1 00:00:11,543 --> 00:00:13,959 [man] Okay, good. Okay. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,293 -Pull it higher. -I am! 3 00:00:15,376 --> 00:00:17,376 All right, let's… okay. 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,668 -Careful, watch the pipe. -I see it! 5 00:00:19,751 --> 00:00:20,918 -Easy now. -Okay. 6 00:00:21,001 --> 00:00:22,126 Now, spin it. 7 00:00:22,209 --> 00:00:23,168 -Good? -Good. 8 00:00:24,584 --> 00:00:26,918 -Keep it coming. Okay? -Okay, okay, okay. 9 00:00:27,001 --> 00:00:28,709 -It's in. -All right, careful now. 10 00:00:28,793 --> 00:00:30,168 -No, no, no, hold on! -No! 11 00:00:30,251 --> 00:00:32,001 All right, all right. Wait. Go back. Go back, then. 12 00:00:32,084 --> 00:00:33,876 -All right. -Okay, okay, go back. Go out. 13 00:00:34,793 --> 00:00:36,959 Ma'am, you there? Excuse me, ma'am? 14 00:00:37,043 --> 00:00:38,043 [woman] Yes? 15 00:00:39,959 --> 00:00:42,043 [worker] This… doesn't seem to fit. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,168 Oh. 17 00:00:44,251 --> 00:00:46,834 Uh, we'll have to cut the legs off. 18 00:00:46,918 --> 00:00:48,668 [peaceful music playing] 19 00:00:50,043 --> 00:00:51,126 Oh! 20 00:00:57,209 --> 00:00:59,543 -Excuse me. -I'm sorry, my fault. 21 00:01:01,876 --> 00:01:06,334 Well, then go get a job and get a cell phone! 22 00:01:06,418 --> 00:01:08,959 You said you'd come see me soon in Japan! 23 00:01:09,043 --> 00:01:12,418 You think I'm just gonna sit here and be treated like that? 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,251 I hope you drown in the Yangtze! 25 00:01:15,918 --> 00:01:17,126 [screams] 26 00:01:20,168 --> 00:01:21,126 [phone beeping] 27 00:01:21,209 --> 00:01:23,834 [woman singing discordantly] 28 00:01:23,918 --> 00:01:26,126 How's it going? I just got home. 29 00:01:26,209 --> 00:01:28,251 [singing continues] 30 00:01:28,334 --> 00:01:29,834 Hold on a sec. 31 00:01:32,334 --> 00:01:33,626 [roommate] Oh, you're back! 32 00:01:33,709 --> 00:01:36,709 [gasps] Here, try this. It's so good. Check it out! 33 00:01:36,793 --> 00:01:38,793 -Let me just… -[roommate] It's crazy delicious! 34 00:01:38,876 --> 00:01:39,959 No, really? 35 00:01:42,001 --> 00:01:43,168 It's so good, though. 36 00:01:43,834 --> 00:01:46,126 So, my place has really bad reception. 37 00:01:47,709 --> 00:01:49,334 [woman singing discordantly] 38 00:01:56,376 --> 00:01:58,543 Ah… it's connected! 39 00:02:00,918 --> 00:02:01,959 What's up? 40 00:02:03,751 --> 00:02:04,668 Ah. 41 00:02:05,584 --> 00:02:06,459 Uh-huh. 42 00:02:08,543 --> 00:02:10,001 I'm okay, I think. 43 00:02:10,793 --> 00:02:12,793 My room here is super tiny. 44 00:02:12,876 --> 00:02:16,543 Miss Chin and I were just talking about how we need to lose some weight. 45 00:02:17,418 --> 00:02:18,668 [chuckles] 46 00:02:31,251 --> 00:02:33,293 Harumichi, your time is near. 47 00:02:36,918 --> 00:02:38,418 So, how's it there? 48 00:02:39,793 --> 00:02:41,084 Okay. 49 00:02:43,084 --> 00:02:44,334 Oh, stars? 50 00:02:45,834 --> 00:02:46,793 Oh. 51 00:02:47,918 --> 00:02:49,834 Can't see many that are out. 52 00:02:50,501 --> 00:02:52,126 The sky looks only 53 00:02:52,918 --> 00:02:54,584 about an inch wide. 54 00:03:03,043 --> 00:03:04,084 Okay, I will. 55 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Harumichi, bye. 56 00:03:09,959 --> 00:03:11,543 [razor buzzing] 57 00:03:39,834 --> 00:03:41,168 [alert beeps] 58 00:03:50,584 --> 00:03:51,709 [bird chirping] 59 00:04:00,626 --> 00:04:02,834 Pippi doesn't want more to eat, you know? 60 00:04:02,918 --> 00:04:04,334 Um… 61 00:04:04,418 --> 00:04:05,876 [bird chirping] 62 00:04:05,959 --> 00:04:08,584 Oh, you forgot that you fed her 20 minutes ago? 63 00:04:09,168 --> 00:04:10,126 Oh. 64 00:04:13,918 --> 00:04:15,001 Right. 65 00:04:16,709 --> 00:04:19,001 My co-worker from my last job was saying that 66 00:04:19,084 --> 00:04:21,001 Skyair needs pilots and is recruiting recently. 67 00:04:21,084 --> 00:04:24,959 You know, apparently there's a significant shortage of pilots recently. 68 00:04:25,043 --> 00:04:28,501 It's been three years now since you left the SDF. 69 00:04:28,584 --> 00:04:30,959 Doesn't it seem like good timing considering your age? 70 00:04:31,043 --> 00:04:34,501 Maybe you should seize the moment and try again in the private sector, huh? 71 00:04:34,584 --> 00:04:36,126 Well… 72 00:04:37,376 --> 00:04:38,584 that's true. 73 00:04:47,543 --> 00:04:48,959 AVIATION ACADEMY 74 00:04:53,293 --> 00:04:54,918 [horn blowing reveille] 75 00:05:04,126 --> 00:05:05,376 -Hey! -Sorry! 76 00:05:10,543 --> 00:05:11,876 [horn stops] 77 00:05:12,584 --> 00:05:13,668 Squad five! 78 00:05:13,751 --> 00:05:16,251 Twenty-five men all here, injury free! 79 00:05:16,334 --> 00:05:17,876 -[drums beating] -Go! 80 00:05:17,959 --> 00:05:20,334 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! All! 81 00:05:20,418 --> 00:05:21,584 Attention! 82 00:05:22,334 --> 00:05:24,251 Right face! Set! 83 00:05:24,334 --> 00:05:26,209 Left face! 84 00:05:27,376 --> 00:05:29,418 [cadets cheering] 85 00:05:33,501 --> 00:05:36,418 [military band playing] 86 00:05:36,501 --> 00:05:37,834 Hey! 87 00:05:37,918 --> 00:05:39,084 Yeah! 88 00:05:40,001 --> 00:05:41,793 -[officer] Move your shit! -Sorry, sir! 89 00:05:42,584 --> 00:05:45,376 [officer] Open your eyes. Matsumoto, straighten your back! 90 00:05:45,459 --> 00:05:46,626 Absolutely, sir! 91 00:05:46,709 --> 00:05:48,668 [officer] Forward! 92 00:05:48,751 --> 00:05:49,709 March! 93 00:05:50,418 --> 00:05:51,626 Squad five good. 94 00:05:51,709 --> 00:05:54,376 In each of your squads, you will become pilots 95 00:05:54,459 --> 00:05:56,876 and also third lieutenants, 96 00:05:56,959 --> 00:05:58,084 leaders. 97 00:05:58,168 --> 00:06:00,959 You will have to learn, practice, perfect, and successfully complete 98 00:06:01,043 --> 00:06:02,959 all the basic drills we are giving you. 99 00:06:03,043 --> 00:06:06,126 -Because that's what it takes, gentlemen. -[cadets] Yes, sir! 100 00:06:08,459 --> 00:06:10,001 -[steam hisses] -Ow! 101 00:06:12,084 --> 00:06:13,209 Now my assessment! 102 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Set! 103 00:06:16,668 --> 00:06:18,543 Your arm movements need work. 104 00:06:18,626 --> 00:06:20,959 You're too slow when changing directions. 105 00:06:21,043 --> 00:06:22,251 Speed up! 106 00:06:22,334 --> 00:06:23,959 Follow the standard and… 107 00:06:24,668 --> 00:06:26,043 You, Namiki! 108 00:06:26,126 --> 00:06:27,584 Sir! Present, sir! 109 00:06:27,668 --> 00:06:31,209 How can you be so damn distracted when I'm standing right in front of you?! 110 00:06:31,293 --> 00:06:33,459 -Sorry, sir! -I don't think that's good enough! 111 00:06:33,543 --> 00:06:35,126 Sorry, sir! 112 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 [shouting, whooping] 113 00:06:47,251 --> 00:06:49,043 Ah, what's up? How are you? 114 00:06:49,834 --> 00:06:50,751 Yeah. 115 00:06:51,459 --> 00:06:52,334 How about you? 116 00:06:52,918 --> 00:06:53,918 Uh-huh. 117 00:06:54,543 --> 00:06:56,001 Huh? Right here? 118 00:06:57,126 --> 00:06:59,959 [laughs] Oh, it's totally hell here. 119 00:07:01,918 --> 00:07:03,918 [laughing] 120 00:07:04,001 --> 00:07:05,501 Are you serious? 121 00:07:06,334 --> 00:07:08,376 Oh, I'm jealous! 122 00:07:08,459 --> 00:07:10,209 -[horn blowing first call] -Hold on. 123 00:07:11,751 --> 00:07:14,626 Uh, I'm sorry. I gotta go. 124 00:07:14,709 --> 00:07:16,126 I'll get in trouble again. 125 00:07:16,959 --> 00:07:19,001 [Yae] Oh, yeah. Okay. 126 00:07:19,084 --> 00:07:20,459 [horn blowing continues] 127 00:07:20,543 --> 00:07:23,751 It's kind of cool having a time limit. 128 00:07:23,834 --> 00:07:25,584 You're just like Ultraman. 129 00:07:27,959 --> 00:07:29,543 [horn fades] 130 00:07:30,584 --> 00:07:32,043 [laughing softly] 131 00:07:35,376 --> 00:07:36,334 Yeah. 132 00:07:36,418 --> 00:07:37,668 Take care now. 133 00:07:38,418 --> 00:07:42,501 Platoon 56, there are 60 men and one injured, currently 59! 134 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 Hey, Namiki! Do you need extra time to get here? 135 00:07:49,084 --> 00:07:49,959 Sorry! 136 00:07:50,043 --> 00:07:51,043 -Hey! -Sir! 137 00:07:51,126 --> 00:07:54,168 You're all gonna be held responsible, all right? 138 00:07:54,251 --> 00:07:55,418 How about some jumping lunges? 139 00:07:55,501 --> 00:07:56,668 -[kick lands] -Ugh! 140 00:07:59,876 --> 00:08:00,918 [cadets] Six! 141 00:08:01,001 --> 00:08:02,209 [officer] And seven! 142 00:08:02,293 --> 00:08:03,543 [cadets] Seven! 143 00:08:03,626 --> 00:08:05,251 -[officer] Eight! -Eight! 144 00:08:05,334 --> 00:08:07,584 -[officer] And nine! -Nine! 145 00:08:07,668 --> 00:08:10,001 -[officer] Hundred! -A hundred! 146 00:08:12,418 --> 00:08:13,918 [officer] Get back up! 147 00:08:16,043 --> 00:08:17,418 I said get up! 148 00:08:19,126 --> 00:08:21,126 [peaceful music playing] 149 00:08:55,543 --> 00:08:56,918 Oh, Namiki. 150 00:08:57,584 --> 00:08:58,793 What's up? 151 00:08:59,418 --> 00:09:01,418 For your nightly shooting drill. 152 00:09:01,501 --> 00:09:02,459 Hmm? 153 00:09:04,584 --> 00:09:05,501 Hmm. 154 00:09:09,501 --> 00:09:11,334 [chuckles] 155 00:09:11,418 --> 00:09:13,126 Hmm… 156 00:09:18,168 --> 00:09:19,168 Hmm? 157 00:09:19,376 --> 00:09:20,834 Good call. 158 00:09:21,626 --> 00:09:24,168 I gotta do this after I do this. I'll see ya. 159 00:09:24,251 --> 00:09:26,543 [laughing] 160 00:09:26,626 --> 00:09:27,584 Do it fast! 161 00:09:27,668 --> 00:09:30,459 That guy's hopeless. Unbelievable. 162 00:09:30,543 --> 00:09:31,501 [door closes] 163 00:09:31,584 --> 00:09:33,001 Yes! 164 00:09:33,084 --> 00:09:34,251 Holy… 165 00:09:34,334 --> 00:09:35,709 Hey! Good night. 166 00:09:35,793 --> 00:09:38,084 -Good night. -Expect to see you bright and early. 167 00:09:45,959 --> 00:09:47,043 It's me again, Yae. 168 00:09:47,126 --> 00:09:49,501 Uh, hold on one sec. 169 00:09:49,584 --> 00:09:51,543 I'm at the laundromat. 170 00:09:51,626 --> 00:09:52,668 Ah. 171 00:09:53,918 --> 00:09:55,001 Okay. 172 00:09:56,209 --> 00:09:57,834 All right, sorry about that. 173 00:09:57,918 --> 00:10:00,209 This is the closest place and the nicest, you know? 174 00:10:00,293 --> 00:10:02,501 But last week and the week before that too, 175 00:10:03,834 --> 00:10:05,334 some guy stole my underwear. 176 00:10:06,001 --> 00:10:08,376 They haven't caught him yet so I can't leave it here 177 00:10:08,459 --> 00:10:09,876 while it's washing. 178 00:10:09,959 --> 00:10:12,834 They were my favorite pair too. It was shocking. 179 00:10:13,918 --> 00:10:15,834 Hello? You still there? 180 00:10:16,918 --> 00:10:20,293 Hey, Namiki! And here you go! 181 00:10:20,376 --> 00:10:22,543 Ready to… 182 00:10:22,626 --> 00:10:24,209 Ehh? 183 00:10:25,001 --> 00:10:28,584 How can you look at this crap? 184 00:10:29,709 --> 00:10:31,751 Hmm! You pervert. 185 00:10:34,793 --> 00:10:36,876 [Namiki screeching, sobbing] 186 00:10:42,918 --> 00:10:44,918 -Good morning. -Good morning. 187 00:10:45,001 --> 00:10:46,793 -Good morning. -Pick your classes? 188 00:10:46,876 --> 00:10:47,959 No, not just yet. 189 00:10:48,043 --> 00:10:49,876 -There's too many to pick from. -Oh. 190 00:10:49,959 --> 00:10:52,543 I settled on History of Aesthetics and Cultural Anthropology. 191 00:10:52,626 --> 00:10:53,584 And you? 192 00:10:53,668 --> 00:10:55,834 -But I don't care about it at all. -[laughing] 193 00:10:55,918 --> 00:10:58,251 I know you're after Machida. 194 00:10:58,334 --> 00:10:59,584 Oooh! 195 00:10:59,668 --> 00:11:01,459 Look at you, you got a perm. 196 00:11:01,543 --> 00:11:02,459 -Oh, yeah. -Ooh! 197 00:11:02,543 --> 00:11:04,293 The hair stylist suggested it. 198 00:11:05,001 --> 00:11:06,584 -[friend laughing] -Is it weird? 199 00:11:06,668 --> 00:11:08,334 -Not at all, it's great. -Yeah. 200 00:11:08,418 --> 00:11:12,501 -You finally caught up with the world. -Hey, come on! 201 00:11:12,584 --> 00:11:16,209 Hello! Settle down, set-- 202 00:11:16,293 --> 00:11:18,418 You are late. 203 00:11:20,084 --> 00:11:23,084 I thought everyone in Japan was supposed to be on time. 204 00:11:23,751 --> 00:11:24,709 Anyway… 205 00:11:24,793 --> 00:11:26,668 -Yae. -[lecture continues in background] 206 00:11:26,751 --> 00:11:28,876 Thanks for all these. 207 00:11:28,959 --> 00:11:30,918 One was missing the CD in it, though, I swear. 208 00:11:31,001 --> 00:11:33,084 -I'm sorry. Really? -No. 209 00:11:33,168 --> 00:11:36,876 [professor] So, this is not English conversation. 210 00:11:36,959 --> 00:11:39,168 This is not Eikaiwa. 211 00:11:39,251 --> 00:11:42,209 This is literature. 212 00:11:42,293 --> 00:11:43,584 English. 213 00:11:43,668 --> 00:11:47,918 When you divide this by this, you get the probability for C. 214 00:11:48,001 --> 00:11:51,168 3C2 divided by 5C2. 215 00:11:51,251 --> 00:11:52,668 Tamui, what do you get? 216 00:11:52,751 --> 00:11:56,126 -You get three over ten, sir? -That's right, it's three over ten. 217 00:11:56,209 --> 00:11:57,126 -Good. -[phone buzzes] 218 00:11:57,209 --> 00:12:00,834 5C2 is 10, 3C2 is 3, so you get 3 over 10. 219 00:12:00,918 --> 00:12:03,084 Therefore C is three tenths. 220 00:12:03,168 --> 00:12:06,709 Now, what was the probability we were after? Ichikawa? 221 00:12:06,793 --> 00:12:08,084 -Um… -Hmm. 222 00:12:09,876 --> 00:12:11,668 What's wrong, Kosaka? 223 00:12:11,751 --> 00:12:12,793 Nothing. 224 00:12:13,668 --> 00:12:15,251 Huh. Hmm. 225 00:12:15,334 --> 00:12:17,584 What was it the probability of, Ichikawa? 226 00:12:17,668 --> 00:12:20,709 The probability of drawing at least one winning ticket. 227 00:12:20,793 --> 00:12:22,876 Yes. In other words… 228 00:12:22,959 --> 00:12:24,959 [relaxing music playing] 229 00:12:32,459 --> 00:12:33,501 Tsuzuru! 230 00:12:35,126 --> 00:12:36,084 Come in. 231 00:12:38,084 --> 00:12:39,626 It's the guy I told you about. 232 00:12:40,084 --> 00:12:41,126 It's good to see you. 233 00:12:44,543 --> 00:12:45,709 Tsuzuru. 234 00:12:45,793 --> 00:12:47,293 I dug around and found him. 235 00:12:47,376 --> 00:12:50,084 I can't believe how amazing his music is. 236 00:12:50,168 --> 00:12:51,876 It's nothing. 237 00:12:52,626 --> 00:12:54,001 [music stops] 238 00:12:55,043 --> 00:12:56,834 [new upbeat track playing] 239 00:13:05,209 --> 00:13:07,293 That's some really good shit. Cool jam you got there. 240 00:13:07,376 --> 00:13:09,918 -[Uta] I know, right? -[man] Yeah. Nicely done. 241 00:13:27,126 --> 00:13:29,668 -For you. -[man] What are you doing? 242 00:13:34,043 --> 00:13:37,959 Tsuzuru. So tell me what kind of effect did you use for that break? 243 00:13:38,043 --> 00:13:41,251 I'm using multiple layers of Valhalla Delay. 244 00:13:42,043 --> 00:13:46,834 Rather than just one, you can really get a way better sound with two light delays. 245 00:13:46,918 --> 00:13:48,834 So you shifted the time and added two. 246 00:13:48,918 --> 00:13:52,251 No, I dulled the eighth beat and layered the two together. 247 00:13:52,334 --> 00:13:53,709 [Tsuzuru] She's perfect! 248 00:13:53,793 --> 00:13:55,668 She's not like any other girl. 249 00:13:55,751 --> 00:13:59,584 The music she recommended for me is the best and we totally get each other. 250 00:13:59,668 --> 00:14:00,876 Think this is fate? 251 00:14:01,959 --> 00:14:03,668 Uhh… but it's crazy! 252 00:14:03,751 --> 00:14:05,668 I'm happy, but I feel really sick. 253 00:14:05,751 --> 00:14:09,501 I can't sleep, I have mouth ulcers, and then most of the time, I can't eat! 254 00:14:10,043 --> 00:14:12,834 Ah, what do you think I should do? 255 00:14:14,334 --> 00:14:16,876 Listen up, you can't just think your way out. 256 00:14:17,584 --> 00:14:20,293 Since you're young, if your mind doesn't get it, 257 00:14:20,376 --> 00:14:22,376 then just trust your body. 258 00:14:22,459 --> 00:14:24,959 See, your chest hurts, frozen in fear, 259 00:14:25,043 --> 00:14:27,126 and you feel funny down there? 260 00:14:29,293 --> 00:14:32,126 These are all the signs of first love. 261 00:14:36,251 --> 00:14:37,709 [laughs] 262 00:14:38,918 --> 00:14:39,793 Well… 263 00:14:40,668 --> 00:14:43,501 Though if you were older, you'd just be sick. 264 00:14:45,001 --> 00:14:47,376 Hmm, but that's just how sudden 265 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 first loves can be now. 266 00:14:53,043 --> 00:14:54,834 And you just can't avoid it. 267 00:14:56,584 --> 00:14:58,793 [The Troggs playing "Wild Thing"] 268 00:14:58,876 --> 00:15:00,918 [officer] Faster! Get after it! 269 00:15:01,001 --> 00:15:03,834 -[cadets] Yes, sir! -[officer] I won't tell you again! 270 00:15:03,918 --> 00:15:05,751 -Yes, sir! -Raise those guns! 271 00:15:05,834 --> 00:15:07,376 [cadets roaring] 272 00:15:07,459 --> 00:15:09,834 ♪ You make my heart sing ♪ 273 00:15:09,918 --> 00:15:12,376 -[officer] Keep it going! 1, 2! -Yes! Let's go! 274 00:15:12,459 --> 00:15:15,459 ♪ You make everything groovy ♪ 275 00:15:17,501 --> 00:15:20,043 -[officer] Ready! -[cadets] Ready! 276 00:15:21,959 --> 00:15:24,168 Crawl on the dirt, you lazy… 277 00:15:24,251 --> 00:15:25,293 [cadets shouting] 278 00:15:25,376 --> 00:15:26,501 Second trip! 279 00:15:27,126 --> 00:15:28,543 I can't hear you! 280 00:15:28,626 --> 00:15:30,084 [cadets] Fifth trip! 281 00:15:30,168 --> 00:15:31,584 Keep it up, Namiki! Don't you stop! 282 00:15:31,668 --> 00:15:33,418 Ready to fire! 283 00:15:33,501 --> 00:15:34,751 Safety off! 284 00:15:34,834 --> 00:15:37,209 -[officer] Fire! -[cadets] Fire! 285 00:15:39,126 --> 00:15:40,876 [gunfire echoing] 286 00:15:46,668 --> 00:15:48,376 [owl hooting] 287 00:16:00,751 --> 00:16:04,626 Oh, come on. Machida asked me to get you to be a part of it. 288 00:16:04,709 --> 00:16:06,209 No, no, no, no, no way. 289 00:16:06,293 --> 00:16:07,959 -Yes. -I can't, I can't, I can't. 290 00:16:08,043 --> 00:16:10,459 I knew you'd say that, so I already entered you in. 291 00:16:10,543 --> 00:16:11,834 -[giggles] -Huh? 292 00:16:13,834 --> 00:16:15,668 -[friends laughing] -That face! 293 00:16:15,751 --> 00:16:17,834 The results. 294 00:16:17,918 --> 00:16:20,709 And this year's Miss Touou is… 295 00:16:20,793 --> 00:16:22,751 [drumroll playing] 296 00:16:24,376 --> 00:16:26,001 [cymbals crash] 297 00:16:26,626 --> 00:16:28,793 Entry number four! 298 00:16:28,876 --> 00:16:32,959 First year English major Miss Yae Noguchi! 299 00:16:33,043 --> 00:16:36,043 -[cheering and applause] -Congratulations! 300 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Yae, you want some? 301 00:16:51,668 --> 00:16:53,918 Move, move, move! What you drinking, Yae? 302 00:16:54,001 --> 00:16:56,459 -Uh, oolong tea. -Oolong tea? 303 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 Here, I've got it. 304 00:16:58,043 --> 00:17:00,918 Excuse me! Thanks for your patience! The tequila has arrived! 305 00:17:01,001 --> 00:17:03,043 -Tequila! -[cheering] 306 00:17:03,126 --> 00:17:05,168 This is for Yae! 307 00:17:05,751 --> 00:17:06,918 Ah, don't spill it. 308 00:17:07,543 --> 00:17:09,126 [friend] Speech, Machida, speech! 309 00:17:09,209 --> 00:17:13,293 Uh, if I may just give a toast to our Miss Touou… Yae! 310 00:17:13,376 --> 00:17:14,418 She's here! 311 00:17:14,501 --> 00:17:16,084 Congrats! 312 00:17:16,168 --> 00:17:18,959 -[cheering] -Congratulations! 313 00:17:19,043 --> 00:17:21,626 You should go for it! Come on. [chuckles] 314 00:17:24,459 --> 00:17:25,418 [woman] She's doing it! 315 00:17:25,501 --> 00:17:26,626 [man] Oh, oh! 316 00:17:26,709 --> 00:17:28,918 -Aw! -[group cheering] 317 00:17:29,834 --> 00:17:31,168 [woman] Are you okay? 318 00:17:31,251 --> 00:17:33,001 [man] Great! Another one! 319 00:17:33,084 --> 00:17:34,959 -Yeah, keep it coming. -[woman] Yeah. 320 00:17:35,043 --> 00:17:36,834 [line ringing] 321 00:17:44,209 --> 00:17:45,834 Excuse me. 322 00:17:45,918 --> 00:17:48,418 Congrats from all of us. Congrats. 323 00:17:51,876 --> 00:17:53,168 Congratulations! 324 00:17:53,251 --> 00:17:54,418 Congrats. 325 00:17:54,501 --> 00:17:56,334 Congratulations! 326 00:17:58,209 --> 00:17:59,876 Oh, wow! 327 00:18:01,043 --> 00:18:02,168 Love this. 328 00:18:07,251 --> 00:18:10,334 HARUMICHI NAMIKI 329 00:18:11,001 --> 00:18:12,584 [line ringing] 330 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 [phone beeps, ringing stops] 331 00:18:22,668 --> 00:18:23,584 Well… 332 00:18:24,959 --> 00:18:26,126 I should take off. 333 00:18:30,918 --> 00:18:32,584 Oh, yeah. 334 00:18:33,293 --> 00:18:35,709 Is she… okay? 335 00:18:36,418 --> 00:18:37,584 I mean, your… 336 00:18:38,668 --> 00:18:39,959 your-your mother. 337 00:18:41,751 --> 00:18:44,043 -My mom? -Hmm. Mm-hmm. 338 00:18:45,293 --> 00:18:46,626 Probably. 339 00:18:46,709 --> 00:18:48,334 Why probably? 340 00:18:48,418 --> 00:18:50,709 Well, we don't live together. 341 00:18:51,209 --> 00:18:55,251 My parents got divorced when I was little, and I live with my dad. 342 00:18:59,293 --> 00:19:00,584 Ah. 343 00:19:02,793 --> 00:19:05,043 -That explains your last name. -[zips bag] 344 00:19:09,459 --> 00:19:11,168 -[woman] Thank you very much. -[man] Thank you. 345 00:19:11,251 --> 00:19:13,501 Oh, make sure you haven't left anything. 346 00:19:13,584 --> 00:19:14,543 Yep. 347 00:19:14,626 --> 00:19:18,293 PAYING 348 00:19:18,376 --> 00:19:19,418 AVAILABLE 349 00:19:19,501 --> 00:19:20,543 UNAVAILABLE 350 00:19:24,834 --> 00:19:26,543 [relaxing music playing] 351 00:19:45,376 --> 00:19:46,376 [groans] 352 00:19:47,293 --> 00:19:48,709 [giggles] 353 00:20:05,876 --> 00:20:06,959 -[music stops] -Huh? 354 00:20:08,043 --> 00:20:09,043 Yeah? 355 00:20:09,126 --> 00:20:10,251 UNAVAILABLE 356 00:20:10,334 --> 00:20:12,251 -[relaxing music resumes] -[splutters] 357 00:20:12,334 --> 00:20:14,209 You really saved my day. 358 00:20:15,793 --> 00:20:17,168 You sure it's okay? 359 00:20:17,251 --> 00:20:20,459 Yeah. I was about to just take it easy and rest a little. 360 00:20:23,918 --> 00:20:25,418 Huh? 361 00:20:25,501 --> 00:20:27,001 This song's so… 362 00:20:30,918 --> 00:20:32,543 Well, you know, Tsuzuru's my son. 363 00:20:33,709 --> 00:20:35,043 You're Uta, right? 364 00:20:35,876 --> 00:20:38,209 Thank so much for looking out for him, I appreciate it. 365 00:20:40,459 --> 00:20:41,876 [laughing] 366 00:20:50,001 --> 00:20:51,918 So are you going on a trip? 367 00:20:52,001 --> 00:20:54,001 [professor] …animation, but 368 00:20:54,084 --> 00:20:56,876 it's not one of your animes, is it? 369 00:20:56,959 --> 00:21:00,459 Yeah, there are animals, there are talking pigs. 370 00:21:00,543 --> 00:21:02,459 But it's not really a kids movie. 371 00:21:02,543 --> 00:21:05,293 Okay, sashimi coming up! 372 00:21:05,459 --> 00:21:08,584 So sorry that we're backed up. Here's the beers you all ordered. 373 00:21:08,668 --> 00:21:10,459 -Excuse me! -Yes? 374 00:21:10,543 --> 00:21:12,251 -Cheers! -Yes? 375 00:21:12,334 --> 00:21:15,584 -Octopus wasabi and edamame. -One second, I'll get that in for you. 376 00:21:16,793 --> 00:21:19,209 -One octopus wasabi and edamame! -Okay! 377 00:21:20,959 --> 00:21:25,834 ♪ …or that the dreams Have given all they had to lend ♪ 378 00:21:26,418 --> 00:21:29,501 ♪ I want to know ♪ 379 00:21:29,584 --> 00:21:32,168 ♪ Do I stay or do I go ♪ 380 00:21:32,251 --> 00:21:36,543 ♪ And maybe try another time ♪ 381 00:21:38,959 --> 00:21:41,584 ♪ And do I really have a hand ♪ 382 00:21:41,668 --> 00:21:44,293 ♪ In my forgetting? ♪ 383 00:21:44,376 --> 00:21:47,334 FOREIGN EXCHANGE LEARNING ASSISTANCE 384 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 -Noguchi? -Yes. 385 00:21:52,834 --> 00:21:54,876 You're approved. Congrats, miss. 386 00:21:55,709 --> 00:21:58,209 Please have your documents in by the due date. 387 00:21:59,209 --> 00:22:00,543 Okay. 388 00:22:00,626 --> 00:22:05,168 HOST UNIVERSITY CANADA, VANCOUVER UNIVERSITY 389 00:22:06,501 --> 00:22:08,918 ♪ Do I stay or do I go ♪ 390 00:22:09,001 --> 00:22:13,668 ♪ And maybe find These bits of rhyme ♪ 391 00:22:15,668 --> 00:22:17,084 ♪ And do I really… ♪ 392 00:22:17,168 --> 00:22:19,084 What? Really? 393 00:22:19,168 --> 00:22:22,668 [Namiki] Yes. It'll be short, but I'll come visit you there on my next break. 394 00:22:22,751 --> 00:22:27,209 I'm so happy you can visit! It's been eight months. 395 00:22:28,043 --> 00:22:31,043 It's been eight months, three weeks, and six days, babe. 396 00:22:31,126 --> 00:22:32,709 [chuckles] 397 00:22:33,793 --> 00:22:35,126 -Wow! -[head bangs] 398 00:22:35,209 --> 00:22:36,251 Aah! [laughing] 399 00:22:41,209 --> 00:22:44,043 And you? What did you have to tell me? 400 00:22:46,209 --> 00:22:47,376 Uh… 401 00:22:50,084 --> 00:22:51,376 I'll wait till I see you! 402 00:22:53,918 --> 00:22:55,084 Okay. 403 00:23:00,043 --> 00:23:01,251 Tel Aviv, huh? 404 00:23:02,043 --> 00:23:03,251 What? In Israel? 405 00:23:03,334 --> 00:23:07,001 Yeah. This choreographer I love has a company out there. 406 00:23:07,543 --> 00:23:08,876 I'm going to audition for him. 407 00:23:08,959 --> 00:23:10,918 But I'm only there three nights and four days. 408 00:23:11,543 --> 00:23:16,376 And if it works out, I can join them on their world tour next year! 409 00:23:16,459 --> 00:23:18,459 -[phone buzzing] -[laughs] 410 00:23:18,543 --> 00:23:19,959 Sorry, just one second. 411 00:23:21,834 --> 00:23:23,293 Emil? 412 00:23:23,376 --> 00:23:27,001 I managed to get a flight, so I think I can make it! 413 00:23:30,418 --> 00:23:31,751 Okay. 414 00:23:32,959 --> 00:23:34,001 Pay me later. 415 00:23:35,209 --> 00:23:36,959 Really? Thanks so much. 416 00:23:38,168 --> 00:23:39,334 See ya. 417 00:23:39,418 --> 00:23:42,459 My life might change now, all because of you. 418 00:23:44,668 --> 00:23:46,376 Good luck to you! 419 00:24:29,209 --> 00:24:31,209 [jet flying over] 420 00:24:35,126 --> 00:24:37,709 -But she might find out. -Wait a second, what was that? 421 00:24:37,793 --> 00:24:41,251 I said that Uta invited me to her dance performance next week. 422 00:24:41,334 --> 00:24:43,626 -Oh. -But I'm not sure if I should go. 423 00:24:43,709 --> 00:24:45,918 -No, I mean, before that. -Thanks. 424 00:24:46,876 --> 00:24:49,834 Before? Uta liked my music track! That's what I said. 425 00:24:49,918 --> 00:24:51,543 No, 20 seconds after. 426 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 -Oh, uh, my mom texted me. -Okay. 427 00:24:55,793 --> 00:24:57,626 She said the washing machine broke. 428 00:24:58,334 --> 00:25:00,418 -What a shock. So what? -This is bad. 429 00:25:00,501 --> 00:25:01,543 TO THE LAUNDROMAT 430 00:25:01,626 --> 00:25:03,168 This is bad. 431 00:25:03,251 --> 00:25:04,834 Okay, see ya! 432 00:25:05,918 --> 00:25:07,001 Oh, Tsuzuru! 433 00:25:08,293 --> 00:25:12,084 To find out if it's really fate, you just have to jump in. 434 00:25:13,959 --> 00:25:15,668 [peaceful music playing] 435 00:25:17,459 --> 00:25:19,001 [gasping] 436 00:25:22,376 --> 00:25:25,293 LAUNDROMAT 437 00:25:33,376 --> 00:25:35,001 -Hey! -Excuse me! 438 00:25:53,918 --> 00:25:55,376 [man, irritated] Apologize. 439 00:26:00,459 --> 00:26:02,126 [indistinct chatter] 440 00:26:03,376 --> 00:26:04,668 [woman] Hey, girl! 441 00:26:16,834 --> 00:26:18,126 Hi! 442 00:26:23,418 --> 00:26:24,584 Where is she? 443 00:26:28,709 --> 00:26:30,668 [man] Guys, over here! 444 00:26:32,459 --> 00:26:35,168 -[woman] Hey, Yae! Hi! -[Yae] Hello. 445 00:26:35,251 --> 00:26:36,709 See you later. 446 00:26:45,709 --> 00:26:48,001 [laughing] 447 00:26:50,376 --> 00:26:52,126 [Yae] I missed you so much! 448 00:26:52,209 --> 00:26:53,793 I missed you too! 449 00:27:00,418 --> 00:27:02,876 Hmm? What's wrong? 450 00:27:02,959 --> 00:27:03,959 Uh… 451 00:27:04,043 --> 00:27:05,918 Nothing. 452 00:27:06,001 --> 00:27:07,084 I just… 453 00:27:08,626 --> 00:27:10,293 didn't recognize you. 454 00:27:10,376 --> 00:27:13,251 Huh? What does that mean? 455 00:27:13,334 --> 00:27:14,251 [laughs] 456 00:27:14,334 --> 00:27:15,876 [Namiki laughs] 457 00:28:38,043 --> 00:28:39,626 [peaceful music playing] 458 00:28:50,043 --> 00:28:53,668 ♪ Changed my mind on only one track ♪ 459 00:28:56,334 --> 00:28:59,793 ♪ Hit the ground running And never look back ♪ 460 00:29:02,751 --> 00:29:05,209 ♪ Steered my horse To the mission ahead ♪ 461 00:29:05,293 --> 00:29:07,418 ♪ And I found that bridge ♪ 462 00:29:14,668 --> 00:29:18,709 ♪ Never did listen To the innocent voice ♪ 463 00:29:20,834 --> 00:29:25,334 ♪ Dismiss my heart Never gave it much choice ♪ 464 00:29:27,001 --> 00:29:29,668 ♪ Surrendered my soul To the mission ahead ♪ 465 00:29:29,751 --> 00:29:32,001 ♪ And I found that bridge ♪ 466 00:29:37,251 --> 00:29:40,168 ♪ Oh, I ♪ 467 00:29:40,251 --> 00:29:42,626 ♪ Can't help ♪ 468 00:29:43,209 --> 00:29:46,334 ♪ But think I'm losing it ♪ 469 00:29:46,418 --> 00:29:49,543 ♪ Am I losing it? ♪ 470 00:29:49,626 --> 00:29:52,459 ♪ As I watch ♪ 471 00:29:52,543 --> 00:29:55,043 ♪ I watch ♪ 472 00:29:56,001 --> 00:30:00,793 ♪ My bridges burn to ash ♪ 473 00:30:10,126 --> 00:30:11,584 Let's see… 474 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 You pick yet? 475 00:30:16,959 --> 00:30:19,084 Oh, uh… 476 00:30:19,168 --> 00:30:20,501 A… 477 00:30:20,584 --> 00:30:23,418 A-Amatriciana and… 478 00:30:24,334 --> 00:30:26,334 uh, o-osso buco. 479 00:30:28,084 --> 00:30:29,584 -Excuse me. -[server] Yes? 480 00:30:30,918 --> 00:30:34,543 Amatriciana and also osso buco. 481 00:30:34,626 --> 00:30:36,751 -Okay. -And pescatore rosso. 482 00:30:36,834 --> 00:30:38,876 Right away, miss. May I take your menus? 483 00:30:38,959 --> 00:30:40,543 [Yae] Thank you very much. 484 00:30:42,043 --> 00:30:43,418 Uh… [sniffles] 485 00:30:45,168 --> 00:30:46,251 Thanks. 486 00:30:52,459 --> 00:30:53,834 You come here much? 487 00:30:54,501 --> 00:30:56,543 Oh, now and then. 488 00:30:56,626 --> 00:30:58,293 For girls' parties. 489 00:30:58,376 --> 00:30:59,918 Oh. Parties. 490 00:31:00,543 --> 00:31:02,543 -[man] Seriously? Until closing? -Here. 491 00:31:02,626 --> 00:31:04,751 -Ah. -[woman] Hey, Yae? 492 00:31:04,834 --> 00:31:06,084 -Oh! -Hey there! 493 00:31:06,168 --> 00:31:07,709 -Hey! -Oh, how's it going? 494 00:31:07,793 --> 00:31:09,751 -Oh! -Well then, is this your boyfriend? 495 00:31:09,834 --> 00:31:12,668 -Mm-hmm. -[newcomers laugh] 496 00:31:12,751 --> 00:31:14,376 Whoa! 497 00:31:14,459 --> 00:31:16,834 Uh, and this here is my friend Nanako and… 498 00:31:16,918 --> 00:31:18,876 Third-year business, Machida! 499 00:31:19,959 --> 00:31:21,959 [chuckles] 500 00:31:22,043 --> 00:31:24,126 Oh. Oh, wow. 501 00:31:24,709 --> 00:31:26,168 I've never met one before. 502 00:31:26,251 --> 00:31:30,834 Uh, is it true, in the SDF they don't ever let you use any umbrellas? 503 00:31:30,918 --> 00:31:33,376 [newcomers laughing] 504 00:31:33,459 --> 00:31:34,626 Do you mind if we join you? 505 00:31:34,709 --> 00:31:36,543 -Oh, sure. -Yeah? 506 00:31:36,626 --> 00:31:38,043 -[Nanako] Sure it's okay? -Yeah. 507 00:31:38,126 --> 00:31:39,876 -Thank you so much. -[Machida] Uh, miss? 508 00:31:39,959 --> 00:31:41,168 [server] Yes? 509 00:31:41,251 --> 00:31:43,376 Amatriciana and Chianti. 510 00:31:43,459 --> 00:31:44,584 -That will be all. -You got it. 511 00:31:44,668 --> 00:31:46,334 That sounds good. You're Harumichi, right? 512 00:31:48,376 --> 00:31:50,001 I've heard so much about you. 513 00:31:51,168 --> 00:31:52,251 [Machida chuckles] 514 00:31:52,334 --> 00:31:53,251 Oh, yeah. 515 00:31:53,334 --> 00:31:54,668 [Nanako and Machida laugh] 516 00:31:54,751 --> 00:31:57,293 Come drink with us, Namiki. Yeah? 517 00:31:58,876 --> 00:32:01,084 -No, thanks. -Ah. 518 00:32:01,168 --> 00:32:03,418 I guess pilots are different, right? 519 00:32:04,293 --> 00:32:06,126 [Namiki] I'm still an aviation cadet. 520 00:32:06,668 --> 00:32:09,251 But you'll fly a fighter jet someday soon. 521 00:32:10,959 --> 00:32:14,584 Although, does Japan even need an army? 522 00:32:15,168 --> 00:32:17,626 Seems like a waste of taxes. 523 00:32:20,751 --> 00:32:22,126 We're not an army. 524 00:32:23,626 --> 00:32:25,209 Also… 525 00:32:25,293 --> 00:32:28,459 usually there's no emergencies or disaster. 526 00:32:29,209 --> 00:32:30,668 We fly to protect. 527 00:32:31,501 --> 00:32:34,001 When we're not needed, that's the best-case scenario. 528 00:32:36,501 --> 00:32:41,459 Yeah, but aren't things tense with foreign countries because of RSDF? 529 00:32:42,876 --> 00:32:45,626 We defend all the people who think that as well. 530 00:32:45,709 --> 00:32:47,293 [Machida] Oh. 531 00:32:47,376 --> 00:32:49,668 [Nanako and Machida laugh] 532 00:32:50,918 --> 00:32:53,001 -So cool. -Mm. 533 00:32:53,084 --> 00:32:54,751 Yeah, what a guy. 534 00:32:59,959 --> 00:33:01,168 Excuse me. 535 00:33:01,251 --> 00:33:02,376 Hey. 536 00:33:06,918 --> 00:33:08,501 Your boyfriend's so rude, Yae? 537 00:33:17,918 --> 00:33:18,918 Hey. 538 00:33:28,709 --> 00:33:30,709 You must get worried, though. 539 00:33:31,376 --> 00:33:32,793 Long distance. 540 00:33:34,168 --> 00:33:36,584 Yeah, she's so damn cute. 541 00:33:37,251 --> 00:33:38,918 I guess I trust her. 542 00:33:39,001 --> 00:33:41,043 But I wonder. 543 00:33:42,668 --> 00:33:44,251 I hear she can party too. 544 00:33:45,251 --> 00:33:48,584 Then you'll be even farther apart when she goes off abroad. 545 00:33:49,209 --> 00:33:51,043 Physically and emotionally. 546 00:33:57,709 --> 00:33:59,543 -Abroad? -Uh-huh. 547 00:34:01,876 --> 00:34:04,459 Oh, no. She didn't tell you? 548 00:34:04,543 --> 00:34:06,334 Ah. [chuckles] 549 00:34:06,418 --> 00:34:09,376 Uh, she's in some exchange program. 550 00:34:09,459 --> 00:34:11,043 [chuckles] 551 00:34:11,126 --> 00:34:13,251 I wouldn't be able to handle that. 552 00:34:14,751 --> 00:34:15,876 [chuckles] 553 00:34:15,959 --> 00:34:17,918 Don't worry about it, though. 554 00:34:18,001 --> 00:34:19,084 Hey, hey, you okay? 555 00:34:19,168 --> 00:34:22,959 -Don't touch me. -Dude, I… I'm looking out for you. 556 00:34:23,043 --> 00:34:24,543 [groans] 557 00:34:26,376 --> 00:34:27,334 The hell? 558 00:34:28,209 --> 00:34:29,668 [woman screams] 559 00:34:31,293 --> 00:34:32,501 Harumichi? 560 00:34:32,584 --> 00:34:34,668 Hey! Machida? 561 00:34:35,251 --> 00:34:36,334 Are you okay? 562 00:34:37,543 --> 00:34:39,084 What the hell? 563 00:34:39,168 --> 00:34:41,001 [Machida] Defend us, huh? 564 00:34:41,084 --> 00:34:44,209 [chuckles] That was an attack. 565 00:34:45,709 --> 00:34:47,293 That's war, right? 566 00:34:47,376 --> 00:34:49,709 Don't make me laugh, military scumbag. 567 00:34:50,876 --> 00:34:52,876 -Harumichi! -[waiter] Please, stop, sir! 568 00:34:52,959 --> 00:34:54,251 -Please stop! -Right now! 569 00:34:54,334 --> 00:34:56,376 [waiter] I said stop it now! 570 00:34:56,459 --> 00:34:57,918 You both need to leave! 571 00:35:04,793 --> 00:35:07,459 Are you serious? Unbelievable. 572 00:35:08,209 --> 00:35:09,584 What about you? 573 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 What do you mean? 574 00:35:12,168 --> 00:35:15,459 All hung up over a stupid poser from Tokyo. 575 00:35:15,543 --> 00:35:17,251 I am? 576 00:35:17,334 --> 00:35:20,126 And that's why you came here to Tokyo, admit it! 577 00:35:20,793 --> 00:35:24,001 Your friends are the biggest idiots I could imagine! 578 00:35:24,084 --> 00:35:25,501 Hey, don't you say that! 579 00:35:28,043 --> 00:35:31,084 What's this about studying abroad? 580 00:35:32,376 --> 00:35:33,584 No, you see… 581 00:35:33,668 --> 00:35:35,584 I was going to tell you when I saw you! 582 00:35:36,626 --> 00:35:39,334 You've known that it's always been my life dream to do that. 583 00:35:39,418 --> 00:35:40,543 I knew that! 584 00:35:41,459 --> 00:35:45,043 So why do I gotta hear about something so important 585 00:35:45,126 --> 00:35:47,709 from such a piece of garbage like him?! 586 00:35:50,626 --> 00:35:51,543 So what now? 587 00:35:53,168 --> 00:35:54,834 I can see I'll get replaced. 588 00:35:59,501 --> 00:36:00,668 That's so mean. 589 00:36:05,751 --> 00:36:08,459 I was excited to see you today, really. 590 00:36:13,709 --> 00:36:15,251 I wish I didn't come. 591 00:36:46,543 --> 00:36:47,709 Oh. 592 00:36:48,751 --> 00:36:49,876 Oh. 593 00:36:49,959 --> 00:36:52,001 You're Tsuzuru's friend, right? 594 00:36:56,501 --> 00:36:57,751 Why are you here? 595 00:36:59,376 --> 00:37:01,209 Laundromats are dangerous. 596 00:37:17,668 --> 00:37:19,084 [tool ratcheting] 597 00:37:22,918 --> 00:37:24,043 [sighs] 598 00:37:25,918 --> 00:37:28,168 Hey, thanks for offering to fix it. 599 00:37:28,251 --> 00:37:30,876 Of course. This is a lot better than the laundromat. 600 00:37:30,959 --> 00:37:34,543 -Hmm? -Oh! Connection seems like the problem. 601 00:37:35,293 --> 00:37:39,543 Can you hand me the wrench, please? You know, the one with the split end? 602 00:37:39,626 --> 00:37:40,709 Sure. 603 00:37:41,959 --> 00:37:42,876 Here. 604 00:37:48,584 --> 00:37:51,168 -I'm sorry! -I'm sorry! Here. 605 00:37:51,251 --> 00:37:53,709 I'm sorry. I'll let you work. 606 00:37:55,834 --> 00:37:56,918 [sighs] 607 00:37:57,793 --> 00:38:00,751 -Okay. -[machine beeps] 608 00:38:00,834 --> 00:38:04,543 No way! That's so… so great! [laughing] 609 00:38:04,626 --> 00:38:06,709 -Thank you very much. -[chuckles] 610 00:38:06,793 --> 00:38:08,126 It was nothing. 611 00:38:08,209 --> 00:38:10,209 Oh, I'm so happy! 612 00:38:10,293 --> 00:38:13,459 It's sentimental. I bought this with my first paycheck. 613 00:38:14,584 --> 00:38:17,251 [squeals] I'm so happy it's working again! 614 00:38:18,168 --> 00:38:19,043 See ya. 615 00:38:19,709 --> 00:38:22,043 Oh, you know… 616 00:38:22,126 --> 00:38:24,543 you could stay here for dinner if you'd like. 617 00:38:24,626 --> 00:38:25,793 Huh? 618 00:38:25,876 --> 00:38:29,751 I mean, not that I have much to cook, but… 619 00:38:31,168 --> 00:38:32,668 -Okay. -Yeah. 620 00:38:34,751 --> 00:38:37,209 Uh, Mr. Namiki. What's your favorite food? 621 00:38:37,293 --> 00:38:38,543 -Huh? -Huh? 622 00:38:38,626 --> 00:38:40,459 Oh, uh… 623 00:38:41,001 --> 00:38:42,459 Naporitan, yeah. 624 00:38:43,209 --> 00:38:45,918 Naporitan is so good! 625 00:38:46,001 --> 00:38:50,168 I love when they have those canned mystery mushrooms. 626 00:38:50,251 --> 00:38:51,459 They're the best. 627 00:38:52,543 --> 00:38:55,251 Uh… You can have any seat you like. 628 00:38:57,334 --> 00:38:59,293 Naporitan. I have the stuff. 629 00:38:59,376 --> 00:39:01,459 Okay. Close this. 630 00:39:07,876 --> 00:39:09,501 [traffic passing] 631 00:39:15,209 --> 00:39:16,668 Let's see… 632 00:39:19,793 --> 00:39:21,751 [water running] 633 00:39:25,293 --> 00:39:27,459 -[water stops] -Okay. 634 00:39:40,334 --> 00:39:41,334 Mm! 635 00:39:44,668 --> 00:39:46,001 It's amazing. 636 00:39:47,126 --> 00:39:48,209 Good to hear. 637 00:39:49,959 --> 00:39:53,043 I'm so impressed that you can fix a washing machine. 638 00:39:53,126 --> 00:39:57,709 -[laughs] -Were you an electrician at your last job? 639 00:39:57,793 --> 00:39:59,459 [laughs] 640 00:39:59,543 --> 00:40:02,501 Maybe. Naporitan's beyond me, though. 641 00:40:04,209 --> 00:40:06,209 -Mm. -[laughs] 642 00:40:06,293 --> 00:40:08,751 [jet roaring] 643 00:40:08,834 --> 00:40:11,084 Oh! Sorry about that. 644 00:40:12,584 --> 00:40:14,334 Must sound pretty shocking. 645 00:40:14,418 --> 00:40:15,959 From Chitose? 646 00:40:16,043 --> 00:40:17,168 Yeah. 647 00:40:18,209 --> 00:40:21,959 I guess that I've just always lived near airports since I was a kid. 648 00:40:22,043 --> 00:40:24,626 The sound has always calmed me. 649 00:40:24,709 --> 00:40:26,709 That's why I got this place. 650 00:40:26,793 --> 00:40:27,918 Oh… 651 00:40:28,001 --> 00:40:30,626 I guess that the place was also dirt cheap. 652 00:40:31,376 --> 00:40:34,084 Here. Let me take a look. 653 00:40:35,376 --> 00:40:36,876 -Thanks. -[jet passing] 654 00:40:36,959 --> 00:40:38,293 Excuse me. 655 00:40:40,293 --> 00:40:41,501 Look at that. 656 00:40:44,959 --> 00:40:48,751 You can especially hear them on cloudy days. 657 00:40:50,834 --> 00:40:52,918 Every time I see a plane take off, 658 00:40:53,584 --> 00:40:56,834 for me, it's like energy to face the day. 659 00:41:19,876 --> 00:41:21,209 [woman] Taxi! 660 00:41:22,334 --> 00:41:23,876 [line ringing] 661 00:41:25,209 --> 00:41:27,251 Uh, hello there, Yae? 662 00:41:28,459 --> 00:41:30,084 S-Sorry about that. 663 00:41:30,834 --> 00:41:33,293 I just lost my temper and said those awful-- 664 00:41:33,376 --> 00:41:35,084 [tires squealing, car crashes] 665 00:41:35,168 --> 00:41:37,168 [phone clicks, starts beeping] 666 00:41:41,376 --> 00:41:43,168 [woman laughing] 667 00:41:56,459 --> 00:41:57,334 Yae! 668 00:41:58,251 --> 00:42:01,168 Yae! 669 00:42:01,251 --> 00:42:02,668 [woman] Is she okay? 670 00:42:02,751 --> 00:42:05,126 [sobbing] Yae! 671 00:42:05,209 --> 00:42:07,084 [woman] Someone call an ambulance! 672 00:42:07,293 --> 00:42:08,959 [Namiki sobbing] 673 00:42:17,084 --> 00:42:19,626 Yae! Oh, Yae! 674 00:42:21,834 --> 00:42:25,084 What happened to her? You were with her, am I right? 675 00:42:25,168 --> 00:42:27,126 Weren't you?! Tell me! 676 00:42:27,959 --> 00:42:30,501 I'm sorry. Sorry! 677 00:42:31,376 --> 00:42:33,043 Why did this…? 678 00:42:47,084 --> 00:42:50,126 [doctor] Your daughter experienced a traumatic subarachnoid hemorrhage 679 00:42:50,209 --> 00:42:51,251 in her head. 680 00:42:54,251 --> 00:42:57,709 We should keep her rested and wait for her to regain consciousness. 681 00:42:57,793 --> 00:42:59,543 [monitor beeping] 682 00:43:17,209 --> 00:43:18,584 Hi, Yae. 683 00:43:22,459 --> 00:43:24,209 -Mama? -Oh. 684 00:43:28,293 --> 00:43:29,918 You're okay! 685 00:43:30,793 --> 00:43:32,209 Where am I? 686 00:43:33,251 --> 00:43:35,043 What is up? 687 00:43:35,126 --> 00:43:38,001 It's okay, you're at a hospital. 688 00:43:38,084 --> 00:43:39,626 A hospital in Tokyo. 689 00:43:40,459 --> 00:43:43,334 You got into an accident. 690 00:43:43,418 --> 00:43:44,959 And now you're here. 691 00:43:48,043 --> 00:43:49,376 Tokyo? 692 00:43:49,459 --> 00:43:50,543 [mother] Yeah. 693 00:43:53,876 --> 00:43:55,168 Huh? 694 00:43:58,334 --> 00:44:01,001 Ms. Noguchi, how are you feeling right now? 695 00:44:03,251 --> 00:44:05,168 It's retrograde amnesia. 696 00:44:06,084 --> 00:44:07,668 The shock from the accident 697 00:44:07,751 --> 00:44:10,918 has made it hard for her to recall her past. 698 00:44:11,001 --> 00:44:12,918 [indistinct chatter] 699 00:44:13,001 --> 00:44:18,293 Generally, people tend to lose memories closer to when the accident happened. 700 00:44:23,043 --> 00:44:24,793 So, will she get them back at all? 701 00:44:25,709 --> 00:44:27,959 Sometimes they're regained quickly. 702 00:44:28,043 --> 00:44:31,709 Sometimes it may take months, years, or it can be even more. 703 00:44:32,418 --> 00:44:36,876 We have to be patient and give her the needed time to recover. 704 00:44:55,418 --> 00:44:57,543 I'm sorry, but who are you? 705 00:45:00,126 --> 00:45:02,876 Can you give us one second, Yae? 706 00:45:02,959 --> 00:45:04,251 Talk to me. 707 00:45:04,334 --> 00:45:05,418 Okay? 708 00:45:06,043 --> 00:45:07,126 Come on. 709 00:45:18,293 --> 00:45:20,293 [peaceful theme music playing]