1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,543 --> 00:00:13,459 Oké, goed… 3 00:00:13,543 --> 00:00:15,126 Kun je het tillen? -Oké. 4 00:00:15,209 --> 00:00:17,251 TOKIO, MAART 2001 5 00:00:17,334 --> 00:00:20,376 Pas op voor die pijp achter je. Lukt het? 6 00:00:20,459 --> 00:00:23,126 Oké, draaien. -Oké. 7 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 Ga door. -Oké. 8 00:00:27,501 --> 00:00:30,168 Voorzichtig. -Wacht. 9 00:00:30,251 --> 00:00:31,876 Wacht, terug. 10 00:00:31,959 --> 00:00:33,876 Oké, -Terug. 11 00:00:34,709 --> 00:00:36,959 Mevrouw. Mevrouw? 12 00:00:37,043 --> 00:00:38,001 Ja? 13 00:00:39,793 --> 00:00:41,959 Het past niet. 14 00:00:45,084 --> 00:00:46,834 De poten moeten eraf. 15 00:00:57,209 --> 00:00:59,543 Sorry. -Sorry. 16 00:01:01,876 --> 00:01:06,459 Zoek een baan en koop een mobieltje. 17 00:01:06,543 --> 00:01:12,459 Je zou me komen opzoeken in Japan. 18 00:01:12,543 --> 00:01:15,376 Ik hoop dat je in de Yangtze verdrinkt! 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 Hallo? Ik kom net thuis. 20 00:01:28,376 --> 00:01:29,543 Momentje. 21 00:01:32,334 --> 00:01:33,584 Je bent er weer. 22 00:01:34,543 --> 00:01:36,918 Wil je iets eten? 23 00:01:37,584 --> 00:01:39,126 Dit is lekker. 24 00:01:42,126 --> 00:01:43,168 Maar 't is lekker… 25 00:01:43,834 --> 00:01:46,209 Ik heb hier slecht bereik. 26 00:01:57,168 --> 00:01:58,543 Gelukt. 27 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 Hoe gaat het? 28 00:02:08,543 --> 00:02:12,543 Ik red me wel. Mijn kamer is heel klein. 29 00:02:12,626 --> 00:02:16,376 Chin en ik zeiden al dat we moesten afvallen. 30 00:02:31,334 --> 00:02:33,168 Binnenkort is het jouw beurt. 31 00:02:36,709 --> 00:02:38,418 Hoe gaat het daar? 32 00:02:39,584 --> 00:02:40,418 Oké. 33 00:02:43,209 --> 00:02:44,043 Sterren? 34 00:02:45,709 --> 00:02:49,543 Nee, ik zie geen sterren. 35 00:02:50,668 --> 00:02:54,584 Ik bedoel dat ik maar drie centimeter lucht zie. 36 00:03:01,126 --> 00:03:01,959 Oké. 37 00:03:03,001 --> 00:03:06,084 Ik zal m'n best doen. Jij ook, Harumichi. 38 00:04:00,501 --> 00:04:04,459 Pippi eet niet, hè? -Ja… 39 00:04:05,668 --> 00:04:08,584 Je hebt haar 20 minuten geleden gevoerd. 40 00:04:16,543 --> 00:04:18,793 Ik kreeg bericht van een ex-collega. 41 00:04:18,876 --> 00:04:24,418 Sky Air zoekt piloten. Er is nu een tekort aan piloten. 42 00:04:25,126 --> 00:04:28,501 Drie jaar geleden verliet je de Zelfverdedigingstroepen. 43 00:04:28,584 --> 00:04:34,084 Het lijkt de juist timing te zijn. Probeer het eens in de privésector. 44 00:04:34,584 --> 00:04:35,834 Ja… 45 00:04:37,251 --> 00:04:38,459 Je hebt gelijk. 46 00:04:47,543 --> 00:04:48,959 LUCHTVAART-ACADEMIE 47 00:05:03,709 --> 00:05:04,751 Hé. -Sorry. 48 00:05:12,709 --> 00:05:13,626 Geef acht. 49 00:05:14,126 --> 00:05:16,418 Eenheid vijf, 25 mannen, nul gewonden. 50 00:05:17,168 --> 00:05:18,001 Ga. 51 00:05:18,084 --> 00:05:20,334 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 52 00:05:20,418 --> 00:05:23,168 Geef acht. Rechtsom. 53 00:05:24,334 --> 00:05:25,793 Linksom. 54 00:05:39,168 --> 00:05:42,251 Nagata, je kijkt te veel omhoog. -Ja, sir. 55 00:05:42,334 --> 00:05:44,459 Hou je ogen open. -Matsumoto. 56 00:05:44,543 --> 00:05:46,793 Rug recht. -Ja, sir. 57 00:05:49,918 --> 00:05:51,418 Eenheid vijf, goed. 58 00:05:51,501 --> 00:05:58,001 In jullie eenheden zijn jullie piloten of luitenants derde klasse. 59 00:05:58,084 --> 00:06:04,251 Zorg dat je de oefeningen die je nu leert perfectioneert. 60 00:06:04,334 --> 00:06:05,584 Ja, sir. 61 00:06:08,376 --> 00:06:09,668 Dat is heet. 62 00:06:12,084 --> 00:06:14,834 Dit is mijn beoordeling. Geef acht. 63 00:06:16,626 --> 00:06:18,751 Werk aan jullie armbewegingen. 64 00:06:18,834 --> 00:06:22,251 Van richting veranderen gaat te langzaam. 65 00:06:22,334 --> 00:06:25,918 Volg de standaard en… Namiki. 66 00:06:26,001 --> 00:06:27,709 Ja, sir. 67 00:06:27,793 --> 00:06:31,126 Hoe kun je afgeleid zijn als ik voor je sta? 68 00:06:31,209 --> 00:06:33,459 Sorry, sir. -Sorry is niet genoeg. 69 00:06:33,543 --> 00:06:34,543 Sorry, sir 70 00:06:47,251 --> 00:06:49,043 Hallo, met mij. 71 00:06:49,709 --> 00:06:52,334 Ja. En jij? 72 00:06:54,584 --> 00:06:56,084 Wat? Hier? 73 00:06:57,418 --> 00:06:59,959 Voornamelijk een hel. 74 00:07:04,001 --> 00:07:06,251 Wat? 75 00:07:06,334 --> 00:07:09,668 Ik ben zo jaloers. Ik… 76 00:07:11,626 --> 00:07:16,209 Sorry, ik moet ophangen. Ik kom weer in de problemen. 77 00:07:16,834 --> 00:07:19,126 O, oké. Ik begrijp het. 78 00:07:20,334 --> 00:07:25,543 Best cool dat je een tijdslimiet hebt. Net als Ultraman. 79 00:07:36,584 --> 00:07:37,584 Bedankt. 80 00:07:38,418 --> 00:07:42,501 Peloton 56, 60 man, één gewonde, momenteel 59. 81 00:07:46,376 --> 00:07:49,043 Namiki. Je bent te laat voor het appèl. 82 00:07:49,126 --> 00:07:49,959 Sorry, sir. 83 00:07:51,209 --> 00:07:55,876 Jullie zijn allemaal verantwoordelijk. We gaan jumping-lunges doen. 84 00:07:59,876 --> 00:08:01,501 Zes. 85 00:08:01,584 --> 00:08:03,168 Zeven. 86 00:08:03,709 --> 00:08:05,209 Acht. 87 00:08:05,793 --> 00:08:07,418 Negen. 88 00:08:08,001 --> 00:08:10,043 Honderd. 89 00:08:12,418 --> 00:08:13,793 Staan. 90 00:08:15,959 --> 00:08:17,334 Staan, zei ik. 91 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Namiki. 92 00:08:57,793 --> 00:09:01,418 Wat zeg je ervan? Voor je schiettraining vannacht. 93 00:09:19,334 --> 00:09:20,834 Heel goed. 94 00:09:21,418 --> 00:09:24,751 Maar ik moet m'n meisje bellen. Later. 95 00:09:26,168 --> 00:09:27,709 Doe het snel. 96 00:09:28,293 --> 00:09:30,793 Die vent is hopeloos. 97 00:09:31,543 --> 00:09:33,668 Wauw. Ongelooflijk. 98 00:09:35,293 --> 00:09:36,959 Goedenavond. 99 00:09:45,751 --> 00:09:47,043 Hallo, met mij. 100 00:09:48,209 --> 00:09:51,543 Wacht. Ik ben in de wasserette. 101 00:09:56,001 --> 00:10:00,168 Sorry daarvoor. Deze is het dichtst bij het appartement. 102 00:10:00,251 --> 00:10:05,334 Vorige week en de week daarvoor is m'n ondergoed gestolen. 103 00:10:05,959 --> 00:10:09,876 De dader is niet gepakt, dus ik moet m'n was in de gaten houden. 104 00:10:09,959 --> 00:10:12,834 Ook nog m'n favoriete ondergoed. Ik was geschokt. 105 00:10:13,834 --> 00:10:15,376 Hallo? 106 00:10:17,168 --> 00:10:20,501 Namiki. Alsjeblieft. 107 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 Klaar om te schieten. 108 00:10:24,834 --> 00:10:28,459 Kijk niet naar deze rommel. 109 00:10:29,251 --> 00:10:31,626 Jij viezerik. 110 00:10:42,793 --> 00:10:45,584 Morgen. -Goedemorgen. 111 00:10:45,668 --> 00:10:49,709 Heb je je vakken al gekozen? -Nog niet. Er is te veel keuze. 112 00:10:49,793 --> 00:10:53,251 Ik heb esthetiek en culturele antropologie gekozen. 113 00:10:53,334 --> 00:10:57,418 Al interesseert het me niet. -Jij zit achter Machida aan. 114 00:10:59,668 --> 00:11:04,418 Je hebt een permanent. -Ja, op aanraden van de stylist. 115 00:11:05,543 --> 00:11:08,334 Staat het raar? -Helemaal niet. Geweldig juist. 116 00:11:08,418 --> 00:11:12,001 Eindelijk ben je een beetje bij de tijd. -Hé. 117 00:11:12,584 --> 00:11:16,168 Hallo, rustig. Zitten. 118 00:11:16,251 --> 00:11:18,501 Jij bent laat. 119 00:11:20,084 --> 00:11:23,084 In Japan is toch altijd iedereen op tijd? 120 00:11:23,668 --> 00:11:25,543 Hoe dan ook… -Yae. 121 00:11:26,751 --> 00:11:28,334 Nog bedankt. 122 00:11:29,126 --> 00:11:32,459 In eentje ontbrak de cd. -Echt? Sorry. 123 00:11:33,334 --> 00:11:34,418 Dus… 124 00:11:34,501 --> 00:11:39,251 Dit is geen Engelse conversatie, geen eikaiwa cursus. 125 00:11:39,334 --> 00:11:43,584 Dit is literatuur. Engels. 126 00:11:43,668 --> 00:11:47,959 Als je dit door dat deelt, dan krijg je de kansberekening voor C. 127 00:11:48,043 --> 00:11:52,751 Deel 3C2 door 5C2. Wat krijg je dan, Tamui? 128 00:11:52,834 --> 00:11:56,668 Drie boven tien. -Dat klopt. 129 00:11:56,751 --> 00:11:59,043 Dus 5C2 is tien, 3C2 is drie, dus… 130 00:11:59,126 --> 00:12:01,334 JE HEBT EEN NIEUWE VOLGER 131 00:12:01,418 --> 00:12:06,084 UTA VOLGT JE UTA VINDT JE TRACK 'KOTOHOGI' LEUK 132 00:12:09,668 --> 00:12:12,501 Wat is er, Kosaka? -Niets. 133 00:12:15,876 --> 00:12:20,709 Wat was het, Ishikawa? -De kans op het winnen van de loterij. 134 00:12:20,793 --> 00:12:22,876 Ja, met andere woorden… 135 00:12:32,584 --> 00:12:33,459 Tsuzuru. 136 00:12:35,126 --> 00:12:36,084 Hier. 137 00:12:38,084 --> 00:12:39,293 Drink wat van me. 138 00:12:40,168 --> 00:12:41,126 Relax. 139 00:12:44,543 --> 00:12:47,293 Ik ben Tsuzuru tegengekomen. 140 00:12:47,376 --> 00:12:51,168 Zijn muziek is geweldig. -Het stelt niet veel voor. 141 00:13:05,043 --> 00:13:08,418 Deze track is mooi. Voelt goed. -Ja, hè? 142 00:13:09,043 --> 00:13:09,959 Goed gedaan. 143 00:13:26,793 --> 00:13:27,793 Geniet ervan. 144 00:13:33,959 --> 00:13:37,959 Tsuzuru. Welk effect heb je in die break gebruikt? 145 00:13:38,043 --> 00:13:41,251 Meerder lagen van Valhalla Delay. 146 00:13:42,001 --> 00:13:46,834 Als je twee delays gebruikt, krijg je een beter geluid dan met één. 147 00:13:46,918 --> 00:13:51,584 Dus de tijd verschuiven en twee toevoegen? -Nee, vervagen en twee lagen. 148 00:13:52,376 --> 00:13:55,543 Ze is perfect. Anders dan welk meisje ook. 149 00:13:55,626 --> 00:13:59,584 Ze heeft een goede muzieksmaak en we begrijpen elkaar helemaal. 150 00:13:59,668 --> 00:14:00,876 Is dit het lot? 151 00:14:02,084 --> 00:14:05,668 Het is raar. Ik ben gelukkig, maar wil overgeven. 152 00:14:05,751 --> 00:14:09,501 Ik kan niet slapen, heb mondzweren, kan niet eten. 153 00:14:10,043 --> 00:14:12,834 Wat moet ik doen? 154 00:14:14,334 --> 00:14:16,876 Luister, met denken kom je er niet. 155 00:14:17,584 --> 00:14:21,959 Je bent jong. Als je het niet begrijpt, vertrouw de fysieke reactie. 156 00:14:22,626 --> 00:14:26,959 Pijn op de borst, verstijfd van angst en een vreemd gevoel daar beneden. 157 00:14:29,251 --> 00:14:32,126 Dat zijn de tekenen van een eerste liefde. 158 00:14:40,709 --> 00:14:43,043 Als je ouder was, was je misschien ziek. 159 00:14:45,709 --> 00:14:47,376 Dat is hoe abrupt… 160 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 …een eerste liefde kan zijn. 161 00:14:53,043 --> 00:14:55,001 Onvrijwillig en onvermijdbaar. 162 00:15:04,584 --> 00:15:05,751 Geweren omhoog. 163 00:15:09,709 --> 00:15:10,751 Doorgaan. 164 00:15:11,418 --> 00:15:12,376 Lopen. 165 00:15:22,334 --> 00:15:23,709 Nu kruipen. 166 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Tweede keer. 167 00:15:27,126 --> 00:15:29,501 Luider. -Vijfde keer. 168 00:15:29,584 --> 00:15:31,584 Ga door, Namiki. Doorgaan. 169 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Klaar. 170 00:15:33,501 --> 00:15:35,709 Ontgrendelen. -Vuren. 171 00:16:00,751 --> 00:16:04,418 Alsjeblieft. Machida smeekte me. 172 00:16:04,501 --> 00:16:07,626 Nee, echt niet. Ik kan niet. 173 00:16:07,709 --> 00:16:10,459 Dat dacht ik al, dus ik heb je al aangemeld. 174 00:16:14,709 --> 00:16:15,668 Die blik. 175 00:16:16,251 --> 00:16:17,834 Hier volgt de uitslag. 176 00:16:17,918 --> 00:16:20,709 Miss Touou van dit jaar is… 177 00:16:26,626 --> 00:16:28,709 Deelneemster nummer vier. 178 00:16:28,793 --> 00:16:32,334 Eerstejaars Engels, Miss Yae Noguchi. 179 00:16:33,334 --> 00:16:35,668 Gefeliciteerd. 180 00:16:50,001 --> 00:16:52,543 Wil je? -Opzij. 181 00:16:52,626 --> 00:16:53,834 Wat drink je? 182 00:16:54,543 --> 00:16:56,209 Oolong-thee. -Wat? 183 00:16:56,293 --> 00:16:58,793 Geef maar. -Pardon. 184 00:16:58,876 --> 00:17:01,751 Bedankt voor jullie geduld. De tequila is er. 185 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 Deze is voor Yae. 186 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 Machida, aan jou de eer. 187 00:17:10,043 --> 00:17:14,043 Een toost op onze Miss Touou, Yae. 188 00:17:14,584 --> 00:17:16,501 Proost. 189 00:17:19,584 --> 00:17:20,626 Drink. 190 00:17:29,501 --> 00:17:30,668 Gaat het? 191 00:17:31,293 --> 00:17:34,543 We drinken er nog eentje. Laat maar doorkomen. 192 00:17:44,043 --> 00:17:45,126 Pardon. 193 00:17:45,918 --> 00:17:48,334 Gefeliciteerd. Pardon. 194 00:17:51,793 --> 00:17:54,834 Gefeliciteerd. Yae. 195 00:17:55,584 --> 00:17:56,751 Hé. 196 00:18:07,251 --> 00:18:10,334 HARUMICHI NAMIKI 197 00:18:22,709 --> 00:18:23,668 Oké. 198 00:18:24,959 --> 00:18:26,126 Ik moet eens gaan. 199 00:18:30,918 --> 00:18:32,584 O, ja. 200 00:18:33,334 --> 00:18:34,209 Trouwens. 201 00:18:35,084 --> 00:18:37,001 Gaat het goed met haar? Je… 202 00:18:38,418 --> 00:18:39,959 Je moeder? 203 00:18:41,584 --> 00:18:42,584 Mijn moeder? 204 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Vast. 205 00:18:46,626 --> 00:18:48,209 Hoezo vast? 206 00:18:49,251 --> 00:18:51,126 We wonen niet samen. 207 00:18:51,209 --> 00:18:55,418 Mijn ouders zijn al lang gescheiden. Ik woon bij m'n vader. 208 00:18:59,418 --> 00:19:00,334 Oké… 209 00:19:02,584 --> 00:19:04,626 Dat verklaart je achternaam. 210 00:19:09,459 --> 00:19:11,668 Hartelijk bedankt. -Dank. 211 00:19:11,751 --> 00:19:14,168 Zorg dat u alles heeft. 212 00:19:14,251 --> 00:19:18,126 BETALEN 213 00:19:18,209 --> 00:19:19,209 BESCHIKBAAR 214 00:19:19,293 --> 00:19:20,543 NIET BESCHIKBAAR 215 00:20:08,001 --> 00:20:09,209 Is het oké? 216 00:20:09,293 --> 00:20:10,251 NIET BESCHIKBAAR 217 00:20:12,459 --> 00:20:14,209 Gelukkig heb ik een taxi. 218 00:20:15,793 --> 00:20:17,293 Is het echt wel oké? 219 00:20:17,376 --> 00:20:20,459 Ik wilde net even rusten en een dutje doen. 220 00:20:25,376 --> 00:20:26,709 Dit nummer… 221 00:20:31,168 --> 00:20:35,043 Ik ben Tzuzuru's moeder. Jij bent Uta, toch? 222 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Bedankt dat je op m'n zoon let. 223 00:20:50,001 --> 00:20:51,918 Ga je op reis? 224 00:20:52,001 --> 00:20:56,918 …animatie, maar anders dan jullie animes, nietwaar? 225 00:20:57,001 --> 00:21:00,209 Ja, er zijn dieren, pratende varkens. 226 00:21:00,293 --> 00:21:02,459 Maar het is niet echt een kinderfilm. 227 00:21:02,543 --> 00:21:08,418 Sashimi-schotel, komt eraan. -Hier zijn jullie biertjes. 228 00:21:08,501 --> 00:21:10,751 Pardon. -Ja? 229 00:21:12,084 --> 00:21:15,584 Octopus-wasabi en edamame. -Komt eraan. 230 00:21:16,501 --> 00:21:18,751 Octopus-wasabi en edamame. -Oké. 231 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 ASSISTENTIE BUITENLANDSE STUDIE-UITWISSELING 232 00:21:47,918 --> 00:21:50,293 Juffrouw Noguchi? -Ja. 233 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Gefeliciteerd, je bent geslaagd. 234 00:21:55,334 --> 00:21:58,001 Lever je documenten op tijd in. 235 00:21:59,209 --> 00:22:00,084 Oké. 236 00:22:01,501 --> 00:22:05,168 GASTUNIVERSITEIT - CANADA, VANCOUVER 237 00:22:14,959 --> 00:22:17,209 PASPOORT 238 00:22:17,293 --> 00:22:18,584 Wat? Echt? 239 00:22:19,918 --> 00:22:22,418 Ik kan tijdens m'n volgende verlof komen. 240 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Ik ben zo blij dat we elkaar eindelijk zien. 241 00:22:25,959 --> 00:22:27,209 Acht maanden nu? 242 00:22:27,959 --> 00:22:30,709 Acht maanden, drie weken en zes dagen. 243 00:22:41,209 --> 00:22:44,043 En jij? Wat was jouw goede nieuws? 244 00:22:49,793 --> 00:22:51,418 Dat hoor je als ik je zie. 245 00:22:53,084 --> 00:22:54,918 Oké. 246 00:22:57,209 --> 00:22:59,959 LUCHTHAVEN NIEUW-CHITOSE 247 00:23:00,043 --> 00:23:03,251 Tel-Aviv? In Israël? 248 00:23:03,334 --> 00:23:07,001 Ja, een choreograaf die ik bewonder heeft daar een gezelschap. 249 00:23:07,543 --> 00:23:10,918 Ik ga auditie doen. Maar ik ben er maar twee nachten. 250 00:23:11,543 --> 00:23:15,876 Als het lukt, kan ik volgende jaar mee op hun wereldtournee. 251 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 Sorry, ik moet opnemen. 252 00:23:21,876 --> 00:23:27,001 Emil? Ik heb een vlucht geboekt, dus ik ga het volgens mij wel redden. 253 00:23:32,959 --> 00:23:36,543 Betaal maar als je succesvol bent. -Heel erg bedankt. 254 00:23:39,501 --> 00:23:41,918 U heeft wellicht m'n leven veranderd. 255 00:23:44,543 --> 00:23:45,543 Het beste. 256 00:24:10,418 --> 00:24:12,293 JAPAN - PASPOORT 257 00:24:35,126 --> 00:24:37,543 Wacht. Zeg dat nog eens. 258 00:24:37,626 --> 00:24:41,584 Uta heeft me uitgenodigd voor haar dansoptreden volgende week. 259 00:24:41,668 --> 00:24:45,918 Maar ik weet niet of ik moet gaan. -Nee, daarvoor. 260 00:24:46,834 --> 00:24:51,334 Daarvoor? Uta vond m'n track goed. -Nee, 20 seconden later. 261 00:24:53,293 --> 00:24:55,501 Ik kreeg een appje van m'n moeder. -Ja? 262 00:24:55,584 --> 00:24:57,709 Haar wasmachine is stuk. 263 00:24:58,334 --> 00:25:00,626 Maar wat zou het? -Dat is erg. 264 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 NAAR DE WASSERETTE 265 00:25:01,626 --> 00:25:04,584 Dit is erg. Oké, later. 266 00:25:05,418 --> 00:25:06,751 O, Tsuzuru. 267 00:25:08,293 --> 00:25:11,918 Om uit te zoeken of 't het lot is, waag de sprong. 268 00:25:22,376 --> 00:25:25,293 WASSERETTE 269 00:25:33,376 --> 00:25:34,459 Sorry. 270 00:26:23,418 --> 00:26:24,584 Waar is ze? 271 00:26:32,459 --> 00:26:33,376 Hé, Yae. 272 00:26:33,959 --> 00:26:36,293 Tot kijk. -Later. 273 00:26:50,376 --> 00:26:53,293 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 274 00:27:01,626 --> 00:27:02,876 Wat? 275 00:27:04,043 --> 00:27:04,959 Niets. 276 00:27:05,918 --> 00:27:06,959 Je… 277 00:27:08,626 --> 00:27:11,334 …ziet er anders uit. -Wat? 278 00:27:12,126 --> 00:27:13,709 Wat houdt dat in? 279 00:30:15,043 --> 00:30:16,084 Weet je het al? 280 00:30:20,459 --> 00:30:23,418 Amatriciana en… 281 00:30:24,668 --> 00:30:26,334 …ossobuco. 282 00:30:28,084 --> 00:30:29,084 Pardon. 283 00:30:30,834 --> 00:30:35,459 Amatriciana en ossocbuco. -Oké. 284 00:30:35,543 --> 00:30:37,543 En pescatore rosso. -Komt eraan. 285 00:30:37,626 --> 00:30:39,834 Zal ik de menu's meenemen? -Bedankt. 286 00:30:52,459 --> 00:30:53,918 Kom je hier vaak? 287 00:30:55,168 --> 00:30:58,126 Ja, af en toe. Met mijn vriendinnen. 288 00:30:59,293 --> 00:31:00,168 Oké. 289 00:31:03,251 --> 00:31:07,459 Hé, Yae? -Hallo. 290 00:31:08,126 --> 00:31:09,751 Is dit je vriend? 291 00:31:14,959 --> 00:31:18,876 Dit is m'n vriendin Nanako… -Bedrijfskunde, derdejaars, Machida. 292 00:31:23,376 --> 00:31:26,334 Wauw. Ik heb er nog nooit een ontmoet. 293 00:31:26,418 --> 00:31:30,834 Klopt het dat mensen in het leger geen paraplu's gebruiken? 294 00:31:33,418 --> 00:31:36,418 Mogen we erbij komen zitten? -Natuurlijk. 295 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 Zeker weten? -Ja. 296 00:31:37,834 --> 00:31:38,959 Bedankt. 297 00:31:39,043 --> 00:31:40,376 Juffrouw. -Ja? 298 00:31:40,959 --> 00:31:46,334 Amatriciana en een fles Canti graag. -Harumichi, toch? 299 00:31:48,084 --> 00:31:49,876 Ik heb veel over je gehoord. 300 00:31:52,334 --> 00:31:53,543 Ja. 301 00:31:54,668 --> 00:31:57,501 Drink met ons mee, Namiki. Toch? 302 00:31:58,709 --> 00:31:59,668 Nee, bedankt. 303 00:32:01,209 --> 00:32:03,418 Piloten zitten vast anders in elkaar. 304 00:32:04,251 --> 00:32:06,084 Ik ben nog luchtvaartcadet. 305 00:32:06,709 --> 00:32:09,251 Maar je gaat in een gevechtsvliegtuig vliegen. 306 00:32:10,793 --> 00:32:17,209 Hoewel, heeft Japan een leger nodig? Verspilling van belastinggeld. 307 00:32:20,793 --> 00:32:22,043 We zijn geen leger. 308 00:32:23,584 --> 00:32:28,126 Het beste scenario is dat er geen noodgevallen of rampen plaatsvinden. 309 00:32:29,084 --> 00:32:30,626 We verdedigen en redden. 310 00:32:31,584 --> 00:32:34,001 Als we niet nodig zijn, des te beter. 311 00:32:36,501 --> 00:32:41,459 Met zijn er geen spanningen met het buitenland vanwege onze troepen? 312 00:32:42,584 --> 00:32:45,626 Wij moeten ook hen helpen die dat geloven. 313 00:32:50,876 --> 00:32:51,834 Zo cool. 314 00:32:53,584 --> 00:32:54,626 Respect. 315 00:32:59,918 --> 00:33:00,834 Eet. 316 00:33:06,918 --> 00:33:08,501 Dat is gewoon onbeschoft. 317 00:33:17,876 --> 00:33:18,751 Hier. 318 00:33:28,626 --> 00:33:30,626 Je moet je toch wel zorgen maken. 319 00:33:31,334 --> 00:33:32,334 De lange afstand. 320 00:33:34,251 --> 00:33:36,293 Aangezien Yae superknap is. 321 00:33:37,168 --> 00:33:38,918 Ik vertrouw haar. 322 00:33:39,584 --> 00:33:41,251 Ik heb zo m'n twijfels. 323 00:33:42,793 --> 00:33:44,251 Ze zou veel uitgaan. 324 00:33:45,293 --> 00:33:48,584 Als ze in het buitenland zit, is de afstand nog groter. 325 00:33:49,251 --> 00:33:50,876 Fysiek en emotioneel. 326 00:33:57,709 --> 00:33:58,626 Het buitenland? 327 00:34:01,751 --> 00:34:04,459 Wat? Heeft ze je dat niet verteld? 328 00:34:07,043 --> 00:34:09,459 Ze zit in een uitwisselingsprogramma. 329 00:34:11,168 --> 00:34:13,251 Ik zou het niet trekken. 330 00:34:16,126 --> 00:34:17,209 Het komt goed. 331 00:34:18,043 --> 00:34:19,209 Hé, wacht… 332 00:34:19,293 --> 00:34:22,834 Raak me niet aan. -Wat? Ik heb het goed met je voor. 333 00:34:26,293 --> 00:34:27,126 Wat nou? 334 00:34:31,293 --> 00:34:32,251 Harumichi? 335 00:34:33,668 --> 00:34:36,334 Machida? Gaat het? 336 00:34:37,543 --> 00:34:40,584 Hé. -Verdedigt ons, hè? 337 00:34:42,543 --> 00:34:44,209 Dat was een aanval. 338 00:34:45,793 --> 00:34:49,418 Dat is oorlog, niet? Laat me niet lachen, legerklojo. 339 00:34:51,876 --> 00:34:54,251 Meneer. -Stop. 340 00:34:54,334 --> 00:34:55,918 Ga hier weg. 341 00:34:59,751 --> 00:35:00,668 Verdorie. 342 00:35:04,918 --> 00:35:07,793 Niet te geloven. Wat was dat? 343 00:35:07,876 --> 00:35:11,084 En jij dan? -Wat heb ik gedaan? 344 00:35:12,168 --> 00:35:14,834 Kruipen voor een patser uit Tokio. 345 00:35:15,876 --> 00:35:16,834 Wat? 346 00:35:17,501 --> 00:35:19,793 Ben je daarom naar Tokio gegaan? 347 00:35:20,959 --> 00:35:25,501 Je vrienden zijn echt vreselijk. -Zeg dat niet. 348 00:35:27,834 --> 00:35:30,918 En je gaat in het buitenland studeren? 349 00:35:33,209 --> 00:35:35,501 Dat zou ik vertellen als ik je zag. 350 00:35:36,668 --> 00:35:40,543 Je wist dat het mijn droom was. -Dat wist ik. 351 00:35:41,959 --> 00:35:46,959 Waarom moet ik zoiets belangrijks horen van die klojo? 352 00:35:50,543 --> 00:35:51,543 Dus wat nu? 353 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 Ga je een man overzees zoeken? 354 00:35:59,418 --> 00:36:00,501 Dat is zo gemeen. 355 00:36:05,626 --> 00:36:07,959 Ik keek hier zo naar uit. 356 00:36:13,543 --> 00:36:14,918 Was ik maar niet gekomen. 357 00:36:50,334 --> 00:36:52,168 U bent Tsuzuru's… 358 00:36:56,334 --> 00:36:57,709 Wat doet u hier? 359 00:36:59,376 --> 00:37:01,209 Wasserettes zijn gevaarlijk. 360 00:37:25,918 --> 00:37:30,709 Bedankt voor uw aanbod. -Dit is beter dan de wasserette. 361 00:37:32,668 --> 00:37:35,209 Er zit hier iets los. 362 00:37:35,293 --> 00:37:39,543 Wilt u me de moersleutel aangeven? Met de uitsparing aan het uiteinde. 363 00:37:39,626 --> 00:37:40,834 Begrepen. 364 00:37:41,876 --> 00:37:42,918 Hier. 365 00:37:48,584 --> 00:37:49,751 Sorry. 366 00:37:49,834 --> 00:37:53,709 Hier. Sorry, neem me niet kwalijk. 367 00:38:01,043 --> 00:38:03,334 Echt niet. Wauw. 368 00:38:04,334 --> 00:38:05,793 Heel erg bedankt. 369 00:38:06,626 --> 00:38:10,043 Het was niets. -Ik ben zo blij. 370 00:38:10,959 --> 00:38:13,459 Ik kocht hem van m'n eerste loon. 371 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Ik reken weer op je. 372 00:38:18,043 --> 00:38:19,043 Dag. 373 00:38:22,209 --> 00:38:25,168 Wilt u blijven eten? 374 00:38:26,001 --> 00:38:28,209 Niet dat ik veel heb. 375 00:38:30,918 --> 00:38:31,751 Oké. 376 00:38:35,001 --> 00:38:37,709 Meneer Namiki. Wat is uw lievelingseten? 377 00:38:41,043 --> 00:38:42,459 Napolitan, misschien. 378 00:38:43,251 --> 00:38:46,126 Ja, Napolitan is lekker. 379 00:38:46,209 --> 00:38:51,209 Ik ben dol op die mysterieuze ingeblikte champignons. 380 00:38:53,584 --> 00:38:55,293 Gaat u zitten. 381 00:38:57,376 --> 00:39:00,793 Ik kan wel Napolitan maken. Goed. 382 00:39:44,668 --> 00:39:48,084 Echt heel lekker. -Fijn. 383 00:39:49,834 --> 00:39:53,043 Ik ben onder de indruk dat u een wasmachine kunt maken. 384 00:39:54,793 --> 00:39:57,668 Was u voorheen elektricien? 385 00:39:59,668 --> 00:40:02,418 Ik kan geen Napolitan maken. 386 00:40:10,084 --> 00:40:11,084 Sorry. 387 00:40:12,209 --> 00:40:13,876 U zult wel verrast zijn. 388 00:40:15,084 --> 00:40:17,418 Van Chitose? -Ja. 389 00:40:18,251 --> 00:40:21,334 Al sinds m'n jeugd woon ik dicht bij vliegvelden. 390 00:40:22,293 --> 00:40:26,709 Ik word rustig van het geluid. Vandaar dat ik hier woon. 391 00:40:27,959 --> 00:40:30,501 Hoewel de prijs de voornaamste reden was. 392 00:40:31,876 --> 00:40:34,084 Laat me eens kijken. 393 00:40:35,043 --> 00:40:35,876 Bedankt. 394 00:40:45,043 --> 00:40:48,584 Je hoort ze met name goed op bewolkte dagen. 395 00:40:50,793 --> 00:40:52,751 Elk vliegtuig in de ochtend… 396 00:40:53,626 --> 00:40:56,834 …geeft me energie voor de rest van de dag. 397 00:41:26,168 --> 00:41:27,251 Hallo, Yae? 398 00:41:28,418 --> 00:41:29,834 Het spijt me van eerder. 399 00:41:30,793 --> 00:41:33,751 Ik was boos en zei die vreselijke dingen… 400 00:41:56,459 --> 00:41:57,334 Yae. 401 00:42:17,626 --> 00:42:19,918 Yae. 402 00:42:21,834 --> 00:42:25,084 Wat is er gebeurd? Jij was toch bij haar. Toch? 403 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Dat was je toch? 404 00:42:28,126 --> 00:42:30,418 Het spijt me. 405 00:42:31,459 --> 00:42:32,751 Waarom… 406 00:42:47,168 --> 00:42:52,334 Uw dochter heeft een subarachnoïdale bloeding in haar hoofd. 407 00:42:54,251 --> 00:42:57,709 We laten haar rusten, en wachten tot ze weer bijkomt. 408 00:43:17,209 --> 00:43:18,334 Yae. 409 00:43:22,459 --> 00:43:24,209 Mama? -Ja. 410 00:43:28,293 --> 00:43:29,626 Gelukkig. 411 00:43:30,584 --> 00:43:31,626 Waar ben ik? 412 00:43:33,001 --> 00:43:34,293 Wat is er gebeurd? 413 00:43:35,293 --> 00:43:39,626 Het is goed. Je bent in een ziekenhuis. Een ziekenhuis in Tokio. 414 00:43:40,334 --> 00:43:44,959 Je hebt een ongeluk gehad en bent naar het ziekenhuis gebracht. 415 00:43:48,001 --> 00:43:50,459 Tokio? -Ja. 416 00:43:58,251 --> 00:44:00,584 Juffrouw Noguchi, hoe voelt u zich? 417 00:44:03,251 --> 00:44:05,334 Het is retrogade amnesie. 418 00:44:06,084 --> 00:44:10,501 Door de schok van het ongeluk kan ze zich haar verleden moeilijk herinneren. 419 00:44:12,876 --> 00:44:18,168 Meestal raken mensen herinneringen kwijt van vlak voor het ongeluk. 420 00:44:23,293 --> 00:44:24,793 Komen ze weer terug? 421 00:44:25,626 --> 00:44:27,793 Soms gaat dat heel snel. 422 00:44:27,876 --> 00:44:30,918 Maar soms duurt het maanden, jaren, of meer. 423 00:44:32,459 --> 00:44:37,001 We moeten geduld hebben en wachten op haar herstel. 424 00:44:55,334 --> 00:44:57,126 Wie ben jij? 425 00:45:00,626 --> 00:45:01,876 Wacht even, Yae. 426 00:45:02,543 --> 00:45:05,918 Kunnen we even praten? Hé. Kom mee.