «НОДЗОМИ» ОТМЕНЕНА ВЫХОД НА ОРБИТУ МАРСА НЕ УДАЛСЯ 341 00:36:51,334 --> 00:36:54,584 ВЫХОД НА ОРБИТУ МАРСА НЕ УДАЛСЯ 342 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 ОБНАРУЖЕН СИГНАЛ 343 00:37:07,543 --> 00:37:08,584 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 344 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 ЯЭ НОГУЧИ 345 00:38:35,293 --> 00:38:39,126 Вы знаете, что у Земли и Марса разные орбиты? 346 00:38:39,209 --> 00:38:44,043 Мы снова сблизимся только в 2035 году. 347 00:38:44,668 --> 00:38:45,751 Правда? 348 00:38:46,834 --> 00:38:48,584 Нам уже будет… 349 00:38:49,834 --> 00:38:50,876 по 53? 350 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 Какой ужас. 351 00:38:55,793 --> 00:38:57,876 Мы будем много гулять 352 00:38:57,959 --> 00:39:00,376 и хвастаться, что спим по три часа. 353 00:39:00,459 --> 00:39:01,918 Точно. 354 00:39:02,001 --> 00:39:06,751 Уверена, я буду называть Кристель Такигаву Кристиной. 355 00:39:09,084 --> 00:39:11,543 А это забавно. 356 00:39:15,084 --> 00:39:15,918 Да… 357 00:39:18,918 --> 00:39:20,668 ОБСЕРВАТОРИЯ САППОРО 358 00:39:20,751 --> 00:39:24,501 Вы верите в марсиан? 359 00:39:25,084 --> 00:39:26,209 Конечно. 360 00:39:27,043 --> 00:39:30,376 Если объявят миссию по колонизации, я сразу запишусь. 361 00:39:31,418 --> 00:39:32,668 Даже без возврата? 362 00:39:32,751 --> 00:39:33,751 Я не против. 363 00:39:34,501 --> 00:39:36,459 Скоро Дэвид Боуи прилетит. 364 00:39:38,876 --> 00:39:39,834 Верно. 365 00:39:40,751 --> 00:39:43,126 А вы? 366 00:39:43,209 --> 00:39:44,918 Есть ли жизнь на Марсе? 367 00:39:45,918 --> 00:39:47,001 Думаю, есть. 368 00:39:47,084 --> 00:39:49,084 Конечно. 369 00:39:49,168 --> 00:39:51,501 Я бы слетал как-нибудь в космос. 370 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 Да, я бы тоже слетала. 371 00:40:28,251 --> 00:40:29,126 Туда? 372 00:41:32,834 --> 00:41:34,043 Красота. 373 00:41:36,418 --> 00:41:38,793 Это ведь почти машина времени. 374 00:41:41,584 --> 00:41:42,418 Что? 375 00:41:45,251 --> 00:41:46,626 Свет звезд… 376 00:41:47,918 --> 00:41:51,459 Он летит много-много лет, прежде чем достичь Земли. 377 00:41:54,334 --> 00:41:56,584 И посмотреть на звёзды… 378 00:41:58,043 --> 00:42:01,626 …это как посмотреть в прошлое, которого давно нет. 379 00:42:12,043 --> 00:42:14,209 Тогда они были еще ярче. 380 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 Вы слышали про «Нодзоми»? 381 00:42:38,501 --> 00:42:43,793 Первый японский спутник Марса, запущенный в 1998 году. 382 00:42:46,043 --> 00:42:48,168 В школе вроде проходили. 383 00:42:49,293 --> 00:42:50,293 В то время 384 00:42:51,418 --> 00:42:54,334 я искренне верила, 385 00:42:56,001 --> 00:42:57,584 что «Нодзоми» изменит мир. 386 00:43:03,168 --> 00:43:04,084 А сейчас? 387 00:43:06,168 --> 00:43:08,001 Миссия провалилась. 388 00:43:09,626 --> 00:43:11,168 Он свое дело сделал 389 00:43:12,709 --> 00:43:15,459 и теперь летит через космос. 390 00:43:18,543 --> 00:43:22,459 И мое имя летит вместе с ним. 391 00:43:26,001 --> 00:43:28,418 Хоть теперь у него нет цели, 392 00:43:30,209 --> 00:43:33,168 но он там. 393 00:43:38,543 --> 00:43:39,626 Цель есть. 394 00:43:41,459 --> 00:43:42,293 Есть. 395 00:43:42,376 --> 00:43:44,251 Одна цель точно есть. 396 00:43:54,668 --> 00:43:56,584 Вы недавно сказали 397 00:43:57,334 --> 00:43:58,501 про Кристель. 398 00:44:00,501 --> 00:44:01,334 Да. 399 00:44:02,209 --> 00:44:05,001 Это вы маму имели в виду? 400 00:44:06,209 --> 00:44:07,501 Да, ее. 401 00:44:08,168 --> 00:44:10,418 Она всегда всё путает. 402 00:44:11,418 --> 00:44:14,501 Вместо «пепперони» говорит «фетучини». 403 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 Симамуру называет Йосимурой. 404 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 Как ваша мама? 405 00:44:22,959 --> 00:44:26,001 Она тут как-то думала, что у нее рак, 406 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 а оказалось, просто десна воспалилась. 407 00:44:29,334 --> 00:44:32,043 Недавно ей подарили 408 00:44:33,626 --> 00:44:36,209 говорящий пылесос. 409 00:44:37,626 --> 00:44:39,418 Она назвала его Масао. 410 00:44:40,251 --> 00:44:42,918 В честь актера Масао Кусакари. 411 00:44:43,959 --> 00:44:45,084 Это так на нее похоже. 412 00:44:47,168 --> 00:44:49,543 Масао — трудяга. 413 00:44:52,959 --> 00:44:53,959 Стоп. 414 00:44:54,751 --> 00:44:57,001 Я уже вам рассказывала про маму? 415 00:44:57,709 --> 00:44:58,543 Нет. 416 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 Просто спросил. 417 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Я рад, что она в порядке. 418 00:45:25,418 --> 00:45:28,043 - Извините, уже так поздно. - Да ничего. 419 00:45:28,126 --> 00:45:29,751 И вы извините. 420 00:45:29,834 --> 00:45:32,293 Да мне-то ничего. Я рядом живу. 421 00:45:43,334 --> 00:45:44,876 Никто не останавливается. 422 00:45:45,668 --> 00:45:48,584 В это время все такси заняты. 423 00:45:51,209 --> 00:45:52,918 Я вызову через приложение. 424 00:45:53,001 --> 00:45:54,251 Нет, не надо. 425 00:45:54,334 --> 00:45:56,293 Я могу подождать. 426 00:45:56,376 --> 00:45:57,459 Сейчас вызову. 427 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 Едет. 428 00:47:02,501 --> 00:47:04,293 Слава богу. 429 00:47:12,834 --> 00:47:13,668 Спасибо. 430 00:47:15,626 --> 00:47:16,959 Вы куда? 431 00:47:18,626 --> 00:47:19,709 Всё нормально. 432 00:47:20,543 --> 00:47:21,626 Я не поеду. 433 00:47:22,251 --> 00:47:23,209 Извините. 434 00:47:24,168 --> 00:47:26,626 Мне пить захотелось. 435 00:47:32,668 --> 00:47:36,793 Да, но Харумичи на работе. 436 00:47:37,668 --> 00:47:40,001 Сказал, что у него дежурство. 437 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 Извините! Можно две? 438 00:47:48,918 --> 00:47:51,293 Не говори так. 439 00:47:51,376 --> 00:47:54,793 Он так хотел встретиться с тобой и мамой. 440 00:47:57,126 --> 00:47:58,334 Это правда. 441 00:47:58,418 --> 00:48:00,209 Поэтому не волнуйся. 442 00:48:05,126 --> 00:48:06,918 Да, побольше. 443 00:48:08,959 --> 00:48:10,168 Всё нормально. 444 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 Поженимся, как планировали. 445 00:48:15,709 --> 00:48:16,584 Да, хорошо. 446 00:48:16,668 --> 00:48:18,209 Я кладу трубку. 447 00:48:18,293 --> 00:48:20,001 Маме привет. 448 00:48:20,793 --> 00:48:21,626 Ладно. 449 00:48:27,376 --> 00:48:28,293 Бедняжка. 450 00:48:30,418 --> 00:48:33,084 Да, они постоянно жалуются! 451 00:48:45,918 --> 00:48:46,751 Так… 452 00:48:47,543 --> 00:48:48,501 Ладно. 453 00:49:03,418 --> 00:49:04,251 Нажимайте. 454 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 Вы это хотели? 455 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 Держите. 456 00:49:28,209 --> 00:49:29,793 КУКУРУЗНЫЙ СУП 457 00:49:52,793 --> 00:49:53,834 Ну… 458 00:49:53,918 --> 00:49:54,834 Харумичи? 459 00:54:31,876 --> 00:54:36,876 Перевод субтитров: Гарри Арбатов