1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,543 --> 00:00:13,459 Jó, fogom… 3 00:00:13,543 --> 00:00:15,126 - Fel tudod emelni? - Oké. 4 00:00:15,209 --> 00:00:17,251 TOKIÓ, 2001. MÁRCIUS 5 00:00:17,334 --> 00:00:20,376 Vigyázz a csőre mögötted! Be tudod fordítani? 6 00:00:20,459 --> 00:00:23,126 - Igen, fordítsuk! - Oké! 7 00:00:24,334 --> 00:00:26,168 Gyere! 8 00:00:26,251 --> 00:00:27,418 - Oké! - Jövök! 9 00:00:27,501 --> 00:00:28,709 Óvatosan! 10 00:00:28,793 --> 00:00:30,168 Várj! 11 00:00:30,251 --> 00:00:31,876 Várj! Kicsit vissza! 12 00:00:31,959 --> 00:00:33,876 - Oké. - Menjünk vissza! 13 00:00:34,709 --> 00:00:35,959 Hölgyem! 14 00:00:36,043 --> 00:00:36,959 Hölgyem! 15 00:00:37,043 --> 00:00:38,001 Igen? 16 00:00:39,793 --> 00:00:41,959 Az ágya nem fér be. 17 00:00:45,084 --> 00:00:46,834 Le kell vágnunk a lábait. 18 00:00:50,001 --> 00:00:51,084 Jaj! 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,418 Bocsi! 20 00:00:58,501 --> 00:00:59,543 Bocs! 21 00:01:01,876 --> 00:01:06,459 Akkor szerezz munkát, és vegyél egy mobilt! 22 00:01:06,543 --> 00:01:12,459 Azt mondtad, eljössz hozzám Japánba! 23 00:01:12,543 --> 00:01:15,376 Remélem, belefulladsz a Jangcéba! 24 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Halló? 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 Épp most értem haza. 26 00:01:28,376 --> 00:01:29,543 Egy pillanat! 27 00:01:32,334 --> 00:01:33,584 Megjöttél! 28 00:01:34,543 --> 00:01:36,918 Kérsz ebből? 29 00:01:37,584 --> 00:01:39,126 Finom! 30 00:01:42,126 --> 00:01:43,168 Pedig finom… 31 00:01:43,834 --> 00:01:46,209 A lakásban nagyon rossz a térerő. 32 00:01:57,168 --> 00:01:58,543 Most jó! 33 00:02:00,751 --> 00:02:01,834 Mi újság? 34 00:02:03,543 --> 00:02:04,418 Igen. 35 00:02:05,626 --> 00:02:06,459 Igen. 36 00:02:08,543 --> 00:02:10,001 Megvagyok. 37 00:02:10,584 --> 00:02:12,543 Nagyon pici a szobám. 38 00:02:12,626 --> 00:02:16,376 Chinnel mondtuk is, hogy még jobban le kéne fogynunk. 39 00:02:31,334 --> 00:02:33,168 Hamarosan sorra kerülsz. 40 00:02:36,709 --> 00:02:38,418 És ott mi a helyzet? 41 00:02:39,584 --> 00:02:40,418 Értem. 42 00:02:43,209 --> 00:02:44,043 A csillagokat? 43 00:02:45,709 --> 00:02:49,543 Nem, én nem látok egyet sem. 44 00:02:50,668 --> 00:02:52,126 Mivel körülbelül… 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,584 három centit látok az égből. 46 00:03:01,126 --> 00:03:01,959 Jó. 47 00:03:03,001 --> 00:03:04,126 Igyekszem. 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,084 Te is, Harumichi! 49 00:04:00,501 --> 00:04:02,293 Pippi nem eszik, igaz? 50 00:04:03,543 --> 00:04:04,459 Nem. 51 00:04:05,668 --> 00:04:08,584 Máris elfelejtetted, hogy 20 perce már megetetted? 52 00:04:16,543 --> 00:04:18,793 Egy volt kollégám mesélte, 53 00:04:18,876 --> 00:04:21,001 hogy a Sky Air pilótákat keres. 54 00:04:21,084 --> 00:04:24,418 Tudod, mostanában pilótahiány van. 55 00:04:25,126 --> 00:04:28,501 Már három éve, hogy otthagytad a védelmi erőket, igaz? 56 00:04:28,584 --> 00:04:30,793 Szerintem pont jó lenne az időzítés. 57 00:04:30,876 --> 00:04:34,084 Kipróbálhatnád magad a magánszférában! 58 00:04:34,584 --> 00:04:35,834 Aha… 59 00:04:37,251 --> 00:04:38,459 Igazad van. 60 00:04:47,543 --> 00:04:48,959 LÉGIERŐ AKADÉMIA 61 00:05:03,709 --> 00:05:04,751 - Hé! - Bocs! 62 00:05:12,709 --> 00:05:13,626 Jelentem! 63 00:05:14,126 --> 00:05:16,418 5. szakasz, 25 fő, 0 sérült, létszám 25! 64 00:05:17,168 --> 00:05:18,001 Gyerünk! 65 00:05:18,084 --> 00:05:20,334 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc. 66 00:05:20,418 --> 00:05:21,751 Figyelem! 67 00:05:21,834 --> 00:05:23,168 Jobbra át! 68 00:05:24,334 --> 00:05:25,793 Balra át! 69 00:05:39,168 --> 00:05:41,251 Nagata, ne nézegessen felfelé! 70 00:05:41,334 --> 00:05:42,251 Igen, uram! 71 00:05:42,334 --> 00:05:43,459 Szemek nyitva! 72 00:05:43,543 --> 00:05:44,459 Matsumoto! 73 00:05:44,543 --> 00:05:45,584 Egyenes háttal! 74 00:05:45,668 --> 00:05:46,793 Igen, uram! 75 00:05:49,918 --> 00:05:51,418 Ötödik szakasz, jó! 76 00:05:51,501 --> 00:05:58,001 Minden szakaszban lesznek pilóták és alhadnagyok. 77 00:05:58,084 --> 00:06:04,251 Tegyenek róla, hogy tökéletesen elsajátítsák a tanultakat! 78 00:06:04,334 --> 00:06:05,584 Igen, uram! 79 00:06:08,376 --> 00:06:09,668 Ez forró! 80 00:06:12,084 --> 00:06:13,209 Értékelés következik! 81 00:06:13,793 --> 00:06:14,834 Figyelem! 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,751 Meneteléskor a karmunkájuk nem jó! 83 00:06:18,834 --> 00:06:22,251 Túl lassan váltanak irányt! 84 00:06:22,334 --> 00:06:23,918 Kövessék az utasításokat, és… 85 00:06:24,709 --> 00:06:25,918 Namiki! 86 00:06:26,001 --> 00:06:27,709 Igen, uram! 87 00:06:27,793 --> 00:06:31,126 Hogy képes nem figyelni, mikor itt állok az orra előtt? 88 00:06:31,209 --> 00:06:32,043 Elnézést, uram! 89 00:06:32,126 --> 00:06:33,459 Egy bocsánatkérés nem elég! 90 00:06:33,543 --> 00:06:34,543 Elnézést, uram! 91 00:06:47,251 --> 00:06:49,043 Szia! Én vagyok. 92 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Igen. 93 00:06:51,209 --> 00:06:52,334 Mi van veled? 94 00:06:54,584 --> 00:06:56,084 Tessék? Itt? 95 00:06:57,418 --> 00:06:59,959 Legtöbbször maga a pokol! 96 00:07:04,001 --> 00:07:06,251 Az mi? 97 00:07:06,334 --> 00:07:08,376 Irigy vagyok! 98 00:07:08,459 --> 00:07:09,668 Én… 99 00:07:11,626 --> 00:07:14,501 Bocsi, mennem kell! 100 00:07:14,584 --> 00:07:16,209 Vagy megint bajba kerülök. 101 00:07:16,834 --> 00:07:18,084 Oké. 102 00:07:18,168 --> 00:07:19,126 Értem. 103 00:07:20,334 --> 00:07:25,543 Menő ez az időlimit! Olyan vagy, mint Ultraman. 104 00:07:36,584 --> 00:07:37,584 Köszi! 105 00:07:38,418 --> 00:07:42,501 56. szakasz, 60 fő, egy sérült, létszám 59! 106 00:07:46,376 --> 00:07:47,334 Namiki! 107 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Lekéste a névsorolvasást! 108 00:07:49,126 --> 00:07:49,959 Elnézést, uram! 109 00:07:51,209 --> 00:07:53,668 Ezért mindannyian felelnek! 110 00:07:53,751 --> 00:07:55,876 Ugró kitöréseket lássak! 111 00:07:59,876 --> 00:08:01,501 Hat! 112 00:08:01,584 --> 00:08:03,168 Hét! 113 00:08:03,709 --> 00:08:05,209 Nyolc! 114 00:08:05,793 --> 00:08:07,418 Kilenc! 115 00:08:08,001 --> 00:08:10,043 Száz! 116 00:08:12,418 --> 00:08:13,793 Felállni! 117 00:08:15,959 --> 00:08:17,334 Mondom felállni! 118 00:08:55,751 --> 00:08:56,751 Namiki! 119 00:08:57,793 --> 00:08:58,793 Ehhez mit szólsz? 120 00:08:59,376 --> 00:09:01,418 Az éjjeli hadgyakorlatodhoz. 121 00:09:19,334 --> 00:09:20,834 Nagyon jó! 122 00:09:21,418 --> 00:09:23,418 De fel kell hívnom a csajomat. 123 00:09:23,501 --> 00:09:24,751 Majd utána! 124 00:09:26,168 --> 00:09:27,709 Igyekezz! 125 00:09:28,293 --> 00:09:30,793 Reménytelen gyerek! 126 00:09:31,543 --> 00:09:33,668 Észvesztő! 127 00:09:35,293 --> 00:09:36,959 Jó éjt! 128 00:09:45,751 --> 00:09:47,043 Szia! Én vagyok! 129 00:09:48,209 --> 00:09:49,293 Várj egy kicsit! 130 00:09:49,376 --> 00:09:51,543 A mosodában vagyok. 131 00:09:56,001 --> 00:09:57,418 Bocs! 132 00:09:57,501 --> 00:10:00,168 Ez a legközelebbi mosoda a lakástól, 133 00:10:00,251 --> 00:10:02,501 de múlt héten és az azelőtti héten is 134 00:10:03,709 --> 00:10:05,334 valaki ellopta a bugyimat! 135 00:10:05,959 --> 00:10:09,876 Nem kapták el az illetőt, így most itt maradok, amíg tart a mosás. 136 00:10:09,959 --> 00:10:12,834 Ráadásul a kedvenc bugyim volt! Úgy sajnáltam! 137 00:10:13,834 --> 00:10:15,376 Halló? 138 00:10:17,168 --> 00:10:18,668 Namiki! 139 00:10:18,751 --> 00:10:20,501 Parancsolj! 140 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 Tüzelésre felkészülni! 141 00:10:24,834 --> 00:10:28,459 Nem fogom ezt a vacakot nézegetni! 142 00:10:29,251 --> 00:10:31,626 Olyan perverz vagy! 143 00:10:42,793 --> 00:10:43,834 Jó reggelt! 144 00:10:43,918 --> 00:10:45,584 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 145 00:10:45,668 --> 00:10:47,959 - Választottál már órákat? - Még nem. 146 00:10:48,043 --> 00:10:49,709 Túl sok opció van! 147 00:10:49,793 --> 00:10:53,251 Én felvettem az esztétikát és a kulturális antropológiát. 148 00:10:53,334 --> 00:10:55,084 Pedig nem is érdekelnek! 149 00:10:55,168 --> 00:10:57,418 Mert Machidára hajtasz, tudom én! 150 00:10:59,668 --> 00:11:01,001 Bedaueroltad a hajad! 151 00:11:01,584 --> 00:11:04,418 Igen, a fodrászom javasolta. 152 00:11:05,543 --> 00:11:06,584 Nem jó? 153 00:11:06,668 --> 00:11:08,334 Dehogynem, szuper! 154 00:11:08,418 --> 00:11:10,251 Végre követed a divatot! 155 00:11:10,334 --> 00:11:12,001 Na! 156 00:11:12,584 --> 00:11:16,168 Üdv, üljenek le! 157 00:11:16,251 --> 00:11:18,501 Te ott, elkéstél! 158 00:11:20,084 --> 00:11:23,084 Azt hittem, Japánban senki nem késhet! 159 00:11:23,668 --> 00:11:24,584 Szóval… 160 00:11:24,668 --> 00:11:25,543 Yae! 161 00:11:26,751 --> 00:11:28,334 Köszi ezeket! 162 00:11:29,126 --> 00:11:30,918 Az egyikből amúgy hiányzik a CD. 163 00:11:31,001 --> 00:11:32,459 Tényleg? Bocsi! 164 00:11:33,334 --> 00:11:34,418 Tehát… 165 00:11:34,501 --> 00:11:39,251 ez nem egy angol társalgási óra vagy nyelviskola. 166 00:11:39,334 --> 00:11:42,209 Ez irodalom. 167 00:11:42,293 --> 00:11:43,584 Angol irodalom. 168 00:11:43,668 --> 00:11:47,959 Ha azt elosztjuk ezzel, megkapjuk C valószínűségét. 169 00:11:48,043 --> 00:11:51,168 3C2 osztva 5C2-vel. 170 00:11:51,251 --> 00:11:52,751 Mit kapunk, Tamui? 171 00:11:52,834 --> 00:11:54,626 Három tized. 172 00:11:54,709 --> 00:11:56,668 Úgy van, három tized. 173 00:11:56,751 --> 00:11:59,043 5C2 az 10, 3C2 az 3, három tized… 174 00:11:59,126 --> 00:12:01,334 ÚJ KÖVETŐ 175 00:12:01,418 --> 00:12:04,251 UTA KÖVET TÉGED 176 00:12:04,334 --> 00:12:06,084 UTA LÁJKOLTA „KOTOHOGI” CÍMŰ SZÁMOD 177 00:12:09,668 --> 00:12:11,459 Mi történt, Kosaka? 178 00:12:11,543 --> 00:12:12,501 Semmi. 179 00:12:15,876 --> 00:12:17,626 Hol tartottunk, Ishikawa? 180 00:12:17,709 --> 00:12:20,709 Egy nyerő sorsjegy kihúzásának a valószínűségénél. 181 00:12:20,793 --> 00:12:22,876 Igen, más szóval… 182 00:12:32,584 --> 00:12:33,459 Tsuzuru! 183 00:12:35,126 --> 00:12:36,084 Gyere! 184 00:12:38,084 --> 00:12:39,293 Meghívlak egy italra! 185 00:12:40,168 --> 00:12:41,126 Nyugi! 186 00:12:44,543 --> 00:12:45,709 Ő Tsuzuru! 187 00:12:45,793 --> 00:12:47,293 Kutakodtam, felfedeztem! 188 00:12:47,376 --> 00:12:49,168 Király zenéket ír! 189 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Dehogy, semmi extra! 190 00:13:05,043 --> 00:13:07,293 Jó ez a szám! Kellemes. 191 00:13:07,376 --> 00:13:08,418 Ugye? 192 00:13:09,043 --> 00:13:09,959 Szép munka! 193 00:13:26,793 --> 00:13:27,793 Egészségedre! 194 00:13:33,959 --> 00:13:34,876 Tsuzuru! 195 00:13:35,501 --> 00:13:37,959 Milyen effektet használtál a kiállásnál? 196 00:13:38,043 --> 00:13:41,251 Ott Valhalla Delay-t tettem rá, több rétegben. 197 00:13:42,001 --> 00:13:46,834 Egyszerre két finom delay-jel jobb hangzást kapni. 198 00:13:46,918 --> 00:13:48,834 Ütemet váltottál, aztán két effekt? 199 00:13:48,918 --> 00:13:51,584 Csak tompítottam a nyolcadokon, aztán együtt a két effekt. 200 00:13:52,376 --> 00:13:53,709 Egyszerűen tökéletes! 201 00:13:53,793 --> 00:13:55,543 Más, mint a többi lány! 202 00:13:55,626 --> 00:13:59,584 Szuper a zenei ízlése, és olyan jól kijövünk, pedig csak most találkoztunk! 203 00:13:59,668 --> 00:14:00,876 Ez vajon a sors? 204 00:14:02,084 --> 00:14:03,126 De olyan furcsa! 205 00:14:03,793 --> 00:14:05,668 Boldog vagyok, de hányni tudnék! 206 00:14:05,751 --> 00:14:09,501 Nem tudok aludni, herpeszes a szám, nem tudok enni! 207 00:14:10,043 --> 00:14:12,834 Mit csináljak? 208 00:14:14,334 --> 00:14:16,876 Nézd, gondolkodással itt nem mész semmire! 209 00:14:17,584 --> 00:14:21,959 Fiatal vagy. Ha fejben nem érted, bízz a testi reakcióidban! 210 00:14:22,626 --> 00:14:24,918 Szorít a mellkasod, lebénít a félelem, 211 00:14:25,001 --> 00:14:26,959 és valami furcsát érzel odalent. 212 00:14:29,251 --> 00:14:30,959 Sajnos ezek bizony jelek. 213 00:14:31,043 --> 00:14:32,126 Az első szerelemé! 214 00:14:40,709 --> 00:14:43,043 Olyan, mintha beteg lenne az ember. 215 00:14:45,709 --> 00:14:47,376 Ennyire hirtelen tud beütni… 216 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 az első szerelem… 217 00:14:53,043 --> 00:14:55,001 önkéntelen és elkerülhetetlen. 218 00:15:04,584 --> 00:15:05,751 Puskát felemelni! 219 00:15:09,709 --> 00:15:10,751 Tovább! 220 00:15:11,418 --> 00:15:12,376 Gyerünk! 221 00:15:22,334 --> 00:15:23,709 És most kúszás! 222 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Második kör! 223 00:15:27,126 --> 00:15:28,459 Hangosabban! 224 00:15:28,543 --> 00:15:29,501 Ötödik kör! 225 00:15:29,584 --> 00:15:30,668 Gyerünk, Namiki! 226 00:15:30,751 --> 00:15:31,584 Nem állunk meg! 227 00:15:31,668 --> 00:15:32,751 Kész! 228 00:15:33,501 --> 00:15:34,793 Fegyvert kibiztosítani! 229 00:15:34,876 --> 00:15:35,709 Tűz! 230 00:16:00,751 --> 00:16:01,793 Kérlek! 231 00:16:01,876 --> 00:16:04,418 Machida könyörgött! 232 00:16:04,501 --> 00:16:06,209 Kizárt dolog, nem! 233 00:16:06,793 --> 00:16:07,626 Nem! 234 00:16:07,709 --> 00:16:10,459 Tudtam, hogy ez lesz, úgyhogy már beneveztelek! 235 00:16:14,709 --> 00:16:15,668 Ezt az arcot! 236 00:16:16,251 --> 00:16:17,834 Megvan a végeredmény! 237 00:16:17,918 --> 00:16:20,709 Az idei év Miss Touou-ja nem más, mint… 238 00:16:26,626 --> 00:16:28,709 a négyes számú versenyző! 239 00:16:28,793 --> 00:16:32,334 Az elsőéves, angol irodalom szakos, Noguchi Yae! 240 00:16:33,334 --> 00:16:35,668 Gratulálunk! 241 00:16:40,918 --> 00:16:42,251 Gratulálunk! 242 00:16:50,001 --> 00:16:51,334 Yae, kérsz ilyet? 243 00:16:51,418 --> 00:16:52,543 Menj arrébb! 244 00:16:52,626 --> 00:16:53,834 Mit iszol? 245 00:16:54,543 --> 00:16:56,209 - Oolong teát. - Oolong teát? 246 00:16:56,293 --> 00:16:57,668 Add csak, majd én! 247 00:16:57,751 --> 00:16:58,793 Elnézést! 248 00:16:58,876 --> 00:17:01,751 Köszönjük a türelmet, itt a tequila! 249 00:17:03,126 --> 00:17:04,626 Ez itt Yae-é! 250 00:17:07,501 --> 00:17:09,126 Machida, köszöntőt! 251 00:17:10,043 --> 00:17:14,043 Igyunk a mi Miss Touou-nkra, Yae-re! 252 00:17:14,584 --> 00:17:16,501 Egészség! 253 00:17:19,584 --> 00:17:20,626 Gyerünk! 254 00:17:29,501 --> 00:17:30,668 Jól vagy? 255 00:17:31,293 --> 00:17:33,043 Igyunk még egyet! 256 00:17:33,126 --> 00:17:34,543 Hozzatok még! 257 00:17:44,043 --> 00:17:45,126 Elnézést! 258 00:17:45,918 --> 00:17:47,293 Gratulálunk! 259 00:17:47,376 --> 00:17:48,334 Parancsoljon! 260 00:17:51,793 --> 00:17:52,834 Gratula! 261 00:17:52,918 --> 00:17:54,834 Gratulálunk, Yae! 262 00:17:55,584 --> 00:17:56,751 Éljen! 263 00:18:07,251 --> 00:18:10,334 NAMIKI HARUMICHI 264 00:18:22,709 --> 00:18:23,668 Na jó! 265 00:18:24,959 --> 00:18:26,126 Nekem mennem kell. 266 00:18:30,918 --> 00:18:32,584 Még valami! 267 00:18:33,334 --> 00:18:34,209 Mondd csak, 268 00:18:35,084 --> 00:18:37,001 hogy van? A te… 269 00:18:38,418 --> 00:18:39,959 anyukád? 270 00:18:41,584 --> 00:18:42,584 Az anyukám? 271 00:18:45,126 --> 00:18:46,001 Gondolom, jól. 272 00:18:46,626 --> 00:18:48,209 Gondolod? 273 00:18:49,251 --> 00:18:51,126 Nem együtt élünk. 274 00:18:51,209 --> 00:18:55,418 A szüleim még kiskoromban elváltak, és én az apámmal élek. 275 00:18:59,418 --> 00:19:00,334 Értem. 276 00:19:02,584 --> 00:19:04,626 Ez megmagyarázza a vezetéknevedet. 277 00:19:09,459 --> 00:19:10,751 Köszönöm szépen! 278 00:19:10,834 --> 00:19:11,668 Köszönöm! 279 00:19:11,751 --> 00:19:14,168 Nézze meg, megvan-e mindene! 280 00:19:14,251 --> 00:19:18,126 FIZETÉS 281 00:19:18,209 --> 00:19:19,209 SZABAD 282 00:19:19,293 --> 00:19:20,543 FOGLALT 283 00:20:08,001 --> 00:20:09,209 Szabad? 284 00:20:09,293 --> 00:20:10,251 FOGLALT 285 00:20:12,459 --> 00:20:14,209 Úgy örülök, hogy lett fuvarom! 286 00:20:15,793 --> 00:20:17,293 Biztos nem baj? 287 00:20:17,376 --> 00:20:20,459 Úgyis csak éppen lazítottam volna egyet. 288 00:20:23,876 --> 00:20:24,709 Mi? 289 00:20:25,376 --> 00:20:26,709 Ez a szám… 290 00:20:31,168 --> 00:20:32,543 Tsuzuru anyukája vagyok. 291 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Te Uta vagy, igaz? 292 00:20:36,001 --> 00:20:38,209 Köszönöm, hogy törődsz a fiammal! 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,918 Elutazol? 294 00:20:52,001 --> 00:20:56,918 …rajzfilm, de nem olyan, mint az animéitek, igaz? 295 00:20:57,001 --> 00:21:00,209 Persze, vannak benne állatok, beszélő malacok, 296 00:21:00,293 --> 00:21:02,459 de nem gyerekeknek szóló mese. 297 00:21:02,543 --> 00:21:05,334 Egy sashimi tál, máris! 298 00:21:05,418 --> 00:21:08,418 Parancsoljanak, a söreik! 299 00:21:08,501 --> 00:21:09,834 Elnézést! 300 00:21:09,918 --> 00:21:10,751 Igen? 301 00:21:12,084 --> 00:21:13,876 Wasabis tintahalat és edamamét kérek! 302 00:21:13,959 --> 00:21:15,584 Máris! 303 00:21:16,501 --> 00:21:18,751 - Egy wasabis tintahal és edamame! - Vettem! 304 00:21:44,043 --> 00:21:47,334 KÜLFÖLDI CSEREPROGRAM SEGÍTSÉGNYÚJTÁS 305 00:21:47,918 --> 00:21:48,959 Noguchi kisasszony? 306 00:21:49,459 --> 00:21:50,293 Igen. 307 00:21:52,834 --> 00:21:54,793 Gratulálok, ön átment! 308 00:21:55,334 --> 00:21:58,001 Kérem, a határidőre nyújtsa be a dokumentumokat! 309 00:21:59,209 --> 00:22:00,084 Úgy lesz! 310 00:22:01,501 --> 00:22:05,168 FOGADÓ EGYETEM VANCOUVERI EGYETEM, KANADA 311 00:22:14,959 --> 00:22:17,209 ÚTLEVÉL 312 00:22:17,293 --> 00:22:18,584 Micsoda? Komolyan? 313 00:22:19,918 --> 00:22:22,418 A következő szünetemben meg tudlak látogatni! 314 00:22:22,501 --> 00:22:25,126 Alig várom, hogy újra találkozzunk! 315 00:22:25,959 --> 00:22:27,209 Már nyolc hónapja? 316 00:22:27,959 --> 00:22:30,709 Nyolc hónapja, három hete és hat napja! 317 00:22:34,918 --> 00:22:36,251 Jaj! 318 00:22:40,084 --> 00:22:41,126 Igen! 319 00:22:41,209 --> 00:22:42,334 Na és veled mi van? 320 00:22:42,418 --> 00:22:44,043 Mi a jó híred? 321 00:22:46,209 --> 00:22:47,168 Hát… 322 00:22:49,793 --> 00:22:51,418 Majd személyesen elmesélem! 323 00:22:53,084 --> 00:22:54,918 Jól van. 324 00:22:57,209 --> 00:22:59,959 NEW CHITOSE REPÜLŐTÉR 325 00:23:00,043 --> 00:23:01,251 Tel-Aviv? 326 00:23:02,043 --> 00:23:03,251 Izrael? 327 00:23:03,334 --> 00:23:07,001 Igen, az egyik kedvenc koreográfusomnak van ott egy cége. 328 00:23:07,543 --> 00:23:08,876 Meghallgatásra megyek. 329 00:23:08,959 --> 00:23:10,918 De csak két éjszakát maradok. 330 00:23:11,543 --> 00:23:15,876 Ha bejön, jövőre csatlakozhatok a világkörüli turnéjukhoz! 331 00:23:18,751 --> 00:23:20,168 Bocsi, ezt fel kell vennem! 332 00:23:21,876 --> 00:23:22,709 Emil? 333 00:23:22,793 --> 00:23:27,001 Elérem a gépet, úgyhogy ott leszek! 334 00:23:32,959 --> 00:23:34,501 Majd kifizeted, ha bejön! 335 00:23:35,084 --> 00:23:36,543 Köszönöm szépen! 336 00:23:39,501 --> 00:23:41,918 Lehet, hogy megváltoztatta az életemet! 337 00:23:44,543 --> 00:23:45,543 Vigyázz magadra! 338 00:24:10,418 --> 00:24:12,293 JAPÁN ÚTLEVÉL 339 00:24:35,126 --> 00:24:37,543 Várj! Ezt ismételd meg! 340 00:24:37,626 --> 00:24:41,584 Uta meghívott a táncelőadására jövő hétre, 341 00:24:41,668 --> 00:24:43,501 de nem biztos, hogy mennem kéne. 342 00:24:43,584 --> 00:24:45,918 Nem, előtte mit mondtál? 343 00:24:46,834 --> 00:24:49,876 Előtte? Hogy Utának tetszett a számom! 344 00:24:49,959 --> 00:24:51,334 Nem, kicsivel az után! 345 00:24:53,293 --> 00:24:55,501 - Hogy anyukám üzent valamit. - Mit? 346 00:24:55,584 --> 00:24:57,709 Hogy tönkrement a mosógépe. 347 00:24:58,334 --> 00:25:00,626 - De kit érdekel! - Szegény! 348 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 A MOSODÁBA 349 00:25:01,626 --> 00:25:03,168 Szegény! 350 00:25:03,251 --> 00:25:04,584 Később találkozunk! 351 00:25:05,418 --> 00:25:06,751 És Tsuzuru! 352 00:25:08,293 --> 00:25:11,918 Ahhoz, hogy megtudd, ez-e a sorsod, fejest kell ugranod bele! 353 00:25:22,376 --> 00:25:25,293 MOSODA 354 00:25:33,376 --> 00:25:34,459 Bocsánat! 355 00:26:23,418 --> 00:26:24,584 Merre lehet? 356 00:26:32,459 --> 00:26:33,376 Szia, Yae! 357 00:26:33,959 --> 00:26:35,168 Később találkozunk! 358 00:26:35,251 --> 00:26:36,293 Igen. 359 00:26:50,376 --> 00:26:51,584 Hiányoztál! 360 00:26:52,209 --> 00:26:53,293 Te is nekem! 361 00:27:01,626 --> 00:27:02,876 Mi az? 362 00:27:04,043 --> 00:27:04,959 Semmi. 363 00:27:05,918 --> 00:27:06,959 Csak… 364 00:27:08,626 --> 00:27:09,793 máshogy nézel ki. 365 00:27:10,376 --> 00:27:11,334 Micsoda? 366 00:27:12,126 --> 00:27:13,709 Ezt mit jelent? 367 00:30:15,043 --> 00:30:16,084 Tudod, mit kérsz? 368 00:30:16,959 --> 00:30:18,668 Igen… 369 00:30:19,293 --> 00:30:20,376 A… 370 00:30:20,459 --> 00:30:23,418 A-amatricianát és… 371 00:30:24,668 --> 00:30:26,334 o-osso bucót. 372 00:30:28,084 --> 00:30:29,084 Elnézést! 373 00:30:30,834 --> 00:30:34,543 Egy amatricianát és egy osso bucót, legyen szíves! 374 00:30:34,626 --> 00:30:35,459 Rendben. 375 00:30:35,543 --> 00:30:36,626 Nekem pescatore rossót. 376 00:30:36,709 --> 00:30:37,543 Máris! 377 00:30:37,626 --> 00:30:39,834 - Elvihetem az étlapokat? - Köszönöm! 378 00:30:52,459 --> 00:30:53,918 Gyakran jársz ide? 379 00:30:55,168 --> 00:30:56,543 Viszonylag. 380 00:30:56,626 --> 00:30:58,126 A barátnőimmel. 381 00:30:59,293 --> 00:31:00,168 Értem. 382 00:31:03,251 --> 00:31:04,334 Yae? 383 00:31:05,209 --> 00:31:07,459 - Helló! - Helló! 384 00:31:08,126 --> 00:31:09,751 Ő a barátod? 385 00:31:12,334 --> 00:31:13,293 Azta! 386 00:31:14,959 --> 00:31:16,834 Ő itt a barátnőm, Nanako és… 387 00:31:16,918 --> 00:31:18,876 Machida, üzletvezetés, harmadik év! 388 00:31:23,376 --> 00:31:24,251 Azta! 389 00:31:24,793 --> 00:31:26,334 Még eggyel sem találkoztam. 390 00:31:26,418 --> 00:31:30,834 Igaz, hogy a védelmi erők tagjai nem használnak esernyőt? 391 00:31:33,418 --> 00:31:34,876 Csatlakozhatunk? 392 00:31:34,959 --> 00:31:36,418 Persze. 393 00:31:36,501 --> 00:31:37,751 - Biztos? - Igen. 394 00:31:37,834 --> 00:31:38,959 Köszi! 395 00:31:39,043 --> 00:31:40,376 - Hölgyem! - Igen? 396 00:31:40,959 --> 00:31:45,043 Egy amatricianát és egy üveg Cantit, legyen szíves! 397 00:31:45,126 --> 00:31:46,334 Harumichi vagy, igaz? 398 00:31:48,084 --> 00:31:49,876 Sokat hallottam rólad! 399 00:31:52,334 --> 00:31:53,543 Igen. 400 00:31:54,668 --> 00:31:56,043 Igyál egyet, Namiki! 401 00:31:56,668 --> 00:31:57,501 Jó? 402 00:31:58,709 --> 00:31:59,668 Nem, kösz! 403 00:32:01,209 --> 00:32:03,418 Gondolom a pilóták mások. 404 00:32:04,251 --> 00:32:06,084 Még csak pilóta kadét vagyok. 405 00:32:06,709 --> 00:32:09,251 De végül vadászgépet vezetsz majd, nem? 406 00:32:10,793 --> 00:32:14,584 Bár kell egyáltalán Japánnak hadsereg? 407 00:32:15,168 --> 00:32:17,209 Eléggé adópazarlásnak tűnik. 408 00:32:20,793 --> 00:32:22,043 Nem hadsereg vagyunk. 409 00:32:23,584 --> 00:32:28,126 És jó esetben nem lesznek vészhelyzetek vagy katasztrófák. 410 00:32:29,084 --> 00:32:30,626 Mi védelmi célból repülünk. 411 00:32:31,584 --> 00:32:34,001 Ha nincs ránk szükség, annál jobb! 412 00:32:36,501 --> 00:32:41,459 De nem a védelmi erők miatt van feszültség a többi országgal? 413 00:32:42,584 --> 00:32:45,626 Azokat is kötelesek vagyunk megvédeni, akik így hiszik. 414 00:32:50,876 --> 00:32:51,834 Menő! 415 00:32:53,584 --> 00:32:54,626 Ezt tisztelem. 416 00:32:59,918 --> 00:33:00,834 Egyetek! 417 00:33:06,918 --> 00:33:08,501 Hát ez nem volt szép! 418 00:33:17,876 --> 00:33:18,751 Tessék! 419 00:33:28,626 --> 00:33:30,626 Azért biztosan aggódsz! 420 00:33:31,334 --> 00:33:32,334 Távkapcsolatban. 421 00:33:34,251 --> 00:33:36,293 Főleg, mivel Yae nagyon édes! 422 00:33:37,168 --> 00:33:38,918 Bízom benne. 423 00:33:39,584 --> 00:33:41,251 De akkor is! 424 00:33:42,793 --> 00:33:44,251 Úgy tudom, sokat eljár. 425 00:33:45,293 --> 00:33:48,584 És amikor külföldre megy, még távolabb lesztek egymástól. 426 00:33:49,251 --> 00:33:50,876 Fizikailag is, lelkileg is. 427 00:33:57,709 --> 00:33:58,626 Külföldre? 428 00:34:01,751 --> 00:34:02,668 Mi? 429 00:34:03,209 --> 00:34:04,459 Nem mondta el neked? 430 00:34:07,043 --> 00:34:09,459 Bekerült valami külföldi csereprogramba. 431 00:34:11,168 --> 00:34:13,251 Nekem az már tuti sok lenne! 432 00:34:16,126 --> 00:34:17,209 De nem lesz gond! 433 00:34:18,043 --> 00:34:19,209 Hé, várj már! 434 00:34:19,293 --> 00:34:21,126 - Ne érj hozzám! - Mi a fene? 435 00:34:21,209 --> 00:34:22,834 Csak segíteni akartam! 436 00:34:26,293 --> 00:34:27,126 Mi a fene? 437 00:34:31,293 --> 00:34:32,251 Harumichi! 438 00:34:33,668 --> 00:34:34,668 Machida! 439 00:34:34,751 --> 00:34:36,334 Jól vagy? 440 00:34:37,543 --> 00:34:38,459 Te! 441 00:34:39,126 --> 00:34:40,584 Védelem, mi? 442 00:34:42,543 --> 00:34:44,209 Ez inkább támadás volt! 443 00:34:45,793 --> 00:34:47,001 Ez már háború, mi? 444 00:34:47,543 --> 00:34:49,418 Ne röhögtess, te katonasöpredék! 445 00:34:51,876 --> 00:34:52,709 Uraim! 446 00:34:53,334 --> 00:34:54,251 Elég! 447 00:34:54,334 --> 00:34:55,918 Folytassák ezt máshol! 448 00:34:59,751 --> 00:35:00,668 A francba! 449 00:35:04,918 --> 00:35:06,168 Ezt nem hiszem el! 450 00:35:06,251 --> 00:35:07,793 Mégis mi volt ez? 451 00:35:07,876 --> 00:35:09,501 És mi van veled? 452 00:35:09,584 --> 00:35:11,084 Velem? 453 00:35:12,168 --> 00:35:14,834 Hízelegsz annak a tokiói műmájernek! 454 00:35:15,876 --> 00:35:16,834 Mi? 455 00:35:17,501 --> 00:35:19,793 Ezért jöttél Tokióba? 456 00:35:20,959 --> 00:35:23,251 A barátaid borzalmasak! 457 00:35:24,084 --> 00:35:25,501 Ne mondd ezt! 458 00:35:27,834 --> 00:35:30,918 És mi ez a külföldi program? 459 00:35:33,209 --> 00:35:35,501 Személyesen akartam elmondani! 460 00:35:36,668 --> 00:35:39,334 Tudod, hogy ez volt az álmom! 461 00:35:39,418 --> 00:35:40,543 Tudom! 462 00:35:41,959 --> 00:35:46,959 Akkor miért egy ilyen szemétládától kellett megtudnom egy ilyen fontos dolgot? 463 00:35:50,543 --> 00:35:51,543 És akkor mi lesz? 464 00:35:52,876 --> 00:35:54,793 Majd találsz ott másik pasit? 465 00:35:59,418 --> 00:36:00,501 Ez nem volt szép! 466 00:36:05,626 --> 00:36:07,959 Úgy vártam, hogy lássalak! 467 00:36:13,543 --> 00:36:14,918 Bár ne jöttem volna! 468 00:36:50,334 --> 00:36:52,168 Maga Tsuzuru… 469 00:36:56,334 --> 00:36:57,709 Miért van itt? 470 00:36:59,376 --> 00:37:01,209 A mosodák veszélyes helyek. 471 00:37:25,918 --> 00:37:28,168 Kösz, hogy felajánlotta, hogy megszereli! 472 00:37:28,251 --> 00:37:30,709 Ugyan, egy mosógép jobb, mint a mosoda. 473 00:37:32,668 --> 00:37:35,209 A csatlakozással van gond. 474 00:37:35,293 --> 00:37:37,459 Ideadná a franciakulcsot? 475 00:37:37,543 --> 00:37:39,543 Amelyiknek villás a vége? 476 00:37:39,626 --> 00:37:40,834 Megvan. 477 00:37:41,876 --> 00:37:42,918 Tessék! 478 00:37:48,584 --> 00:37:49,751 - Bocsánat! - Bocsánat! 479 00:37:49,834 --> 00:37:50,668 Tessék! 480 00:37:51,251 --> 00:37:53,709 Bocsánatot kérek! 481 00:38:01,043 --> 00:38:03,334 El se hiszem! Hű! 482 00:38:04,334 --> 00:38:05,793 Köszönöm szépen! 483 00:38:06,626 --> 00:38:07,876 Semmiség. 484 00:38:08,501 --> 00:38:10,043 Úgy örülök! 485 00:38:10,959 --> 00:38:13,459 Még az első fizetésemből vettem. 486 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Újra számítok rád! 487 00:38:18,043 --> 00:38:19,043 Akkor megyek is. 488 00:38:20,668 --> 00:38:21,626 Mondja, 489 00:38:22,209 --> 00:38:25,168 nem maradna vacsorára? 490 00:38:26,001 --> 00:38:28,209 Bár nincs sok minden itthon. 491 00:38:30,918 --> 00:38:31,751 Rendben. 492 00:38:35,001 --> 00:38:36,084 Namiki! 493 00:38:36,168 --> 00:38:37,709 Mi a kedvenc étele? 494 00:38:38,709 --> 00:38:40,251 Hú, hát… 495 00:38:41,043 --> 00:38:42,459 A napolitán spagetti. 496 00:38:43,251 --> 00:38:46,126 A napolitán tényleg jó! 497 00:38:46,209 --> 00:38:51,209 Szeretem, mikor olyan fura konzervgombát is tesznek bele. 498 00:38:53,584 --> 00:38:55,293 Üljön le, kérem! 499 00:38:57,376 --> 00:38:59,251 Össze tudok ütni egy napolitánt. 500 00:38:59,959 --> 00:39:00,793 Oké. 501 00:39:44,668 --> 00:39:46,001 Nagyon finom! 502 00:39:47,168 --> 00:39:48,084 Örülök! 503 00:39:49,834 --> 00:39:53,043 Lenyűgöző, hogy meg tud javítani egy mosógépet! 504 00:39:54,793 --> 00:39:57,668 Korábban talán villanyszerelő volt? 505 00:39:59,668 --> 00:40:02,418 De napolitánt nem tudok csinálni. 506 00:40:10,084 --> 00:40:11,084 Sajnálom! 507 00:40:12,209 --> 00:40:13,876 Biztos meglepődött! 508 00:40:15,084 --> 00:40:15,959 A reptérről? 509 00:40:16,584 --> 00:40:17,418 Igen. 510 00:40:18,251 --> 00:40:21,334 Gyerekkorom óta repterek közelében éltem. 511 00:40:22,293 --> 00:40:24,293 Ez a hang furcsa mód megnyugtat. 512 00:40:24,793 --> 00:40:26,709 Ezért vettem ki ezt a lakást. 513 00:40:27,959 --> 00:40:30,501 Bár leginkább azért, mert olcsó volt. 514 00:40:31,876 --> 00:40:34,084 Hadd nézzem! 515 00:40:35,043 --> 00:40:35,876 Köszönöm! 516 00:40:45,043 --> 00:40:48,584 Felhős napokon különösen jól hallani őket. 517 00:40:50,793 --> 00:40:52,751 Az, hogy reggel látok egy repülőt, 518 00:40:53,626 --> 00:40:56,834 erőt ad az előttem álló naphoz. 519 00:41:26,168 --> 00:41:27,251 Halló? Yae? 520 00:41:28,418 --> 00:41:29,834 Úgy sajnálom! 521 00:41:30,793 --> 00:41:33,751 Bedühödtem, azért mondtam azokat a szörnyű… 522 00:41:56,459 --> 00:41:57,334 Yae! 523 00:41:58,251 --> 00:41:59,251 Yae! 524 00:41:59,918 --> 00:42:01,168 Yae! 525 00:42:03,668 --> 00:42:04,751 Yae! 526 00:42:17,626 --> 00:42:19,918 Yae… 527 00:42:21,834 --> 00:42:23,543 Mi történt vele? 528 00:42:23,626 --> 00:42:25,084 Vele voltál! Nem? 529 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Nem? 530 00:42:28,126 --> 00:42:30,418 Sajnálom! 531 00:42:31,459 --> 00:42:32,751 Miért történt ez ve… 532 00:42:47,168 --> 00:42:52,334 A lányának akut subarachnoidealis agyi vérzése van. 533 00:42:54,251 --> 00:42:57,709 Hagynunk kell pihenni, és megvárni, hogy magához térjen. 534 00:43:17,209 --> 00:43:18,334 Yae? 535 00:43:22,459 --> 00:43:24,209 - Anya? - Igen. 536 00:43:28,293 --> 00:43:29,626 Hála Istennek! 537 00:43:30,584 --> 00:43:31,626 Hol vagyok? 538 00:43:33,001 --> 00:43:34,293 Mi történt? 539 00:43:35,293 --> 00:43:37,709 Semmi baj, kórházban vagy. 540 00:43:38,209 --> 00:43:39,626 Egy tokiói kórházban. 541 00:43:40,334 --> 00:43:44,959 Baleseted volt, így kórházba kerültél. 542 00:43:48,001 --> 00:43:49,459 Tokió? 543 00:43:49,543 --> 00:43:50,459 Igen. 544 00:43:54,043 --> 00:43:55,168 Mi a baj? 545 00:43:58,251 --> 00:44:00,584 Hogy érzed magad, Noguchi? 546 00:44:03,251 --> 00:44:05,334 Retrográd amnéziája van. 547 00:44:06,084 --> 00:44:10,501 A balesetből eredő sérülése miatt nem tudja felidézni a múltját. 548 00:44:12,876 --> 00:44:18,168 Általában a baleset idejéhez közelebbi emlékek vesznek el. 549 00:44:23,293 --> 00:44:24,793 Visszajönnek majd? 550 00:44:25,626 --> 00:44:27,793 Néha gyorsan visszatérnek. 551 00:44:27,876 --> 00:44:30,918 De van, hogy hónapokba, évekbe vagy hosszabb időbe telik. 552 00:44:32,459 --> 00:44:37,001 Türelmesnek kell lennünk, és megvárni, amíg felépül! 553 00:44:55,334 --> 00:44:57,126 Ki vagy te? 554 00:45:00,626 --> 00:45:01,876 Egy pillanat, Yae! 555 00:45:02,543 --> 00:45:03,793 Beszélhetnénk? 556 00:45:04,501 --> 00:45:05,918 Gyere! 557 00:49:29,126 --> 00:49:34,126 A feliratot fordította: Varga Eszter