1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRERT AV SANGENE "FIRST LOVE" OG "HATSUKOI" AV HIKARU UTADA 3 00:00:15,626 --> 00:00:22,168 YAE NOGUCHI 4 00:01:30,626 --> 00:01:31,626 Kommer! 5 00:01:36,501 --> 00:01:38,834 Her. Kaldt, ikke sant? 6 00:01:38,918 --> 00:01:40,959 Tusen takk! 7 00:02:29,334 --> 00:02:34,334 S… Sv… 8 00:02:35,126 --> 00:02:36,001 S… 9 00:02:39,543 --> 00:02:42,834 S… 10 00:02:46,584 --> 00:02:48,668 S…? 11 00:02:50,043 --> 00:02:51,168 Sveits! 12 00:03:01,668 --> 00:03:03,918 Takk for at du har reist så langt. 13 00:03:14,001 --> 00:03:15,084 Kommer! 14 00:03:20,959 --> 00:03:23,418 -Kaldt, ikke sant? -Tusen takk. 15 00:03:27,626 --> 00:03:30,043 Hvordan går det med eksamenene? 16 00:03:30,751 --> 00:03:35,293 Jeg er bekymret for at du presser deg selv for hardt. 17 00:03:36,793 --> 00:03:41,126 Jeg sendte et visst postkort etter å ha lest en artikkel i avisen. 18 00:03:48,668 --> 00:03:49,584 Fant den. 19 00:03:50,709 --> 00:03:52,793 ONSDAG 18. DESEMBER 1997 20 00:04:03,293 --> 00:04:06,668 "Ditt navn til Mars." 21 00:04:06,751 --> 00:04:09,543 NAVNESKILT TIL MARS-ROMFERGE 22 00:04:09,626 --> 00:04:13,584 "Den 17. vil MEXT vitenskapelige forskningssenter…" 23 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 "Til oppskytingen neste sommer…" 24 00:04:15,834 --> 00:04:20,418 Frøken Hardtarbeidende, se mot himmelen når ting er vanskelig. 25 00:04:21,751 --> 00:04:25,084 Ditt andre jeg reiser gjennom verdensrommet. 26 00:04:29,668 --> 00:04:33,334 NYHETER 27 00:04:33,876 --> 00:04:36,084 -God morgen. -God morgen. 28 00:04:37,168 --> 00:04:39,501 Institute of space and Astronautical Science 29 00:04:39,584 --> 00:04:44,459 gjennomførte en vellykket oppskyting fra Uchinoura Space Center i Kagoshima… 30 00:04:44,543 --> 00:04:47,626 -God morgen. -God morgen. 31 00:04:47,709 --> 00:04:49,251 …klokken 03.12 i natt. 32 00:04:50,334 --> 00:04:55,709 Denne MV-3-raketten frakter Japans første Mars-romferge, Planet-B… 33 00:04:55,793 --> 00:05:00,668 -Tror du marsboere kan lese? -Det finnes ikke marsboere. 34 00:05:01,418 --> 00:05:02,418 Jaså? 35 00:05:04,959 --> 00:05:09,251 Nozomi frakter med seg skilt med navn 36 00:05:09,334 --> 00:05:13,084 på over 270 000 mennesker som har sendt dem inn. 37 00:05:14,334 --> 00:05:16,543 Nozomi vil nærme seg månen 38 00:05:16,626 --> 00:05:20,168 og gjøre en flyby-manøver for å akselerere farten to ganger. 39 00:05:20,251 --> 00:05:21,293 Og i desember… 40 00:05:21,376 --> 00:05:22,334 Lykke til. 41 00:05:22,418 --> 00:05:24,209 …setter den kursen mot Mars. 42 00:06:33,043 --> 00:06:33,709 OPPTATT 43 00:06:48,959 --> 00:06:51,251 Det må bli Napolitan. 44 00:06:52,876 --> 00:06:54,126 Denne veien. 45 00:06:55,168 --> 00:06:57,543 NAPOLITAN SPESIAL 46 00:07:05,168 --> 00:07:07,876 -Her er maten din. -Takk. 47 00:07:08,543 --> 00:07:09,584 Håper det smaker. 48 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 Takk for denne maten. 49 00:07:43,084 --> 00:07:48,168 MR. NAMIKI, DU HADDE LIKT SEIYOKENS NAPOLITAN I CHIYODACHO 50 00:08:02,209 --> 00:08:04,834 DU HADDE LIKT SEIYOKENS NAPOLITAN I CHIYODACHO 51 00:08:10,251 --> 00:08:14,126 Pastatykkelsen og sausen er helt perfekt, eller hva? 52 00:08:15,376 --> 00:08:19,959 Helt klart. Jeg har spist der fem ganger alt. 53 00:08:20,584 --> 00:08:24,251 -Fem? -Jeg blir lett hekta. 54 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 Vil du ha mer vann? 55 00:08:37,543 --> 00:08:39,043 -Takk. -Unnskyld. 56 00:08:42,793 --> 00:08:44,584 -Vær så god. -Takk. 57 00:08:46,793 --> 00:08:48,793 SEIYOKEN RESTAURANT 58 00:08:48,876 --> 00:08:51,293 GRATIS OPPGRADERING TIL STOR PASTA HVER 11. 59 00:08:54,918 --> 00:08:58,293 Den 11. hver måned kan du oppgradere til stor pasta gratis. 60 00:08:58,834 --> 00:09:00,168 Da burde du komme. 61 00:09:03,834 --> 00:09:05,793 DA GÅR VI SAMMEN 62 00:09:11,543 --> 00:09:12,543 Unnskyld. 63 00:09:21,376 --> 00:09:24,126 JA! JEG GLEDER MEG 64 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 Raring. 65 00:09:33,751 --> 00:09:35,168 Åh… 66 00:09:36,876 --> 00:09:40,126 Mr. Namiki. Du bør dra til legen. 67 00:09:40,209 --> 00:09:44,501 Vær stille. Gjør jobben din. 68 00:09:45,501 --> 00:09:46,459 Ok. 69 00:09:52,251 --> 00:09:55,584 YAMAGUCHI, HOFU KITA FLYBASE, JANUAR 2002. 70 00:10:00,001 --> 00:10:00,834 Namiki. 71 00:10:13,668 --> 00:10:15,334 Nummeret du har ringt 72 00:10:15,418 --> 00:10:20,501 kan ikke nås da nummeret ikke er i bruk eller telefonen er slått av. 73 00:10:24,501 --> 00:10:26,959 Yae! Yae! 74 00:10:27,584 --> 00:10:31,376 Jeg vil at du lar henne være en stund. 75 00:10:39,043 --> 00:10:40,418 Er det noe jeg kan gjøre? 76 00:10:43,626 --> 00:10:45,043 Vær så snill! 77 00:10:46,418 --> 00:10:50,168 Jeg… Jeg skal beskytte henne. 78 00:10:54,376 --> 00:10:58,418 Du kan knapt tørke din egen rumpe. Hva tror du at du kan gjøre? 79 00:11:01,043 --> 00:11:06,209 Konsentrer deg om ditt eget liv. 80 00:11:25,626 --> 00:11:27,876 -Noen planer i Tenjin? -Se på klær. 81 00:11:27,959 --> 00:11:30,626 Klær? Jeg har ikke kjøpt klær på lenge. 82 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 Har Fukuoka den…? 83 00:11:34,376 --> 00:11:38,543 -Skal du ikke ut, Namiki? -Nei, jeg står over. 84 00:11:39,959 --> 00:11:43,209 Ok. Vi ses. 85 00:12:16,543 --> 00:12:18,084 YAE NOGUCHI 86 00:13:08,084 --> 00:13:12,126 -Det er en ting han… -Jeg vet det. 87 00:13:13,001 --> 00:13:15,668 Det er en suvenir fra Katmandu fra fjerde klasse. 88 00:13:16,668 --> 00:13:18,168 Denne er fra Helsingfors. 89 00:13:18,668 --> 00:13:21,251 Tanzania. Buenos Aires. 90 00:13:21,751 --> 00:13:24,084 Jeg har fortsatt de gamle minnene. 91 00:13:26,418 --> 00:13:30,001 Jeg kan bare ikke huske noe fra de siste årene. 92 00:13:34,001 --> 00:13:39,334 Husk hva legen sa. Ikke press deg selv. 93 00:13:41,501 --> 00:13:44,834 Det mye jeg skulle ønske jeg kunne glemme. 94 00:13:47,543 --> 00:13:50,084 Du blir bedre når du får litt hvile. 95 00:13:52,376 --> 00:13:53,959 Kom, la oss spise! 96 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 Hva mener du? Det var unødvendig å si det! 97 00:14:03,418 --> 00:14:05,709 -For å være ærlig kan jeg ikke… -Hva? 98 00:14:05,793 --> 00:14:07,543 -Nei, nei… -Du er så slem. 99 00:14:07,626 --> 00:14:08,459 Du sa det. 100 00:14:10,793 --> 00:14:14,376 Yae! Jeg har savnet deg! 101 00:14:19,084 --> 00:14:21,668 -Velkommen. -Hei. 102 00:14:22,918 --> 00:14:27,501 Det er bestevennen din, Nonko. Hun har vært bekymret for deg. 103 00:14:28,709 --> 00:14:31,043 -Kom inn. -Takk. 104 00:14:31,126 --> 00:14:34,959 -Jeg tok med noe. -Det var snilt. 105 00:14:35,043 --> 00:14:36,501 -Det er ingenting. -Kom inn. 106 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 Takk. 107 00:14:40,918 --> 00:14:42,209 Det ser herlig ut. 108 00:14:43,834 --> 00:14:49,918 Den er klar! Her er hovedretten vår. 109 00:14:52,543 --> 00:14:54,001 -Spis. -Fantastisk! 110 00:14:54,084 --> 00:14:55,751 -La oss skåle. -Ja. 111 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 Du også, Yae. 112 00:14:58,084 --> 00:15:00,334 -Skål. -Skål. 113 00:15:02,876 --> 00:15:06,959 Forresten, jeg så Hiroshi Abe på Memanbetsu stasjon. 114 00:15:07,043 --> 00:15:08,459 Er det sant? 115 00:15:08,543 --> 00:15:13,918 Da jeg så nærmere på ham, var han rundt 1,58 høy. 116 00:15:14,001 --> 00:15:15,168 Seriøst? 117 00:15:16,084 --> 00:15:17,084 Så komisk. 118 00:15:17,168 --> 00:15:19,084 -1,58? -Ja. 119 00:15:24,626 --> 00:15:29,376 Hiroshi Abe er en skuespiller. Han er ganske høy. 120 00:15:30,043 --> 00:15:32,251 -Og kjekk. -Veldig kjekk. 121 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Forresten, har du sett Namiki? 122 00:15:56,293 --> 00:15:57,501 Kanskje senere. 123 00:15:59,501 --> 00:16:01,584 Ring meg når du måtte ønske. 124 00:16:28,834 --> 00:16:29,876 Ha det. 125 00:17:11,334 --> 00:17:14,959 YAE SKOLETIDEN 126 00:17:44,334 --> 00:17:46,626 2001 HOKKAIDO KITAMI VIDEREGÅENDE 127 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 YAE NOGUCHI 128 00:17:55,251 --> 00:17:58,209 NOZOMI SHIGETA 129 00:18:13,293 --> 00:18:17,376 Laks fisket om sommeren er best. 130 00:18:18,001 --> 00:18:23,376 Den er ung og myk. Fettinnholdet er også annerledes. 131 00:18:24,209 --> 00:18:26,334 Jeg kunne ikke spise alt selv. 132 00:18:27,168 --> 00:18:29,751 -Hils til din mor. -Det skal jeg gjøre. 133 00:18:34,459 --> 00:18:35,626 Nasu. 134 00:18:38,334 --> 00:18:44,584 Hva tenker du på i tiden mellom sjamponering og bruk av balsam? 135 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Sjamponering? 136 00:18:48,626 --> 00:18:51,584 Neglebåndene, eller noe sånt? 137 00:18:54,418 --> 00:19:00,001 I det siste… når jeg er alene med tankene mine, 138 00:19:01,376 --> 00:19:04,376 tenker jeg på en viss person. 139 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 Eller… 140 00:19:09,918 --> 00:19:11,418 når jeg ser ord 141 00:19:13,501 --> 00:19:15,668 med visse bokstaver som i "karusell," 142 00:19:16,709 --> 00:19:19,126 "Michigan", 143 00:19:20,168 --> 00:19:22,668 "dynamikk", 144 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 og "kiosk". 145 00:19:26,543 --> 00:19:30,709 Når jeg ser dem, tar jeg meg selv i å stirre på dem. 146 00:19:33,001 --> 00:19:34,418 Er ikke det… 147 00:19:38,751 --> 00:19:41,126 -Kom igjen, si det! -Hva? 148 00:19:42,501 --> 00:19:46,251 -Du er forelsket. -Nei, det er ikke det. 149 00:19:46,959 --> 00:19:49,084 Jeg er gammel nok til å vite hva som er klokt. 150 00:19:49,168 --> 00:19:51,959 Den slags ting vil drepe kjærligheten. 151 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 Kjærlighet? 152 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 Nei. 153 00:19:58,959 --> 00:20:01,293 Greit, la oss si at jeg er det. 154 00:20:03,251 --> 00:20:05,584 Jeg er skilt og har en sønn. 155 00:20:06,751 --> 00:20:10,126 -Om jeg var laks, hadde jeg vært støing. -Støing? 156 00:20:11,834 --> 00:20:16,668 Gammel, innskrumpet laks som har gytt og smaker vondt. 157 00:20:18,251 --> 00:20:19,584 Det var litt voldsomt. 158 00:20:21,168 --> 00:20:24,501 De sier at lagret kjøtt smaker godt. 159 00:20:25,168 --> 00:20:30,501 Støing smaker sikkert også godt. Godt nok, ikke sant? 160 00:20:31,168 --> 00:20:35,293 -Likevel… -Vis verden hva en støing kan klare! 161 00:20:38,793 --> 00:20:42,043 Jeg syntes det var noe som luktet godt! 162 00:20:43,001 --> 00:20:48,543 Og den er fisket om sommeren! Unglaks smaker best. 163 00:20:49,876 --> 00:20:52,251 Så? Hva snakket dere om? 164 00:20:54,918 --> 00:20:59,001 -Bare spis litt laks. -Kan jeg? Tusen takk! 165 00:21:02,709 --> 00:21:05,251 -Opplever du svimmelhet? -Nei. 166 00:21:10,959 --> 00:21:14,209 MR-bildene var fine. Og skole? 167 00:21:15,668 --> 00:21:18,584 Jeg tar en liten pause og blir her en stund. 168 00:21:18,668 --> 00:21:22,084 -Har du fått tilbake noen minner? -Nei. 169 00:21:25,793 --> 00:21:26,751 Det er normalt. 170 00:21:27,918 --> 00:21:31,334 Noen kan oppleve humørsvingninger eller dårligere hukommelse, 171 00:21:31,418 --> 00:21:33,418 men prøv å leve livet som vanlig. 172 00:21:34,876 --> 00:21:39,001 Og du skal ikke trene. Noen spørsmål? 173 00:21:41,751 --> 00:21:44,043 -Doktor. -Ja? 174 00:21:44,584 --> 00:21:48,334 Er det ikke fortsatt mai? 175 00:21:55,501 --> 00:21:58,834 -Jo. -Bra. 176 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 Jeg trodde hukommelsen var borte igjen. 177 00:22:15,168 --> 00:22:18,626 Unnskyld. Jeg er litt utålmodig. 178 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 Jeg skjønner. 179 00:22:30,084 --> 00:22:31,459 YAE NOGUCHI 180 00:22:32,418 --> 00:22:34,043 HARUMICHI NAMIKI 181 00:22:36,043 --> 00:22:38,751 -Jeg er hjemme. -Velkommen tilbake. 182 00:22:41,084 --> 00:22:44,709 -Hvordan gikk det? -Bra. 183 00:22:47,626 --> 00:22:50,334 Den nye, yngre legen jeg har fått… 184 00:22:50,418 --> 00:22:55,251 Han er litt… eller faktisk ganske snodig. 185 00:22:55,334 --> 00:22:59,251 Han er så utålmodig at han blar om kalenderen den 15. 186 00:22:59,876 --> 00:23:04,376 Og han har spist frokost fra Doutor Coffee hver dag de siste ti årene. 187 00:23:06,168 --> 00:23:09,793 Fordi det krever tid og energi å bestemme seg hver morgen. 188 00:23:10,293 --> 00:23:13,001 Favorittordene hans er "effektivitet" og "logisk". 189 00:23:13,084 --> 00:23:16,709 Han hater kø, romantiske spill og ting som ikke er vitenskapelige. 190 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Han tror ikke på skjebnen. 191 00:23:18,876 --> 00:23:22,543 Han tviler på alle som tror på spådommer eller bønner. 192 00:23:27,168 --> 00:23:31,668 Og når han blir irritert, fikler han med journalen. 193 00:23:33,168 --> 00:23:35,709 Og han spiser risboller med spisepinner. 194 00:23:37,918 --> 00:23:42,543 Du har snakket mye om denne legen. 195 00:23:51,834 --> 00:23:53,959 -Det har jeg ikke. -Jo, det har du. 196 00:23:54,043 --> 00:23:55,001 Nei! 197 00:24:22,209 --> 00:24:27,751 YAE NOGUCHI 198 00:25:23,626 --> 00:25:25,126 TSUNEMI ÉN NY BESKJED 199 00:25:29,459 --> 00:25:32,709 HAR DU SPIST? 200 00:25:32,793 --> 00:25:34,001 IKKE ENDA 201 00:25:57,709 --> 00:26:01,418 MR. NAMIKI 202 00:26:22,793 --> 00:26:23,626 Ja? 203 00:26:26,084 --> 00:26:28,043 Det er Noguchi. 204 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 Unnskyld, var du på jobb? 205 00:26:36,084 --> 00:26:38,876 Nei. Det går fint. 206 00:26:40,751 --> 00:26:44,209 Det er ingen stor sak. 207 00:26:44,293 --> 00:26:48,959 Men hvis du har tid, se opp på himmelen mot sør. 208 00:26:49,043 --> 00:26:54,584 Mars vil være nær i kveld. Tydeligvis det nærmeste på 15 år. 209 00:26:55,209 --> 00:26:56,501 Det var på nyhetene. 210 00:27:01,168 --> 00:27:02,126 Mr. Namiki? 211 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 Unnskyld, nå skravlet jeg mye. 212 00:27:08,751 --> 00:27:09,668 Det går fint. 213 00:27:14,293 --> 00:27:17,626 MARS VIL KOMME NÆRMERE ENN PÅ 15 ÅR 214 00:27:17,709 --> 00:27:20,209 STJERNEKIKKING KIKK PÅ MARS 215 00:27:35,376 --> 00:27:40,209 Hvordan går det, Yae? Håper du ikke har blitt forkjølet. 216 00:27:41,501 --> 00:27:43,959 Mars lyser spesielt sterkt i år. 217 00:27:45,459 --> 00:27:48,668 Den er det nærmeste den vil være dette århundret. 218 00:27:50,293 --> 00:27:54,876 Når jeg ser en lysende stjerne, føler jeg deg nær meg. 219 00:27:57,793 --> 00:28:00,459 Det er nesten to år siden ulykken. 220 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 En turbojetmotor fungerer slik 221 00:28:04,126 --> 00:28:08,418 at den suger inn luft foran og setter den under trykk. 222 00:28:09,418 --> 00:28:13,376 I morgen skal jeg fly alene for første gang som kadett. 223 00:28:14,418 --> 00:28:17,584 Det er første steg mot å bli jagerpilot. 224 00:28:17,668 --> 00:28:19,376 …brukes for å manøvrere. 225 00:28:19,459 --> 00:28:24,168 Du sa for lenge siden at hvis du vinner i Sazae-sans stein, saks, papir, 226 00:28:24,251 --> 00:28:27,209 vil det skje noe bra den uken. 227 00:28:28,501 --> 00:28:31,709 Bare så du vet det, så vant jeg nettopp med stein. 228 00:28:31,793 --> 00:28:33,876 …så gjør jeg klart for landing. 229 00:28:35,209 --> 00:28:36,959 -Namiki. -Ja, sir? 230 00:28:37,626 --> 00:28:40,668 -Dra og ha det gøy. -Ja, sir. 231 00:28:40,751 --> 00:28:45,876 Er det noen områder uten krigshandlinger i Irak nå? 232 00:28:47,209 --> 00:28:49,709 Statsminister, fortell meg 233 00:28:50,376 --> 00:28:54,001 hvor det finnes ett område uten krigshandlinger. 234 00:28:54,501 --> 00:29:01,459 Jeg kan ikke svare på hvilke områder som er krigssoner og ikke akkurat nå. 235 00:29:03,126 --> 00:29:05,084 Litt av et svar. 236 00:29:06,376 --> 00:29:10,001 "Velg én innen klokken 16 i morgen og ta kontakt med meg." 237 00:29:11,334 --> 00:29:12,709 Jeg liker denne. 238 00:29:13,584 --> 00:29:17,251 "Hvis du mot formodning avslår, 239 00:29:17,334 --> 00:29:21,418 vennligst send dem til adressen nedenfor innen sju dager." 240 00:29:21,501 --> 00:29:23,501 "Kontantbetaling ved levering godtas." 241 00:29:23,584 --> 00:29:25,834 Hvem frir på denne måten? 242 00:29:48,584 --> 00:29:50,584 Da gjør vi det! 243 00:30:07,918 --> 00:30:09,001 Takk, sir. 244 00:30:12,584 --> 00:30:17,043 Jeg vil se deg igjen. Hvis jeg består… 245 00:30:17,626 --> 00:30:18,543 Klart. 246 00:30:20,751 --> 00:30:22,668 …kommer jeg og besøker deg. 247 00:30:54,126 --> 00:30:57,543 MARS-ECHO 3, Hofu tårn. Vind, null-åtte-null. 248 00:30:57,626 --> 00:30:59,543 Klarert for takeoff. 249 00:30:59,626 --> 00:31:03,959 Rullebane én-to. Klarert for takeoff. MARS-ECHO 3. 250 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Namiki! 251 00:33:28,084 --> 00:33:29,209 Kommer! 252 00:33:32,543 --> 00:33:33,751 Hvem er det? 253 00:33:43,209 --> 00:33:44,334 Lenge siden sist. 254 00:33:50,418 --> 00:33:53,793 Er Yae…? 255 00:33:55,293 --> 00:33:57,584 Hun er ute akkurat nå. 256 00:34:04,418 --> 00:34:09,251 Da… venter jeg bare her ute. 257 00:34:13,834 --> 00:34:14,876 Vent et øyeblikk. 258 00:34:18,834 --> 00:34:22,751 TIL NISHI-MEMAMBESTU STASJON 259 00:34:27,501 --> 00:34:28,501 GRAVIDITETSDAGBOK 260 00:35:00,584 --> 00:35:03,501 NOZOMI-OPPDRAG AVSLUTTET KOMMER IKKE I BANE RUNDT MARS 261 00:35:14,418 --> 00:35:17,918 Her. Ta dem med deg. 262 00:35:24,168 --> 00:35:25,668 YAE NOGUCHI 263 00:35:34,293 --> 00:35:39,876 Jeg vil ikke at Yae skal få et like vanskelig liv som det jeg har hatt. 264 00:35:48,251 --> 00:35:50,793 -Nei, jeg… -Yae… 265 00:35:52,668 --> 00:35:54,418 Hun er gravid. 266 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 Hun har funnet en bra mann, og de skal gifte seg snart. 267 00:36:04,751 --> 00:36:06,543 Han er rik og snill. 268 00:36:09,251 --> 00:36:10,918 Glem henne. 269 00:36:12,918 --> 00:36:14,709 Hvis du bryr deg om Yae… 270 00:36:16,584 --> 00:36:20,501 prøv å glemme henne. 271 00:36:23,751 --> 00:36:25,209 Nei, vent… 272 00:36:43,918 --> 00:36:47,751 NOZOMI-OPPDRAG AVSLUTTET KOMMER IKKE I BANE RUNDT MARS 273 00:36:51,334 --> 00:36:54,584 KOMMER IKKE I BANE RUNDT MARS 274 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 BÆREBØLGE FUNNET 275 00:37:07,543 --> 00:37:08,584 BÆREBØLGE TAPT 276 00:37:11,418 --> 00:37:13,376 YAE NOGUCHI 277 00:38:35,293 --> 00:38:39,126 Du vet at Jorden og Mars går i ulike baner? 278 00:38:39,209 --> 00:38:44,043 Vi kommer ikke til å være nær igjen før i 2035. 279 00:38:44,668 --> 00:38:45,751 Jaså? 280 00:38:46,834 --> 00:38:50,876 Da er vi… 53? 281 00:38:52,918 --> 00:38:54,043 Det er skummelt. 282 00:38:55,793 --> 00:38:57,876 Tror du vi vil skravle i vei 283 00:38:57,959 --> 00:39:00,376 eller skryte av at vi har sovet i tre timer? 284 00:39:00,459 --> 00:39:01,918 Utvilsomt. 285 00:39:02,001 --> 00:39:06,751 Jeg kommer sikkert til å kalle Christel Takigawa "Crystal" i stedet. 286 00:39:09,084 --> 00:39:11,543 Det høres fint ut. 287 00:39:15,084 --> 00:39:15,918 Ja… 288 00:39:18,918 --> 00:39:20,668 SAPPORO BY OBSERVATORIUM 289 00:39:20,751 --> 00:39:26,209 -Tror du det finnes marsboere? -Selvfølgelig. 290 00:39:27,043 --> 00:39:30,376 Hvis de annonserer et koloniseringsoppdrag, er jeg med. 291 00:39:31,418 --> 00:39:33,751 -Selv om det er enveis? -Greit for meg. 292 00:39:34,501 --> 00:39:39,834 -David Bowie ankommer også snart. -Det er sant. 293 00:39:40,751 --> 00:39:44,918 -Hva med deg? -Marsboere? 294 00:39:45,918 --> 00:39:49,084 -Jeg tror de finnes. -Selvfølgelig. 295 00:39:49,168 --> 00:39:51,501 Jeg drar gjerne ut i verdensrommet en dag. 296 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 Jeg også. 297 00:40:28,251 --> 00:40:29,126 Den veien? 298 00:41:32,834 --> 00:41:38,793 -Det er vakkert. -Det føles som en tidsmaskin. 299 00:41:41,584 --> 00:41:42,418 Hva? 300 00:41:45,251 --> 00:41:51,459 Stjernelys bruker årevis på å nå Jorden. 301 00:41:54,334 --> 00:41:56,584 Å se stjerner i det fjerne, 302 00:41:58,043 --> 00:42:01,626 er som å se på en fortid som ikke lenger eksisterer. 303 00:42:12,043 --> 00:42:14,209 Da lyser de enda sterkere. 304 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 Har du hørt om Nozomi? 305 00:42:38,501 --> 00:42:43,793 Den første japanske Mars-romfergen som ble sendt opp i 1998. 306 00:42:46,043 --> 00:42:48,168 Jeg tror det sto i en lærebok. 307 00:42:49,293 --> 00:42:54,334 På den tiden trodde jeg faktisk 308 00:42:56,001 --> 00:42:57,584 at Nozomi kunne endre verden. 309 00:43:03,168 --> 00:43:08,001 -Og nå? -Oppdraget mislyktes. 310 00:43:09,626 --> 00:43:15,459 Den gjorde en jobb og driver nå rundt i verdensrommet. 311 00:43:18,543 --> 00:43:22,459 Og navnet mitt reiser med Nozomi. 312 00:43:26,001 --> 00:43:33,168 Den har kanskje ikke noe formål lenger, men den er der ute. 313 00:43:38,543 --> 00:43:39,626 Den har et formål. 314 00:43:41,459 --> 00:43:44,251 Den har det. Et eller annet formål. 315 00:43:54,668 --> 00:43:58,501 Tilbake til det vi snakket om, Ms. Christel. 316 00:44:00,501 --> 00:44:05,001 -Ja. -Var det moren din du snakket om? 317 00:44:06,209 --> 00:44:10,418 Ja, det var det. Hun er alltid litt fjern. 318 00:44:11,418 --> 00:44:14,501 Hun kaller ravioli for "gnocchi". 319 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 Og sier Yoshimura istedenfor Shimamura. 320 00:44:20,376 --> 00:44:22,209 Hvordan går det med moren din? 321 00:44:22,959 --> 00:44:28,334 Hun var redd hun hadde kreft her om dagen, men så var det tannkjøttbetennelse. 322 00:44:29,334 --> 00:44:36,209 Og hun fikk nylig en snakkende støvsuger av en venn. 323 00:44:37,626 --> 00:44:42,918 Hun kalte den Masao. Etter skuespilleren, Masao Kusakari. 324 00:44:43,959 --> 00:44:49,543 -Det er typisk henne. -Masao jobber hardt. 325 00:44:52,959 --> 00:44:57,001 Vent. Har jeg nevnt moren min for deg tidligere? 326 00:44:57,709 --> 00:45:00,793 Nei. Jeg bare lurte. 327 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Jeg er glad hun har det bra. 328 00:45:25,418 --> 00:45:28,043 -Beklager at det ble så sent. -Det går fint. 329 00:45:28,126 --> 00:45:32,293 -Det er jeg som skal beklage. -Det går fint for meg, jeg bor der borte. 330 00:45:43,334 --> 00:45:44,876 Det er ingen som stopper. 331 00:45:45,668 --> 00:45:48,584 På denne tiden tar folk taxi fra Susukino. 332 00:45:51,209 --> 00:45:52,918 Da bruker jeg en app. 333 00:45:53,001 --> 00:45:56,293 Det trenger du ikke. Det går fint å vente. 334 00:45:56,376 --> 00:45:57,459 Jeg ringer. 335 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 Der er den. 336 00:47:02,501 --> 00:47:04,293 Takk og lov. 337 00:47:12,834 --> 00:47:13,668 Takk. 338 00:47:15,626 --> 00:47:16,959 Ms. Noguchi? 339 00:47:18,626 --> 00:47:21,626 Det går fint. 340 00:47:22,251 --> 00:47:26,626 Beklager! Jeg ble plutselig så tørst. 341 00:47:32,668 --> 00:47:36,793 Ja, men Harumichi er opptatt med jobb. 342 00:47:37,668 --> 00:47:40,001 Han sa han må jobbe overtid. 343 00:47:45,084 --> 00:47:46,751 To, takk. 344 00:47:48,918 --> 00:47:51,293 Ikke si det. 345 00:47:51,376 --> 00:47:54,793 Han gledet seg til å treffe deg og mamma. 346 00:47:57,126 --> 00:48:00,209 Det er sant. Ikke bekymre deg. 347 00:48:05,126 --> 00:48:06,918 Ekstra, ja, takk. 348 00:48:08,959 --> 00:48:10,168 Det går bra. 349 00:48:11,459 --> 00:48:13,793 Bryllupet går som planlagt. 350 00:48:15,709 --> 00:48:18,209 Ok. Jeg må legge på. 351 00:48:18,293 --> 00:48:20,001 Hils til mamma. 352 00:48:20,793 --> 00:48:21,626 Ok. 353 00:48:27,376 --> 00:48:28,293 Stakkars deg. 354 00:48:30,418 --> 00:48:33,084 Ja, det eneste de gjør er å klage. 355 00:48:45,918 --> 00:48:48,501 La meg se. Akkurat. 356 00:49:03,418 --> 00:49:04,251 Vær så god. 357 00:49:16,959 --> 00:49:18,126 Ville du ha denne? 358 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 Her. 359 00:49:28,209 --> 00:49:29,793 FYLDIG MAISSUPPE 360 00:49:52,793 --> 00:49:54,834 -Eh… -Harumichi? 361 00:54:31,876 --> 00:54:36,876 Tekst: Hilde Turkøz