1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,543 --> 00:00:13,459 Добре, отак… 3 00:00:13,543 --> 00:00:15,126 -Можеш підняти? -Гаразд. 4 00:00:15,209 --> 00:00:17,251 ТОКІО, БЕРЕЗЕНЬ 2001 РОКУ 5 00:00:17,334 --> 00:00:20,376 Обережно, позаду труба. Зможеш обійти? 6 00:00:20,459 --> 00:00:23,126 -Гаразд, повертаймо. -Добре. 7 00:00:24,334 --> 00:00:26,168 Отак і продовжуй. 8 00:00:26,251 --> 00:00:27,418 -Отак. -Заходимо. 9 00:00:27,501 --> 00:00:28,709 Обережно! 10 00:00:28,793 --> 00:00:30,168 Зажди. 11 00:00:30,251 --> 00:00:31,876 Чекай! Здай назад. 12 00:00:31,959 --> 00:00:33,876 -Добре. -Виносимо. 13 00:00:34,709 --> 00:00:35,959 Пані! 14 00:00:36,043 --> 00:00:36,959 Пані? 15 00:00:37,043 --> 00:00:38,001 Що? 16 00:00:39,793 --> 00:00:41,959 Не проходить. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,834 Доведеться відрізати ніжки. 18 00:00:50,001 --> 00:00:51,084 Ой! 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,418 Вибачте. 20 00:00:58,501 --> 00:00:59,543 Вибачте. 21 00:01:01,876 --> 00:01:06,459 То знайди роботу й купи мобільний телефон! 22 00:01:06,543 --> 00:01:12,459 Ти казав, що зустрінешся зі мною в Японії! 23 00:01:12,543 --> 00:01:15,376 Сподіваюся, ти потонеш у Янцзи! 24 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Алло? 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 Я щойно прийшла. 26 00:01:28,376 --> 00:01:29,543 Секунду. 27 00:01:32,334 --> 00:01:33,584 Ти повернулася! 28 00:01:34,543 --> 00:01:36,918 Хочеш шматочок? 29 00:01:37,584 --> 00:01:39,126 Смакота. 30 00:01:42,126 --> 00:01:43,168 Але це смачно… 31 00:01:43,834 --> 00:01:46,209 У квартирі зв'язок погано ловить. 32 00:01:57,168 --> 00:01:58,543 Спіймала! 33 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 Як у тебе справи? 34 00:02:03,543 --> 00:02:04,418 Ага. 35 00:02:05,626 --> 00:02:06,459 Так. 36 00:02:08,543 --> 00:02:10,001 Я справляюсь. 37 00:02:10,584 --> 00:02:12,543 Кімнатка тут крихітна, 38 00:02:12,626 --> 00:02:16,376 ми з Чін тільки-но говорили, що нам треба ще трохи схуднути. 39 00:02:31,334 --> 00:02:33,168 Скоро твоя черга. 40 00:02:36,709 --> 00:02:38,418 Як там справи? 41 00:02:39,584 --> 00:02:40,418 Ясно. 42 00:02:43,209 --> 00:02:44,043 Зорі? 43 00:02:45,709 --> 00:02:49,543 Ні, я не бачу зірок. 44 00:02:50,668 --> 00:02:52,126 Ну, тобто, тут небо 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,584 сантиметри три завширшки. 46 00:03:01,126 --> 00:03:01,959 Добре. 47 00:03:03,001 --> 00:03:04,126 Я постараюся. 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,084 І я тебе, Харумічі. 49 00:04:00,501 --> 00:04:02,293 Піппі не їсть, еге ж? 50 00:04:03,543 --> 00:04:04,459 Так… 51 00:04:05,668 --> 00:04:08,584 Ти забув, що вже годував її двадцять хвилин тому? 52 00:04:16,543 --> 00:04:18,793 Я чула від колишніх колег, 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,001 що «Sky Air» набирає пілотів. 54 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Знаєш, зараз пілотів дуже бракує. 55 00:04:25,126 --> 00:04:28,501 Ти вже три роки, як звільнився із збройних сил, так? 56 00:04:28,584 --> 00:04:30,793 Слушна нагода, з огляду на твій вік. 57 00:04:30,876 --> 00:04:34,084 Можливо, варто спробувати ще раз у приватному секторі. 58 00:04:34,584 --> 00:04:35,834 Ага… 59 00:04:37,251 --> 00:04:38,459 Маєш рацію. 60 00:04:47,543 --> 00:04:48,959 АВІАЦІЙНА АКАДЕМІЯ 61 00:05:03,709 --> 00:05:04,751 -Гей! -Вибач! 62 00:05:12,709 --> 00:05:13,626 Струнко! 63 00:05:14,126 --> 00:05:16,418 П'ятий загін, 25 осіб, без травм, усі на місці! 64 00:05:17,168 --> 00:05:18,001 Розрахуйсь! 65 00:05:18,084 --> 00:05:20,334 Перший, 2-й, 3-й, 4-й, 5-й, 6-й, 7-й! 66 00:05:20,418 --> 00:05:21,751 Струнко! 67 00:05:21,834 --> 00:05:23,168 Праворуч! 68 00:05:24,334 --> 00:05:25,793 Ліворуч! 69 00:05:39,168 --> 00:05:41,251 Нагато, ти забагато дивишся вгору! 70 00:05:41,334 --> 00:05:42,251 Так, сер! 71 00:05:42,334 --> 00:05:43,459 Ану не спати! 72 00:05:43,543 --> 00:05:44,459 Мацумото! 73 00:05:44,543 --> 00:05:45,584 Тримай спину прямо! 74 00:05:45,668 --> 00:05:46,793 Так, сер! 75 00:05:49,918 --> 00:05:51,418 П'ятий загін, так тримати! 76 00:05:51,501 --> 00:05:58,001 У кожному загоні будуть пілоти і треті лейтенанти. 77 00:05:58,084 --> 00:06:04,251 Маневри, які зараз вивчаєте, маєте довести до автоматизму. 78 00:06:04,334 --> 00:06:05,584 Так, сер! 79 00:06:08,376 --> 00:06:09,668 Гаряче! 80 00:06:12,084 --> 00:06:13,209 Я вас оцінюватиму! 81 00:06:13,793 --> 00:06:14,834 Струнко! 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,751 Стеж за руками, коли маршируєш. 83 00:06:18,834 --> 00:06:22,251 Ти надто повільно змінюєш напрямок руху! 84 00:06:22,334 --> 00:06:23,918 Дотримуйтеся стандарту, і… 85 00:06:24,709 --> 00:06:25,918 Намікі! 86 00:06:26,001 --> 00:06:27,709 Так, сер! 87 00:06:27,793 --> 00:06:31,126 Як ти можеш відволікатися, коли я стою перед тобою? 88 00:06:31,209 --> 00:06:32,043 Вибачте, сер! 89 00:06:32,126 --> 00:06:33,459 Вибачення замало! 90 00:06:33,543 --> 00:06:34,543 Вибачте, сер! 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,043 Привіт, це я. 92 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Ага. 93 00:06:51,209 --> 00:06:52,334 А ти як? 94 00:06:54,584 --> 00:06:56,084 Що? Тут? 95 00:06:57,418 --> 00:06:59,959 Та здебільшого, як у пеклі. 96 00:07:04,001 --> 00:07:06,251 Що це? 97 00:07:06,334 --> 00:07:08,376 Я так тобі заздрю. 98 00:07:08,459 --> 00:07:09,668 Я… 99 00:07:11,626 --> 00:07:14,501 Вибач, мушу йти. 100 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Я знову втрапив у халепу. 101 00:07:16,834 --> 00:07:18,084 О, гаразд. 102 00:07:18,168 --> 00:07:19,126 Розумію. 103 00:07:20,334 --> 00:07:25,543 Обмеження в часі — це навіть круто. Ти наче Ультрамен. 104 00:07:36,584 --> 00:07:37,584 Дякую. 105 00:07:38,418 --> 00:07:42,501 П'ятдесят шостий взвод, 60 осіб, один травмований, присутні 59! 106 00:07:46,376 --> 00:07:47,334 Намікі! 107 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Ти спізнився на перекличку! 108 00:07:49,126 --> 00:07:49,959 Вибачте, сер! 109 00:07:51,209 --> 00:07:53,668 Відповідатимуть усі! 110 00:07:53,751 --> 00:07:55,876 Робитимемо стрибкові випади! 111 00:07:59,876 --> 00:08:01,501 Шість! 112 00:08:01,584 --> 00:08:03,168 Сім! 113 00:08:03,709 --> 00:08:05,209 Вісім! 114 00:08:05,793 --> 00:08:07,418 Дев'ять! 115 00:08:08,001 --> 00:08:10,043 Сто! 116 00:08:12,418 --> 00:08:13,793 Підвестися! 117 00:08:15,959 --> 00:08:17,334 Я сказав підвестися! 118 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Намікі. 119 00:08:57,793 --> 00:08:58,793 Що скажеш? 120 00:08:59,376 --> 00:09:01,418 Для твого нічного тренування зі стрільби. 121 00:09:19,334 --> 00:09:20,834 Непогано. 122 00:09:21,418 --> 00:09:23,418 Але я ліпше подзвоню своїй дівчині. 123 00:09:23,501 --> 00:09:24,751 Пізніше. 124 00:09:26,168 --> 00:09:27,709 Тоді поквапся! 125 00:09:28,293 --> 00:09:30,793 Та він безнадійний. 126 00:09:31,543 --> 00:09:33,668 Ого, неймовірно. 127 00:09:35,293 --> 00:09:36,959 Добрий вечір. 128 00:09:45,751 --> 00:09:47,043 Привіт, це я. 129 00:09:48,209 --> 00:09:49,293 Зачекай. 130 00:09:49,376 --> 00:09:51,543 Я у ландроматі. 131 00:09:56,001 --> 00:09:57,418 Вибач. 132 00:09:57,501 --> 00:10:00,168 Це найближча пральня до моєї квартири, 133 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 але минулого тижня, і тиждень до того… 134 00:10:03,709 --> 00:10:05,334 хтось поцупив мою білизну. 135 00:10:05,959 --> 00:10:09,876 Крадіїв так і не спіймали, тож я не можу лишити речі без нагляду. 136 00:10:09,959 --> 00:10:12,834 Мої улюблені теж забрали. Я була приголомшена. 137 00:10:13,834 --> 00:10:15,376 Алло? 138 00:10:17,168 --> 00:10:18,668 Намікі? 139 00:10:18,751 --> 00:10:20,501 Тримай! 140 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 Готуйся стріляти! 141 00:10:24,834 --> 00:10:28,459 Не дивитимусь я на це лайно! 142 00:10:29,251 --> 00:10:31,626 Збоченець! 143 00:10:42,793 --> 00:10:43,834 Добрий ранок! 144 00:10:43,918 --> 00:10:45,584 -Добрий ранок. -Добрий ранок. 145 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 -Уже вибрала курси? -Ще ні. 146 00:10:48,043 --> 00:10:49,709 Вибір надто різноманітний. 147 00:10:49,793 --> 00:10:53,251 Я обрала естетику та культурну антропологію. 148 00:10:53,334 --> 00:10:55,084 Хоч мені це зовсім не цікаво. 149 00:10:55,168 --> 00:10:57,418 Зате, як я знаю, тобі Мачіда цікавий. 150 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Ти зробила завивку. 151 00:11:01,584 --> 00:11:04,418 Так, перукарка порадила. 152 00:11:05,543 --> 00:11:06,584 Виглядає не дуже? 153 00:11:06,668 --> 00:11:08,334 Зовсім ні, чудова зачіска! 154 00:11:08,418 --> 00:11:10,251 Нарешті ти йдеш у ногу з часом. 155 00:11:10,334 --> 00:11:12,001 Гей! 156 00:11:12,584 --> 00:11:16,168 Вітаю, заспокойтеся! Сідайте! 157 00:11:16,251 --> 00:11:18,501 Ви спізнилися. 158 00:11:20,084 --> 00:11:23,084 Я думав, у Японії всі мають приходити вчасно. 159 00:11:23,668 --> 00:11:24,584 Та хай там як… 160 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Яе. 161 00:11:26,751 --> 00:11:28,334 Дякую за диски. 162 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Хоч одного тут бракує. 163 00:11:31,001 --> 00:11:32,459 Справді? Вибач. 164 00:11:33,334 --> 00:11:34,418 Отже… 165 00:11:34,501 --> 00:11:39,251 Це не розмовна англійська, і не мовна школа «Ейкайва». 166 00:11:39,334 --> 00:11:42,209 Це література. 167 00:11:42,293 --> 00:11:43,584 Англійська. 168 00:11:43,668 --> 00:11:47,959 Якщо поділити ось це на оце, отримаєте ймовірність для «C», 169 00:11:48,043 --> 00:11:51,168 а саме: С(3,2)/С(5,2). 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,751 Що у тебе вийшло, Тамуї? 171 00:11:52,834 --> 00:11:54,626 Три десятих. 172 00:11:54,709 --> 00:11:56,668 Саме так, три десятих. 173 00:11:56,751 --> 00:11:59,043 С(5,2) = 10, а С(3,2) = 3, отже, отримуємо 3/10. 174 00:11:59,126 --> 00:12:01,334 У ВАС НОВИЙ ПІДПИСНИК 175 00:12:01,418 --> 00:12:04,251 КОРИСТУВАЧ УТА ПОЧИНАЄ СТЕЖИТИ ЗА ВАМИ 176 00:12:04,334 --> 00:12:06,084 УТА ВПОДОБАЛА ВАШ ТРЕК «KOTOHOGI» 177 00:12:09,668 --> 00:12:11,459 Що сталося, Косако? 178 00:12:11,543 --> 00:12:12,501 Нічого. 179 00:12:15,876 --> 00:12:17,626 То про що ми, Ішікаво? 180 00:12:17,709 --> 00:12:20,709 Ймовірність витягнути виграшний квиток. 181 00:12:20,793 --> 00:12:22,876 Так, інакше кажучи… 182 00:12:32,584 --> 00:12:33,459 Цузуру! 183 00:12:35,126 --> 00:12:36,084 Сюди. 184 00:12:38,084 --> 00:12:39,293 Випий, я пригощаю. 185 00:12:40,168 --> 00:12:41,126 Розслабся. 186 00:12:44,543 --> 00:12:45,709 Цузуру. 187 00:12:45,793 --> 00:12:47,293 Я покопалася і знайшла його. 188 00:12:47,376 --> 00:12:49,168 Його музика дивовижна. 189 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 О, ні… То пусте. 190 00:13:05,043 --> 00:13:07,293 Гарний трек. Непогано. 191 00:13:07,376 --> 00:13:08,418 Правда? 192 00:13:09,043 --> 00:13:09,959 Молодець. 193 00:13:26,793 --> 00:13:27,793 Насолоджуйся. 194 00:13:33,959 --> 00:13:34,876 Цузуру. 195 00:13:35,501 --> 00:13:37,959 Який ефект ти використав у цій паузі? 196 00:13:38,043 --> 00:13:41,251 Декілька шарів у «Valhalla Delay». 197 00:13:42,001 --> 00:13:46,834 Із двома легкими затримками звук виходить кращим, ніж з однією. 198 00:13:46,918 --> 00:13:48,834 Ти змістив другий ефект, наклавши його? 199 00:13:48,918 --> 00:13:51,584 Ні, я приглушив восьмий біт, а потім наклав другий шар. 200 00:13:52,376 --> 00:13:53,709 Вона бездоганна! 201 00:13:53,793 --> 00:13:55,543 Вона не схожа на інших дівчат. 202 00:13:55,626 --> 00:13:59,584 У неї гарний музичний смак, і, хоч знайомі недавно, ми порозумілися. 203 00:13:59,668 --> 00:14:00,876 Це доля? 204 00:14:02,084 --> 00:14:03,126 Але це дивно! 205 00:14:03,793 --> 00:14:05,668 Я щасливий, але мене зараз знудить. 206 00:14:05,751 --> 00:14:09,501 Я зовсім не сплю, у роті виразки і я не можу їсти! 207 00:14:10,043 --> 00:14:12,834 Що ж мені робити? 208 00:14:14,334 --> 00:14:16,876 Послухай, роздуми тут не допоможуть. 209 00:14:17,584 --> 00:14:21,959 Ти молодий. Якщо не розумієш, просто довірся природним реакціям. 210 00:14:22,626 --> 00:14:24,918 У грудях болить, ти закрижанів від страху, 211 00:14:25,001 --> 00:14:26,959 а ще внизу живота дивне відчуття. 212 00:14:29,251 --> 00:14:30,959 На жаль, наявні всі симптоми. 213 00:14:31,043 --> 00:14:32,126 Першого кохання. 214 00:14:40,709 --> 00:14:43,043 Якби ти був старшим, тебе просто нудило б. 215 00:14:45,709 --> 00:14:47,376 Саме таким буває раптове… 216 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 перше кохання… 217 00:14:53,043 --> 00:14:55,001 мимовільним й неминучим. 218 00:15:04,584 --> 00:15:05,751 Автомати вгору! 219 00:15:09,709 --> 00:15:10,751 Не зупинятися! 220 00:15:11,418 --> 00:15:12,376 Уперед! 221 00:15:22,334 --> 00:15:23,709 А тепер поповзом! 222 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Друга ходка! 223 00:15:27,126 --> 00:15:28,459 Гучніше! 224 00:15:28,543 --> 00:15:29,501 П'ята ходка! 225 00:15:29,584 --> 00:15:30,668 Не відставай, Намікі! 226 00:15:30,751 --> 00:15:31,584 Рухайся далі! 227 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Готуйсь! 228 00:15:33,501 --> 00:15:34,793 Зняти запобіжники! 229 00:15:34,876 --> 00:15:35,709 Вогонь! 230 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 Будь ласка! 231 00:16:01,876 --> 00:16:04,418 Мачіда благав мене. 232 00:16:04,501 --> 00:16:06,209 Нізащо, я не можу! 233 00:16:06,793 --> 00:16:07,626 Я не можу! 234 00:16:07,709 --> 00:16:10,459 Я знала, що ти так скажеш, тому вже тебе записала. 235 00:16:14,709 --> 00:16:15,668 Яке обличчя! 236 00:16:16,251 --> 00:16:17,834 А ось і результати. 237 00:16:17,918 --> 00:16:20,709 Цьогорічною Міс Тоо стає… 238 00:16:26,626 --> 00:16:28,709 Четвертий номер! 239 00:16:28,793 --> 00:16:32,334 Міс Яе Ногучі, першокурсниця англійської філології! 240 00:16:33,334 --> 00:16:35,668 Вітаю! 241 00:16:40,918 --> 00:16:42,251 Вітаю! 242 00:16:50,001 --> 00:16:51,334 Яе, хочеш трохи? 243 00:16:51,418 --> 00:16:52,543 Посунься! 244 00:16:52,626 --> 00:16:53,834 Що питимеш? 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,209 -Чай улун. -Чай улун? 246 00:16:56,293 --> 00:16:57,668 Ось, дозволь мені. 247 00:16:57,751 --> 00:16:58,793 Перепрошую! 248 00:16:58,876 --> 00:17:01,751 Дякую за терпіння! Текіла вже тут! 249 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 Це для Яе! 250 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 Мачідо, зроби нам честь! 251 00:17:10,043 --> 00:17:14,043 Вип'ємо за нашу Міс Тоо, за Яе! 252 00:17:14,584 --> 00:17:16,501 Будьмо! 253 00:17:19,584 --> 00:17:20,626 Спробуй! 254 00:17:29,501 --> 00:17:30,668 Із тобою все гаразд? 255 00:17:31,293 --> 00:17:33,043 Давай ще по одній! 256 00:17:33,126 --> 00:17:34,543 Так тримати! 257 00:17:44,043 --> 00:17:45,126 Перепрошую. 258 00:17:45,918 --> 00:17:47,293 Вітаю. 259 00:17:47,376 --> 00:17:48,334 Перепрошую. 260 00:17:51,793 --> 00:17:52,834 Вітаємо! 261 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Вітаємо, Яе! 262 00:17:55,584 --> 00:17:56,751 Агов, годі! 263 00:18:07,251 --> 00:18:10,334 ХАРУМІЧІ НАМІКІ 264 00:18:22,709 --> 00:18:23,668 Гаразд. 265 00:18:24,959 --> 00:18:26,126 Мені треба йти. 266 00:18:30,918 --> 00:18:32,584 О, точно. 267 00:18:33,334 --> 00:18:34,209 До речі, 268 00:18:35,084 --> 00:18:37,001 у неї все добре? У твоєї… 269 00:18:38,418 --> 00:18:39,959 У твоєї мами? 270 00:18:41,584 --> 00:18:42,584 У мами? 271 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Напевно. 272 00:18:46,626 --> 00:18:48,209 А чому напевно? 273 00:18:49,251 --> 00:18:51,126 Ми не живемо разом. 274 00:18:51,209 --> 00:18:55,418 Батьки розлучилися, коли я був ще малим, і я живу з татом. 275 00:18:59,418 --> 00:19:00,334 Ясно… 276 00:19:02,584 --> 00:19:04,626 Це пояснює твоє прізвище. 277 00:19:09,459 --> 00:19:10,751 Дуже дякую. 278 00:19:10,834 --> 00:19:11,668 Дякую. 279 00:19:11,751 --> 00:19:14,168 Перевірте, чи нічого не забули. 280 00:19:14,251 --> 00:19:18,126 ОПЛАТА 281 00:19:18,209 --> 00:19:19,209 ВІЛЬНА 282 00:19:19,293 --> 00:19:20,543 ЗАЙНЯТА 283 00:20:08,001 --> 00:20:09,209 Можна? 284 00:20:09,293 --> 00:20:10,251 ЗАЙНЯТА 285 00:20:12,459 --> 00:20:14,209 Я така рада, що спіймала авто! 286 00:20:15,793 --> 00:20:17,293 Я вам точно не завадила? 287 00:20:17,376 --> 00:20:20,459 Та я просто збиралася трохи подрімати. 288 00:20:23,876 --> 00:20:24,709 Що? 289 00:20:25,376 --> 00:20:26,709 Ця пісня… 290 00:20:31,168 --> 00:20:32,543 Я мама Цузуру. 291 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 А ти Ута, чи не так? 292 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Дякую, що приглядаєш за моїм сином. 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,918 Збираєшся в мандрівку? 294 00:20:52,001 --> 00:20:56,918 …анімація, але це не одне з ваших аніме, правда ж? 295 00:20:57,001 --> 00:21:00,209 Так, тут є тварини, свині, що вміють розмовляти. 296 00:21:00,293 --> 00:21:02,459 Але це зовсім не дитячий фільм. 297 00:21:02,543 --> 00:21:05,334 Тарілка сашімі вже на підході! 298 00:21:05,418 --> 00:21:08,418 Ваше пиво! 299 00:21:08,501 --> 00:21:09,834 Перепрошую! 300 00:21:09,918 --> 00:21:10,751 Так? 301 00:21:12,084 --> 00:21:13,876 Восьминога з васабі та едамаме. 302 00:21:13,959 --> 00:21:15,584 Добре, зараз принесу. 303 00:21:16,501 --> 00:21:18,751 -Восьминіг із васабі та едамаме! -Прийнято! 304 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 ОСВІТНЯ ПРОГРАМА ОБМІНУ СТУДЕНТАМИ 305 00:21:47,918 --> 00:21:48,959 Пані Ногучі? 306 00:21:49,459 --> 00:21:50,293 Так. 307 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Мої вітання, ви пройшли відбір. 308 00:21:55,334 --> 00:21:58,001 Будь ласка, підготуйте всі документи до вказаної дати. 309 00:21:59,209 --> 00:22:00,084 Добре. 310 00:22:01,501 --> 00:22:05,168 УНІВЕРСИТЕТ, ЯКИЙ ПРИЙМАЄ: КАНАДА, ВАНКУВЕРСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ 311 00:22:14,959 --> 00:22:17,209 ПАСПОРТ 312 00:22:17,293 --> 00:22:18,584 Що? Справді? 313 00:22:19,918 --> 00:22:22,418 Я зможу приїхати під час наступної відпустки. 314 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Я така щаслива, що ми нарешті зустрінемося. 315 00:22:25,959 --> 00:22:27,209 Минуло вісім місяців? 316 00:22:27,959 --> 00:22:30,709 Вісім місяців, три тижні та шість днів! 317 00:22:34,918 --> 00:22:36,251 Ой! 318 00:22:40,084 --> 00:22:41,126 О! 319 00:22:41,209 --> 00:22:42,334 А ти як? 320 00:22:42,418 --> 00:22:44,043 Що в тебе за хороші новини? 321 00:22:46,209 --> 00:22:47,168 Ну… 322 00:22:49,793 --> 00:22:51,418 Розповім, коли зустрінемося! 323 00:22:53,084 --> 00:22:54,918 Гаразд. 324 00:22:57,209 --> 00:22:59,959 НОВИЙ АЕРОПОРТ ТІТОСЕ 325 00:23:00,043 --> 00:23:01,251 Тель-Авів? 326 00:23:02,043 --> 00:23:03,251 Що? Ізраїль? 327 00:23:03,334 --> 00:23:07,001 Так, у хореографа, яким я захоплююся, там свій колектив. 328 00:23:07,543 --> 00:23:08,876 Я їду на прослуховування. 329 00:23:08,959 --> 00:23:10,918 Але пробуду там лише дві ночі. 330 00:23:11,543 --> 00:23:15,876 Якщо все вийде, наступного року я приєднаюся до них у світовому турне. 331 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 Вибачте, мушу відповісти. 332 00:23:21,876 --> 00:23:22,709 Емілю? 333 00:23:22,793 --> 00:23:27,001 Я таки встигла на літак, тож думаю, все вийде. 334 00:23:32,959 --> 00:23:34,501 Заплатиш, коли прославишся. 335 00:23:35,084 --> 00:23:36,543 Величезне дякую. 336 00:23:39,501 --> 00:23:41,918 Можливо, ви змінили моє життя. 337 00:23:44,543 --> 00:23:45,543 Бережи себе! 338 00:24:10,418 --> 00:24:12,293 ПАСПОРТ ЯПОНІЇ 339 00:24:35,126 --> 00:24:37,543 Зачекай. Повтори ще раз. 340 00:24:37,626 --> 00:24:41,584 Я сказав, що Ута запросила мене на свій виступ наступного тижня, 341 00:24:41,668 --> 00:24:43,501 але я не впевнений, чи варто йти. 342 00:24:43,584 --> 00:24:45,918 Ні, перед цим. 343 00:24:46,834 --> 00:24:49,876 Перед цим? Уті сподобався мій трек! 344 00:24:49,959 --> 00:24:51,334 Ні, через двадцять секунд. 345 00:24:53,293 --> 00:24:55,501 -Мені писала мама. -Правда? 346 00:24:55,584 --> 00:24:57,709 Скаржилася, що в неї зламалася пральна машинка. 347 00:24:58,334 --> 00:25:00,626 -Але, що з того? -Це погано. 348 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 У ЛАНДРОМАТ 349 00:25:01,626 --> 00:25:03,168 Це погано. 350 00:25:03,251 --> 00:25:04,584 Добре, до зустрічі. 351 00:25:05,418 --> 00:25:06,751 Цузуру! 352 00:25:08,293 --> 00:25:11,918 Щоб дізнатися, чи це доля, треба просто спробувати. 353 00:25:22,376 --> 00:25:25,293 ЛАНДРОМАТ 354 00:25:33,376 --> 00:25:34,459 Вибачте! 355 00:26:23,418 --> 00:26:24,584 Де ж вона? 356 00:26:32,459 --> 00:26:33,376 Агов, Яе! 357 00:26:33,959 --> 00:26:35,168 До зустрічі! 358 00:26:35,251 --> 00:26:36,293 Бувай. 359 00:26:50,376 --> 00:26:51,584 Я скучила за тобою. 360 00:26:52,209 --> 00:26:53,293 Я також. 361 00:27:01,626 --> 00:27:02,876 Що? 362 00:27:04,043 --> 00:27:04,959 Нічого. 363 00:27:05,918 --> 00:27:06,959 Ти просто… 364 00:27:08,626 --> 00:27:09,793 змінилася. 365 00:27:10,376 --> 00:27:11,334 Що? 366 00:27:12,126 --> 00:27:13,709 І що це означає? 367 00:30:15,043 --> 00:30:16,084 Обрав щось? 368 00:30:16,959 --> 00:30:18,668 Ну… 369 00:30:19,293 --> 00:30:20,376 А… 370 00:30:20,459 --> 00:30:23,418 Аматричану та… 371 00:30:24,668 --> 00:30:26,334 особуко. 372 00:30:28,084 --> 00:30:29,084 Перепрошую. 373 00:30:30,834 --> 00:30:34,543 Аматричану та особуко. 374 00:30:34,626 --> 00:30:35,459 Добре. 375 00:30:35,543 --> 00:30:36,626 А ще пескаторе россо. 376 00:30:36,709 --> 00:30:37,543 Зараз принесу. 377 00:30:37,626 --> 00:30:39,834 -Я можу забрати меню? -Дякую. 378 00:30:52,459 --> 00:30:53,918 Ти часто тут буваєш? 379 00:30:55,168 --> 00:30:56,543 Так, час від часу. 380 00:30:56,626 --> 00:30:58,126 Разом із подругами. 381 00:30:59,293 --> 00:31:00,168 Ясно. 382 00:31:03,251 --> 00:31:04,334 Що? Яе? 383 00:31:05,209 --> 00:31:07,459 -Привіт. -Вітаю. 384 00:31:08,126 --> 00:31:09,751 Це твій хлопець? 385 00:31:12,334 --> 00:31:13,293 Отакої. 386 00:31:14,959 --> 00:31:16,834 Це моя подруга Нанако і… 387 00:31:16,918 --> 00:31:18,876 Мачіда — третьокурсник бізнес-адміністрування! 388 00:31:23,376 --> 00:31:24,251 Ого. 389 00:31:24,793 --> 00:31:26,334 Я ще ніколи не бачив вояк. 390 00:31:26,418 --> 00:31:30,834 Це правда, що в збройних силах не користуються парасольками? 391 00:31:33,418 --> 00:31:34,876 Можна підсісти до вас? 392 00:31:34,959 --> 00:31:36,418 Звісно. 393 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 -Упевнена? -Так. 394 00:31:37,834 --> 00:31:38,959 Дякую. 395 00:31:39,043 --> 00:31:40,376 -Пані. -Так? 396 00:31:40,959 --> 00:31:45,043 Аматричану та пляшку «Canti», будь ласка. 397 00:31:45,126 --> 00:31:46,334 Ти ж Харумічі? 398 00:31:48,084 --> 00:31:49,876 Я багато чула про тебе. 399 00:31:52,334 --> 00:31:53,543 Так. 400 00:31:54,668 --> 00:31:56,043 Випий із нами, Намікі. 401 00:31:56,668 --> 00:31:57,501 Будеш? 402 00:31:58,709 --> 00:31:59,668 Ні, дякую. 403 00:32:01,209 --> 00:32:03,418 Мабуть, пілоти — то геть інший світ. 404 00:32:04,251 --> 00:32:06,084 Я ще кадет авіаційної академії. 405 00:32:06,709 --> 00:32:09,251 Але, зрештою, літатимеш на винищувачі. 406 00:32:10,793 --> 00:32:14,584 Проте, невже Японії потрібна армія? 407 00:32:15,168 --> 00:32:17,209 Марнування податків, як на мене. 408 00:32:20,793 --> 00:32:22,043 Ми не армія. 409 00:32:23,584 --> 00:32:28,126 А ще, за найкращим сценарієм, надзвичайних ситуацій і катастроф не буде. 410 00:32:29,084 --> 00:32:30,626 Ми літаємо, щоб захищати. 411 00:32:31,584 --> 00:32:34,001 Якщо ми не потрібні, більшого щастя нема. 412 00:32:36,501 --> 00:32:41,459 Але хіба стосунки з іншими країнами у нас напружені не через збройні сили? 413 00:32:42,584 --> 00:32:45,626 Це наш обов'язок — захищати і тих, хто так думає. 414 00:32:50,876 --> 00:32:51,834 Як круто. 415 00:32:53,584 --> 00:32:54,626 Моя повага. 416 00:32:59,918 --> 00:33:00,834 Смачного. 417 00:33:06,918 --> 00:33:08,501 А оце вже було грубо. 418 00:33:17,876 --> 00:33:18,751 Будеш? 419 00:33:28,626 --> 00:33:30,626 Ти, мабуть, хвилюєшся. 420 00:33:31,334 --> 00:33:32,334 Далека відстань. 421 00:33:34,251 --> 00:33:36,293 А Яе така мила. 422 00:33:37,168 --> 00:33:38,918 Я їй довіряю. 423 00:33:39,584 --> 00:33:41,251 І все ж, мені цікаво. 424 00:33:42,793 --> 00:33:44,251 Я чув, вона часто гуляє. 425 00:33:45,293 --> 00:33:48,584 А коли поїде закордон, ти від неї опинишся ще далі. 426 00:33:49,251 --> 00:33:50,876 Фізично та емоційно. 427 00:33:57,709 --> 00:33:58,626 Закордон? 428 00:34:01,751 --> 00:34:02,668 Що? 429 00:34:03,209 --> 00:34:04,459 Вона тобі не сказала? 430 00:34:07,043 --> 00:34:09,459 Вона пройшла відбір у програму обміну. 431 00:34:11,168 --> 00:34:13,251 Я такого не витримав би. 432 00:34:16,126 --> 00:34:17,209 Усе буде гаразд. 433 00:34:18,043 --> 00:34:19,209 Зачекай… 434 00:34:19,293 --> 00:34:21,126 -Не торкайся до мене. -Якого біса? 435 00:34:21,209 --> 00:34:22,834 Я просто намагаюся допомогти. 436 00:34:26,293 --> 00:34:27,126 Що за… 437 00:34:31,293 --> 00:34:32,251 Харумічі? 438 00:34:33,668 --> 00:34:34,668 Мачідо? 439 00:34:34,751 --> 00:34:36,334 Усе гаразд? 440 00:34:37,543 --> 00:34:38,459 Що ти зробив? 441 00:34:39,126 --> 00:34:40,584 Кажеш, захищаєте нас? 442 00:34:42,543 --> 00:34:44,209 Це був напад. 443 00:34:45,793 --> 00:34:47,001 Це війна, так? 444 00:34:47,543 --> 00:34:49,418 Не сміши мене, покидьок військовий. 445 00:34:51,876 --> 00:34:52,709 Пане! 446 00:34:53,334 --> 00:34:54,251 Припини! 447 00:34:54,334 --> 00:34:55,918 Будь ласка, вийдіть звідси. 448 00:34:59,751 --> 00:35:00,668 Та пішло воно все. 449 00:35:04,918 --> 00:35:06,168 Навіть не віриться! 450 00:35:06,251 --> 00:35:07,793 Що це було? 451 00:35:07,876 --> 00:35:09,501 А як щодо тебе? 452 00:35:09,584 --> 00:35:11,084 А що я? 453 00:35:12,168 --> 00:35:14,834 Улещуєш якогось токійського жевжика. 454 00:35:15,876 --> 00:35:16,834 Що? 455 00:35:17,501 --> 00:35:19,793 Це тому ти переїхала в Токіо? 456 00:35:20,959 --> 00:35:23,251 Твої друзі — казна-що. 457 00:35:24,084 --> 00:35:25,501 Не кажи такого! 458 00:35:27,834 --> 00:35:30,918 А що скажеш про навчання закордоном? 459 00:35:33,209 --> 00:35:35,501 Я збиралася розповісти, коли ми зустрінемося! 460 00:35:36,668 --> 00:35:39,334 Ти знав, що я про це мріяла! 461 00:35:39,418 --> 00:35:40,543 Знав! 462 00:35:41,959 --> 00:35:46,959 Якщо це так важливо для тебе, тоді чому я дізнався про це від того покидька? 463 00:35:50,543 --> 00:35:51,543 То що? 464 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 Знайдеш собі когось закордоном? 465 00:35:59,418 --> 00:36:00,501 Це так ницо. 466 00:36:05,626 --> 00:36:07,959 Я так чекала нашої зустрічі. 467 00:36:13,543 --> 00:36:14,918 Дарма я сюди приїхав. 468 00:36:50,334 --> 00:36:52,168 Ви друг Цузуру… 469 00:36:56,334 --> 00:36:57,709 Чому ви тут? 470 00:36:59,376 --> 00:37:01,209 У ландроматах буває небезпечно. 471 00:37:25,918 --> 00:37:28,168 Дякую, що запропонували полагодити її. 472 00:37:28,251 --> 00:37:30,709 Це краще, ніж ландромат. 473 00:37:32,668 --> 00:37:35,209 Тут проблема з підключенням. 474 00:37:35,293 --> 00:37:37,459 Можете подати розвідний ключ? 475 00:37:37,543 --> 00:37:39,543 Отой, із роз'єднаним краєм. 476 00:37:39,626 --> 00:37:40,834 Знайшла. 477 00:37:41,876 --> 00:37:42,918 Тримайте. 478 00:37:48,584 --> 00:37:49,751 -Вибачте! -Вибачте! 479 00:37:49,834 --> 00:37:50,668 Тримайте. 480 00:37:51,251 --> 00:37:53,709 Вибачте. Перепрошую. 481 00:38:01,043 --> 00:38:03,334 Не може бути! Клас! 482 00:38:04,334 --> 00:38:05,793 Дуже вам дякую. 483 00:38:06,626 --> 00:38:07,876 Та пусте. 484 00:38:08,501 --> 00:38:10,043 Я така щаслива. 485 00:38:10,959 --> 00:38:13,459 Я купила її з першої зарплати. 486 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Я знову розраховую на тебе. 487 00:38:18,043 --> 00:38:19,043 То я вже піду. 488 00:38:20,668 --> 00:38:21,626 Ну… 489 00:38:22,209 --> 00:38:25,168 Може, залишитеся на вечерю? 490 00:38:26,001 --> 00:38:28,209 Хоч їжа в мене скромна. 491 00:38:30,918 --> 00:38:31,751 Гаразд. 492 00:38:35,001 --> 00:38:36,084 Пане Намікі. 493 00:38:36,168 --> 00:38:37,709 Яка ваша улюблена страва? 494 00:38:38,709 --> 00:38:40,251 Ну… 495 00:38:41,043 --> 00:38:42,459 Мабуть, напорітан. 496 00:38:43,251 --> 00:38:46,126 Так, напорітан дуже смачний. 497 00:38:46,209 --> 00:38:51,209 Я люблю, коли в нього додають консервовані гриби. 498 00:38:53,584 --> 00:38:55,293 Прошу, сідайте. 499 00:38:57,376 --> 00:38:59,251 Думаю, що зможу приготувати напорітан. 500 00:38:59,959 --> 00:39:00,793 Добре. 501 00:39:44,668 --> 00:39:46,001 Дуже смачно. 502 00:39:47,168 --> 00:39:48,084 Я рада. 503 00:39:49,834 --> 00:39:53,043 Я вражена, що ви змогли полагодити пральну машинку. 504 00:39:54,793 --> 00:39:57,668 Ви раніше працювали електриком? 505 00:39:59,668 --> 00:40:02,418 Зате напорітан я готувати не вмію. 506 00:40:10,084 --> 00:40:11,084 Вибачте. 507 00:40:12,209 --> 00:40:13,876 Ви, певно, здивовані. 508 00:40:15,084 --> 00:40:15,959 Це з Тітосе? 509 00:40:16,584 --> 00:40:17,418 Так. 510 00:40:18,251 --> 00:40:21,334 Я ще змалку жила біля аеропортів. 511 00:40:22,293 --> 00:40:24,293 Цей звук мене дивним чином заспокоює. 512 00:40:24,793 --> 00:40:26,709 Тому я й обрала цю квартиру. 513 00:40:27,959 --> 00:40:30,501 Хоча, основною причиною була її невисока ціна. 514 00:40:31,876 --> 00:40:34,084 Хочу глянути. 515 00:40:35,043 --> 00:40:35,876 Дякую. 516 00:40:45,043 --> 00:40:48,584 Найкраще їх чути в хмарні дні. 517 00:40:50,793 --> 00:40:52,751 Щоранку, коли я бачу літак, 518 00:40:53,626 --> 00:40:56,834 це додає мені сил, щоб зустріти новий день. 519 00:41:26,168 --> 00:41:27,251 Алло, Яе? 520 00:41:28,418 --> 00:41:29,834 Мені шкода. 521 00:41:30,793 --> 00:41:33,751 Я зірвався й наговорив тобі такого… 522 00:41:56,459 --> 00:41:57,334 Яе! 523 00:41:58,251 --> 00:41:59,251 Яе! 524 00:41:59,918 --> 00:42:01,168 Яе! 525 00:42:03,668 --> 00:42:04,751 Яе! 526 00:42:17,626 --> 00:42:19,918 Яе… 527 00:42:21,834 --> 00:42:23,543 Що з нею сталося? 528 00:42:23,626 --> 00:42:25,084 Ти був із нею! Правда? 529 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Хіба ж ні? 530 00:42:28,126 --> 00:42:30,418 Вибачте. 531 00:42:31,459 --> 00:42:32,751 За що… 532 00:42:47,168 --> 00:42:52,334 У мозку вашої доньки травматичний субарахноїдальний крововилив. 533 00:42:54,251 --> 00:42:57,709 Їй потрібен спокій, тож чекатимемо, доки вона опритомніє. 534 00:43:17,209 --> 00:43:18,334 Яе. 535 00:43:22,459 --> 00:43:24,209 -Мамо? -Так. 536 00:43:28,293 --> 00:43:29,626 Дякувати богу. 537 00:43:30,584 --> 00:43:31,626 Де я? 538 00:43:33,001 --> 00:43:34,293 Що сталося? 539 00:43:35,293 --> 00:43:37,709 Усе гаразд, ти в лікарні. 540 00:43:38,209 --> 00:43:39,626 У лікарні в Токіо. 541 00:43:40,334 --> 00:43:44,959 Стався нещасний випадок, тож тебе відвезли до лікарні. 542 00:43:48,001 --> 00:43:49,459 Токіо? 543 00:43:49,543 --> 00:43:50,459 Так. 544 00:43:54,043 --> 00:43:55,168 Що? 545 00:43:58,251 --> 00:44:00,584 Пані Ногучі, як ви почуваєтеся? 546 00:44:03,251 --> 00:44:05,334 Ретроградна амнезія. 547 00:44:06,084 --> 00:44:10,501 Через пережитий шок вона не може пригадати минуле. 548 00:44:12,876 --> 00:44:18,168 Зазвичай, люди не пам'ятають подій, що передували нещасному випадку. 549 00:44:23,293 --> 00:44:24,793 Пам'ять повернеться? 550 00:44:25,626 --> 00:44:27,793 Іноді спогади повертаються швидко. 551 00:44:27,876 --> 00:44:30,918 А часом на це може знадобитися декілька місяців, або й років. 552 00:44:32,459 --> 00:44:37,001 Але ми маємо бути терплячими і чекати, доки вона одужає. 553 00:44:55,334 --> 00:44:57,126 Хто ви такий? 554 00:45:00,626 --> 00:45:01,876 Одну секунду, Яе. 555 00:45:02,543 --> 00:45:03,793 Ми можемо поговорити? 556 00:45:04,501 --> 00:45:05,918 Агов, ходімо. 557 00:49:29,126 --> 00:49:34,126 Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко