1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‎LẤY CẢM HỨNG TỪ BÀI "TÌNH ĐẦU" ‎VÀ "HATSUKOI" CỦA UTADA HIKARU 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 ‎Một. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 ‎Hai. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 ‎Ba. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 ‎Bốn. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 ‎Năm. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 ‎Sáu. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 ‎A… A lô? 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 ‎Noguchi à? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 ‎Cậu biết rõ nhỉ? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 ‎Nghe là biết mà. 13 00:00:52,501 --> 00:00:53,334 ‎Phải rồi. 14 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 ‎Ừ. 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,501 ‎Thế ngày mai đi đâu? 16 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 ‎Cậu muốn đi đâu cũng được. 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 ‎A lô? Akemi à? 18 00:01:15,668 --> 00:01:17,043 ‎Cô biết đấy… 19 00:01:17,584 --> 00:01:18,834 ‎Điện thoại làm sao vậy? 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 ‎A lô, Akemi? 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 ‎- Akemi… ‎- Con đang nghe điện thoại! 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 ‎Xin lỗi cậu. 23 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 ‎Là mẹ tôi. 24 00:01:29,668 --> 00:01:30,751 ‎Không sao đâu. 25 00:01:31,376 --> 00:01:32,668 ‎Vậy mai nhé. 26 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 ‎- A lô? ‎- Xin lỗi cậu. 27 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 ‎Mai tôi đợi cậu ‎ở cổng công viên lúc 11:00 nhé. 28 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 ‎Ừ. 29 00:01:46,626 --> 00:01:47,501 ‎Tôi nhớ rồi. 30 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 ‎Chúc cậu ngủ ngon. 31 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 ‎Chúc cậu ngủ ngon. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 ‎"Chúc cậu ngủ ngon." 33 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 ‎Chúc con ngủ ngon. 34 00:02:35,418 --> 00:02:36,459 ‎Vâng? 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 ‎Tôi ra đây. 36 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 ‎- Chào cô, có đồ cho cô. ‎- Chào anh. 37 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 ‎- Cô kí vào đây. ‎- Vâng. Ở đây à? 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn anh. 39 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 ‎THI THOẢNG MẸ RA NGOÀI HẸN HÒ ‎THÌ THẾ NÀO. - TSUZURU 40 00:04:04,876 --> 00:04:06,293 ‎A lô? 41 00:04:06,376 --> 00:04:11,168 ‎Có thể tôi đã để quên đồ ‎trên một trong số xe taxi của bên anh. 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 ‎À… Là xe taxi màu vàng. 43 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 ‎Tôi nghĩ người lái xe là phụ nữ. 44 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 ‎Vâng. Ồ! 45 00:04:20,001 --> 00:04:21,168 ‎Không có tài xế nữ ư? 46 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 ‎Tôi hiểu rồi. 47 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 ‎Vâng, cảm ơn. 48 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 ‎Anh kiên trì hơn rất nhiều ‎so với vẻ ngoài đấy. 49 00:04:30,043 --> 00:04:31,126 ‎Cậu thôi đi. 50 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 ‎Tôi không muốn nghe kẻ tọc mạch nói. 51 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 ‎Đừng biến tôi thành kẻ biến thái. 52 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 ‎Liên lạc qua bộ đàm ‎là vua của các sở thích. 53 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 ‎Có thể nói ‎đó là cuộc trao đổi đầy lãng mạn. 54 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 ‎Cậu đang nói gì thế? 55 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 ‎Ồ! Cô ấy quay lại kìa. 56 00:04:49,834 --> 00:04:51,751 ‎Kể cả sau khi tôi cảnh cáo. 57 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 ‎Không sao, để tôi đi. 58 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 ‎Này. 59 00:05:51,459 --> 00:05:52,543 ‎Này! 60 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 ‎Xin lỗi. 61 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 ‎- Không sao mà. ‎- Tôi xuống muộn. 62 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 ‎Dễ thương quá. 63 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 ‎Này! Cậu muốn uống không? 64 00:06:09,043 --> 00:06:10,584 ‎Cảm ơn anh. 65 00:06:11,376 --> 00:06:12,293 ‎Cậu uống được chứ? 66 00:06:12,376 --> 00:06:14,459 ‎- Vâng. Tôi uống được. ‎- Thế à? 67 00:06:15,043 --> 00:06:16,209 ‎- Cụng li. ‎- Cụng li. 68 00:06:16,293 --> 00:06:17,751 ‎Cảm ơn vì hôm nay. Cụng li. 69 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 ‎Makiyama, cậu ăn với muối mỏ trước ‎được không? 70 00:06:27,709 --> 00:06:28,959 ‎À, được. 71 00:06:29,668 --> 00:06:32,084 ‎Bác sĩ phẫu thuật não là bọn tệ nhất. 72 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 ‎Bọn đấy cứ làm như mình là vua vậy. 73 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 ‎Ăn với xì dầu thì làm sao? 74 00:06:37,084 --> 00:06:37,918 ‎Chiba. 75 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 ‎Không nên cho mù tạt vào xì dầu đâu. 76 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 ‎Sống với cậu ta hẳn là khổ lắm, ‎Mitsuka nhỉ. 77 00:06:45,793 --> 00:06:46,834 ‎À. 78 00:06:46,918 --> 00:06:49,626 ‎Anh gặp vợ anh như thế nào? 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 ‎- Một buổi giao lưu. ‎- Hả? 80 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 ‎Anh chàng này có ca mổ ‎và đến muộn hai tiếng 81 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 ‎và vơ luôn cô gái xinh nhất ở đó. 82 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 ‎Anh bắt đầu với mục tiêu của mình ‎và làm ngược lại. 83 00:07:02,251 --> 00:07:03,168 ‎Makiyama. 84 00:07:03,918 --> 00:07:06,126 ‎Với phẫu thuật và phụ nữ, ‎tốc độ là thứ mấu chốt. 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 ‎Vâng. 86 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 ‎Nhưng tôi cầu xin anh ‎lần này đừng có làm hỏng việc. 87 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 ‎Anh có người vợ trẻ đẹp như thế cơ mà. 88 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 ‎Tôi rút kinh nghiệm rồi. 89 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 ‎Cảm ơn vì bữa tối. 90 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 ‎Tsuzuru, về thứ Bảy tới… 91 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 ‎Vâng, con biết, ‎giáo sư đó sẽ đến lúc 5 giờ. 92 00:07:32,418 --> 00:07:33,251 ‎Ừ. 93 00:07:33,918 --> 00:07:36,543 ‎Bác sĩ Okochi đã nâng đỡ cho bố. 94 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 ‎Con hãy nghe ông ấy chỉ bảo. 95 00:07:40,584 --> 00:07:42,918 ‎Ông ấy sẽ đến tận đây để gặp con. 96 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 ‎Thế nên hãy lễ phép. 97 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 ‎Vâng. 98 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 ‎Bố nói xong chưa? 99 00:07:49,876 --> 00:07:50,793 ‎Con có bài về nhà. 100 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 ‎Makiyama, cậu cũng nhớ ‎làm bài tập về nhà đấy. 101 00:08:00,751 --> 00:08:01,959 ‎Hả? Ừ… 102 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 ‎Được rồi. 103 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 ‎- Nâng li nào. ‎- Nâng li. 104 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 ‎Cảm ơn anh. 105 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 ‎Cảm ơn anh. 106 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 ‎Hả? 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 ‎Hả? 108 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 ‎Như thế có ổn không? 109 00:08:26,168 --> 00:08:27,293 ‎Ừ. Không sao đâu. 110 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 ‎Trong chỗ đồ thất lạc và tìm thấy ‎có dây buộc tóc màu xanh không? 111 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 ‎Không. 112 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 ‎Tôi không thấy. 113 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 ‎Ừ. 114 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 ‎Nhân tiện, 115 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 ‎thứ đó có thể chặn tín hiệu ‎hay gì đó không? 116 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 ‎Sao cơ? 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 ‎- Làm ơn đi, không. ‎- Gì chứ? 118 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 ‎Đừng bảo tôi là anh sẽ nghe ‎cả đống tần số bộ đàm của taxi 119 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 ‎để tìm một người mà anh chỉ thoáng thấy, ‎người có thể là tình đầu của anh. 120 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 ‎Anh định làm thật đấy à? 121 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 ‎- Có chặn được hay không? ‎- Ý tôi là có thể. 122 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 ‎Nhưng việc đó như mò kim đáy bể vậy. 123 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 ‎Đâu phải ta có thể nghe được hết. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 ‎- Chỉ cần bảo tôi cách dùng. ‎- Đừng động vào! 125 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 ‎- Nghe giọng là anh biết được chắc? ‎- Tôi sẽ biết! 126 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 ‎Nghe thấy là tôi biết. 127 00:09:28,376 --> 00:09:29,584 ‎Được rồi. 128 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 ‎Xét cho cùng chỉ có hai triệu người ‎ở thành phố này thôi. 129 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 ‎Nếu là duyên phận, ‎anh có thể tìm thấy chị ấy. 130 00:09:41,168 --> 00:09:42,209 ‎Ta chỉ nghe thôi nhé. 131 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 ‎Anh không thể lạm dụng thứ này, được chứ? 132 00:09:49,626 --> 00:09:50,501 ‎Nó chưa vào đâu. 133 00:09:50,584 --> 00:09:53,418 ‎Đầu tiên, bật công tắc ở đây. 134 00:10:08,834 --> 00:10:09,584 ‎Thế chứ! 135 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 ‎Hay lắm! 136 00:10:14,168 --> 00:10:15,584 ‎Hay lắm! 137 00:10:15,668 --> 00:10:17,626 ‎Yae, cô chơi lên tay đấy! 138 00:10:17,709 --> 00:10:19,709 ‎Tôi đã xem YouTube. 139 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 ‎Đó là phong cách của Nakayama Ritsuko ‎khi chị ấy có trận đấu hoàn hảo năm 1970. 140 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 ‎Có chuyện gì vui à? Có anh nào sao? 141 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 ‎À… 142 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 ‎- Anh Outaro? ‎- Sao? 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,251 ‎Tôi sẽ bám sát anh đấy. 144 00:10:33,334 --> 00:10:36,376 ‎Thế cuối tuần cô có muốn đi ném tập không? 145 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 ‎Outaro Urabe với điểm trung bình là 193 ‎có thể kèm riêng cho cô. 146 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 ‎Có chứ. 147 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 ‎Thế thì hay quá. 148 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 ‎- Cô Noguchi! ‎- Vâng? 149 00:10:45,918 --> 00:10:47,959 ‎Mười phút nữa ‎cô có thể đến Tòa Hinode chứ? 150 00:10:48,043 --> 00:10:48,876 ‎Được ạ. 151 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 ‎Khoan, chờ đã. 152 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 ‎- Cảm ơn. Tôi đi đây! ‎- Cô vừa nói đồng ý nhỉ? 153 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 ‎- Cu cậu may mắn quá! ‎- Chắc chắn là có chuyện vui rồi. 154 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 ‎- Gì cơ? ‎- Chúc mừng nhé. 155 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 ‎Tôi nghe được gì đó! 156 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 ‎Nhưng anh biết đấy, 157 00:11:17,626 --> 00:11:20,376 ‎anh có thể thất vọng ‎nếu hai người gặp nhau thật. 158 00:11:22,334 --> 00:11:24,251 ‎Chị ấy là tình đầu 159 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 ‎nên anh có thể lãng mạn hóa mọi thứ. 160 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 ‎Nếu học cùng lớp với anh, 161 00:11:31,876 --> 00:11:33,584 ‎chị ấy già như… 162 00:11:33,668 --> 00:11:37,084 ‎Im đi. Ra chỗ khác đi. 163 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 ‎Được rồi. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,251 ‎Tòa nhà Shiraishi, phải không? 165 00:11:51,334 --> 00:11:52,459 ‎Về cái xe… 166 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 ‎Thông tin giao thông. Khu vực phía nam ‎cầu Kujo. Do tai nạn giao thông… 167 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 ‎Chắc bảy hoặc tám phút nữa ‎tôi có thể đến đó. 168 00:12:00,418 --> 00:12:02,543 ‎- Được rồi! ‎- Tôi sẽ đến trước Tòa Park… 169 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 ‎Của anh đây. 170 00:12:03,876 --> 00:12:07,334 ‎Khi đi, nhớ đi đường vòng nhé. 171 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 ‎Xin chào. Về việc khách hàng đặt xe trước… 172 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 ‎Xe đang ở trên Đại lộ Kanjo-dori… 173 00:12:13,751 --> 00:12:15,043 ‎Số 115, tôi sẽ đến… 174 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 ‎Namiki! 175 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 ‎Để cậu đợi rồi. 176 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 ‎Kì cục lắm à? 177 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 ‎Cơ hội gặp gỡ của hai người có điểm chung 178 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 ‎được cho là một trên 200.000. 179 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 ‎Sẵn sàng chưa? 180 00:13:13,418 --> 00:13:16,709 ‎Và cơ hội để biết được ai đó 181 00:13:16,793 --> 00:13:18,293 ‎là một trên hai triệu. 182 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 ‎Cơ hội để trở nên gần gũi hơn ‎là một trên 20 triệu. 183 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 ‎Với người mà cậu có thể gọi là bạn ‎là một trên 200 triệu. 184 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 ‎Và cơ hội để có một người bạn thân ‎là một trên hai tỷ! 185 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 ‎Và rồi… 186 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 ‎khi nói đến việc gặp gỡ tri kỷ của cậu. 187 00:13:46,876 --> 00:13:47,793 ‎Ừ. 188 00:13:47,876 --> 00:13:48,918 ‎Xác suất đó là… 189 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 ‎Lại đây. 190 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 ‎Một trên sáu tỷ! 191 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 ‎Nhưng nếu giả sử cậu sống khoảng 80 năm ‎và tính xác suất sinh của cậu 192 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 ‎và xác suất bố mẹ cậu gặp nhau… 193 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 ‎Cậu có thể quên những chi tiết đó đi. 194 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 ‎Về cơ bản, 195 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 ‎phép màu thật điên rồ, đúng chứ? 196 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 ‎Đúng. 197 00:14:36,876 --> 00:14:37,959 ‎Phép màu thật điên rồ! 198 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 ‎Chị làm ơn nhắc lại đi. 199 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 ‎Số 232, rõ. 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,334 ‎Kita Hachi-jo đông lắm nên… 201 00:15:20,084 --> 00:15:22,376 ‎Bảo họ là sẽ mất khoảng 15 phút nhé. 202 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 ‎Cảm ơn cô. 203 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 ‎- Kosshi! Dậy đi, Kosshi! ‎- Xin lỗi! 204 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 ‎Anh Outaro? 205 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 ‎Gì vậy? 206 00:15:44,376 --> 00:15:45,668 ‎À, không… 207 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 ‎Không cần đâu! 208 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 ‎Buổi tự luyện tập nay lao lực quá ‎mới ra nông nỗi này. 209 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 ‎Bác sĩ bảo ‎tôi nghỉ chơi bowling một tháng. 210 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 ‎Cô sẽ bị ướt đấy. 211 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 ‎Không sao đâu. 212 00:15:59,709 --> 00:16:01,001 ‎Anh ổn chứ? 213 00:16:01,084 --> 00:16:04,084 ‎Tôi hoàn toàn ổn. Chỉ bị viêm thôi. 214 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 ‎Tôi hoàn toàn ổn mà. 215 00:16:07,418 --> 00:16:08,501 ‎Tôi ổn, nhưng… 216 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 ‎Chết tiệt. 217 00:16:12,001 --> 00:16:13,626 ‎Tôi lúc nào cũng bị thế này. 218 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 ‎Tôi háo hức vì chuyến đi chơi của trường ‎đến nỗi đúng hôm đó thì bị gãy xương. 219 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 ‎Thi đại học thì bị viêm ruột thừa. 220 00:16:24,251 --> 00:16:27,751 ‎Cứ những lúc quan trọng ‎thì tôi gặp chuyện. 221 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 ‎"Đen đủi, bất hạnh và đau khổ", ‎đó chính là Outaro Urabe. 222 00:16:36,209 --> 00:16:38,251 ‎Đầu tiên thì mưa xối xả. 223 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 ‎Rồi lúc ra ngoài, tôi lại rơi kính. 224 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 ‎Xin lỗi đã làm hỏng ngày nghỉ của cô. 225 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 ‎Hay là để tôi mời cô ăn trưa, 226 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 ‎nhưng tôi ngờ là ‎giờ chẳng có chỗ nào ăn được mở cửa. 227 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 ‎Chúng ta chơi trò nói ngược lại ‎với điều mình nghĩ thì thế nào? 228 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 ‎Gì cơ? 229 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 ‎Mưa 230 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 ‎làm tất của tôi ướt sũng rồi, 231 00:17:08,751 --> 00:17:09,876 ‎cảm giác thật dễ chịu! 232 00:17:09,959 --> 00:17:11,084 ‎Đợi đã! 233 00:17:13,251 --> 00:17:15,001 ‎Bầu trời thật trong xanh, 234 00:17:15,084 --> 00:17:16,834 ‎da tôi có cảm giác thật ẩm, 235 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 ‎một mũi tên trúng hai đích! 236 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 ‎- Được rồi, đến anh! ‎- Tôi không biết đâu! 237 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 ‎Mặc dù bị ai đó lấy trộm ô ở cửa hàng, 238 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 ‎nhưng tôi mừng vì việc đó giúp cho ‎một kẻ khốn ngoài kia! 239 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 ‎Đúng rồi! Nói nữa đi! 240 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 ‎Trời ạ, tay tôi sưng rồi! 241 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 ‎Nhưng nó cho thấy là tôi chưa chết! 242 00:17:42,168 --> 00:17:43,626 ‎Urabe! 243 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 ‎Cảm ơn cô! 244 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 ‎CÔNG TY VẬN TẢI KEISEI 245 00:18:13,793 --> 00:18:14,668 ‎Xin lỗi. 246 00:18:14,751 --> 00:18:16,084 ‎À… 247 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 ‎Tôi đến để hỏi về ‎một nữ tài xế làm việc ở đây. 248 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 ‎Ý anh là Yae ư? 249 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 ‎Vâng, đúng rồi. 250 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 ‎Vâng, à… 251 00:18:26,959 --> 00:18:28,084 ‎Cô ấy có ở đây chứ? 252 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 ‎Để xem nào. 253 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 ‎Không, hôm nay là ngày nghỉ của cô ấy. 254 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 ‎Tôi hiểu rồi. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 ‎NOGUCHI YAE 256 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 ‎Xin lỗi, anh có chuyện gì? 257 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 ‎Đừng bận tâm, không sao đâu. 258 00:19:02,501 --> 00:19:03,334 ‎Cảm ơn anh. 259 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 ‎Của quý khách đây. 260 00:19:20,043 --> 00:19:21,251 ‎Anh ăn tôm đi. 261 00:19:21,334 --> 00:19:23,293 ‎Tôi thực sự không thích tôm. 262 00:19:23,376 --> 00:19:24,751 ‎Hả? Gì chứ? 263 00:19:24,834 --> 00:19:25,834 ‎Ngon thế cơ mà. 264 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 ‎Ừm… Hồi nhỏ, 265 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 ‎tôi suýt bị một con tôm cảnh ăn mũi. 266 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 ‎Tôi có thể ghét tôm, ‎nhưng cá là chúng cũng chẳng ưa tôi. 267 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 ‎- Vậy thì tôi sẽ ăn. ‎- Ừ, cô ăn đi. 268 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 ‎Tốt lắm. 269 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 ‎Vậy cái gì đã đưa anh đến Keisei? 270 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 ‎Hồi sinh viên, tôi học về mộc giản. 271 00:20:07,293 --> 00:20:08,418 ‎Mộc giản ư? 272 00:20:08,501 --> 00:20:09,501 ‎Đúng rồi. 273 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 ‎Ừm… mộc giản 274 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 ‎là những thẻ gỗ cổ ‎được dùng làm sổ ghi chép. 275 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 ‎Nó không giúp tôi tìm được việc ‎cũng chẳng có gì bất ngờ. 276 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 ‎Cô và tôi, chúng ta thuộc thế hệ lạc lối. 277 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 ‎Thế nên sau khi tốt nghiệp, ‎tôi trượt cả trăm cuộc phỏng vấn. 278 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 ‎Họ cứ bảo tôi chưa nỗ lực hết mình. 279 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 ‎Tôi hiểu. 280 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 ‎Cuối cùng tôi nhận được ‎đề nghị làm việc ở một công ty 281 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 ‎và được giao nhiệm vụ ‎nói với những nhân viên hơn tôi 30 tuổi 282 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 ‎rằng họ bị cho nghỉ việc. 283 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 ‎Rồi cái hôm mua vé đi tàu định kỳ ‎hạn nửa năm, 284 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 ‎tôi thấy tên mình ‎ở trang cuối của danh sách sa thải. 285 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 ‎Nhưng tôi thấy ‎công việc này hoàn hảo với mình. 286 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 ‎Trên taxi, ta có thể được nghe ‎suy nghĩ chân thực của hành khách. 287 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 ‎Cảm ơn. 288 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 ‎Lí do tôi thích mộc bản 289 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 ‎là họ không hề có ý định ‎để chúng lại cho các thế hệ mai sau. 290 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 ‎Thế nên cô có thể biết ‎suy nghĩ chân thực của người xưa vô danh. 291 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 ‎"Vợ tôi nấu ăn dở tệ." 292 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 ‎"Chủ của tôi đáng ghét." 293 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 ‎Cá là những người viết không hình dung ‎một nghìn năm sau chúng sẽ bị đào lên. 294 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 ‎Chuẩn đấy. 295 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 ‎Có lẽ tôi sẽ ăn thử. 296 00:21:46,543 --> 00:21:47,459 ‎Món tôm. 297 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 ‎Hả? Anh chắc chứ? 298 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 ‎Gì cơ? 299 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 ‎Cầm tay đi. 300 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 ‎- Đây. ‎- Được rồi. 301 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 ‎Thế nào? 302 00:22:04,876 --> 00:22:06,126 ‎Nhưng… 303 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 ‎Tôi không ghét. 304 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 ‎Thích là đằng khác. 305 00:22:16,418 --> 00:22:17,334 ‎Thế còn cô? 306 00:22:17,418 --> 00:22:18,959 ‎Sao lại làm công việc này? 307 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 ‎Cũng chẳng có gì nhiều để nói. 308 00:22:29,626 --> 00:22:30,626 ‎Thật không? Nhưng… 309 00:22:31,334 --> 00:22:32,668 ‎Tôi cá là có chuyện gì đó. 310 00:22:33,543 --> 00:22:36,793 ‎Một chuyện gì đó ‎ảnh hưởng đến cuộc đời cô. 311 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 ‎Như một cuộc gặp gỡ định mệnh. 312 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 ‎Con người được tạo nên từ ‎những kỉ niệm và các cuộc gặp gỡ. 313 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 ‎Đó chỉ là kết quả. 314 00:22:47,251 --> 00:22:50,584 ‎Chuyện gặp gỡ chỉ là tình cờ, ‎tôi không tin vào định mệnh. 315 00:22:52,459 --> 00:22:53,501 ‎Tôi hiểu rồi. 316 00:22:54,209 --> 00:22:56,251 ‎À! Vậy còn… 317 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 ‎trong phim ‎Titanic‎? 318 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 ‎Đối với Rose, Jack quả nhiên là định mệnh. 319 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 ‎Xin lỗi, tôi chưa xem phim đó. 320 00:23:10,751 --> 00:23:11,959 ‎Cho tôi một cốc nữa. 321 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 ‎Vâng. Một bia nữa nhé. 322 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 ‎Anh về rồi à? 323 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 ‎Tại sao mình lại khóc nhiều thế ‎khi biết nó sẽ chìm? 324 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 ‎Anh đi đâu đấy? 325 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 ‎Ra ngoài thôi. 326 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 ‎Chúng tôi sẽ hướng dẫn lần lượt, ‎vui lòng đứng xếp hàng một và chờ. 327 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 ‎Những người đến đây để xem phim ‎Titanic‎, ‎vui lòng xếp hàng lên trước. 328 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 ‎Vui lòng chuẩn bị sẵn vé. 329 00:23:57,209 --> 00:23:58,834 ‎Hay là mình xem ‎Ngày Tận Thế‎. 330 00:23:59,834 --> 00:24:02,126 ‎Thôi, xem phim này đi. 331 00:24:02,209 --> 00:24:03,626 ‎Cậu xem năm lần rồi mà. 332 00:24:03,709 --> 00:24:05,626 ‎Lần thứ năm tôi khóc nhiều nhất đấy. 333 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 ‎Sao cậu có thể khóc ‎khi biết là nó sẽ chìm? 334 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 ‎Tôi thích thứ tôi thích thôi. 335 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 ‎Những người đến để xem phim ‎Titanic, ‎vui lòng chuẩn bị sẵn vé. 336 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 ‎Được rồi, Mở mắt ra. 337 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 ‎Em đang bay, Jack ạ! 338 00:24:59,334 --> 00:25:00,959 ‎Tôi không làm đâu. 339 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 ‎Thôi nào! 340 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 ‎- Không! ‎- Có! 341 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 ‎Mau lên! 342 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 ‎Bám vào. 343 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 ‎Được rồi. Mở mắt ra. 344 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 ‎Em đang bay, Jack ạ! 345 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 ‎- Mọi người đang nhìn đấy! ‎- Ôi không! Mọi người đang nhìn! 346 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 ‎Người liên quan mới có thể… 347 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 ‎Nó bị rơi ở đây, đúng không? 348 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 ‎Không ạ. 349 00:26:39,876 --> 00:26:40,709 ‎Đưa cho tôi. 350 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 ‎Không. 351 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 ‎Tại sao? Thôi nào. 352 00:26:43,293 --> 00:26:44,751 ‎Không, chú nhầm rồi. 353 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 ‎Hôm nay cô ấy không đến đâu. 354 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 ‎Lúc nào tôi trực thì cậu hãy đến. 355 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 ‎Không thể nói chắc, ‎nhưng tối thứ Bảy này thử đến xem. 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,834 ‎Mà đừng có bỏ học đấy. 357 00:27:08,918 --> 00:27:10,626 ‎Không lại có kết cục như tôi. 358 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 ‎Nụ hôn cuối của đôi ta có 359 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 ‎Vị thuốc lá… 360 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 ‎Đây. 361 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 ‎- Cậu chắc chứ? Đây. ‎- Ừ. 362 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 ‎…vị đắng 363 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 ‎Thời gian này… 364 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 ‎Cậu lại nghe bài này à? 365 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 ‎À… 366 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 ‎Tôi thích thứ tôi thích thôi. 367 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 ‎Và anh sẽ nghĩ đến ai 368 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 ‎Anh sẽ luôn là người em yêu 369 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 ‎Nếu một ngày kia, em lại yêu ai đó 370 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 ‎Em sẽ nhớ rằng yêu thương kia ‎Do chính anh dạy em 371 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 ‎Anh sẽ luôn là người ấy 372 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 ‎Giờ đây đó vẫn là bản tình ca buồn 373 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 ‎Cho đến khi em có thể hát… 374 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 ‎Có mùi như thuốc lá. 375 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 ‎Hãy gọi là "hương vị". 376 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 ‎Tsuzuru! 377 00:28:59,959 --> 00:29:02,293 ‎Xuống chào bác sĩ Okochi đi. 378 00:29:16,043 --> 00:29:16,876 ‎Tsuzuru? 379 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 ‎Tsuzuru! 380 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 ‎Chào anh. 381 00:29:39,751 --> 00:29:41,376 ‎Anh kí giúp. 382 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 ‎Tôi muốn xuống tầng một. 383 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 ‎Chú Harumichi! 384 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 ‎Cháu suýt bị một ông bảo trì tóm được. 385 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 ‎Nagato à? Buộc tóc đuôi ngựa? 386 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 ‎Vâng, ông ấy buộc tóc đuôi ngựa. 387 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 ‎Mà chú có thấy ‎dây buộc tóc của cháu không? 388 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 ‎Về chuyện đó. 389 00:31:27,334 --> 00:31:28,543 ‎Anh chàng này… 390 00:31:29,126 --> 00:31:31,168 ‎À… Nói lại tên cậu là gì đi? 391 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 ‎Tsuzuru. Kosaka Tsuzuru. 392 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 ‎Tôi là Uta. 393 00:31:37,418 --> 00:31:38,293 ‎Tôi 16 tuổi. 394 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 ‎Tôi nhảy đấy ‎nhưng ghét đặt biệt danh cho mình. 395 00:31:43,334 --> 00:31:46,084 ‎Nếu phải nói, 396 00:31:46,751 --> 00:31:48,918 ‎tôi đoán mình là người thích thể hiện. 397 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 ‎Cậu ngưỡng mộ Yamaguchi Sayoko, 398 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 ‎cậu thấy cách thể hiện của thập niên 90 ‎tìm thấy trên YouTube hấp dẫn 399 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 ‎và hôm nay cậu cắt tóc mái ngắn quá. 400 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 ‎Cậu lén theo tôi à? 401 00:32:01,251 --> 00:32:03,501 ‎Tôi theo dõi cậu trên Instagram. 402 00:32:03,584 --> 00:32:06,043 ‎Tài khoản của tôi là ourson627. 403 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 ‎Không thể nào. 404 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 ‎Ourson ư? 405 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 ‎Người luôn bấm thích đầu tiên ‎các bài đăng của tôi? 406 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 ‎Cảm ơn cậu, Tsuzuru! 407 00:32:17,751 --> 00:32:19,043 ‎Tôi không thực sự hiểu, 408 00:32:19,876 --> 00:32:20,918 ‎nhưng chúc mừng nhé! 409 00:32:22,168 --> 00:32:24,751 ‎Chết rồi, cháu phải đi làm thêm. 410 00:32:24,834 --> 00:32:26,376 ‎Khi nào cháu có thể quay lại? 411 00:32:26,918 --> 00:32:28,876 ‎Có lẽ là thứ Năm? 412 00:32:28,959 --> 00:32:30,543 ‎Đuôi ngựa ở đây ban ngày, để tối đi. 413 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 ‎Vâng. 414 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 ‎Cảm ơn! 415 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 ‎Cậu đang há hốc miệng kìa. 416 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 ‎Con về rồi ạ. 417 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 ‎Con đã ở đâu? ‎Con đã để bác sĩ Okochi phải đợi! 418 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 ‎Con xin lỗi! 419 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 ‎- Chưa xong đâu, Tsuzuru! ‎- Con xin lỗi, con biết mình gây rắc rối. 420 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 ‎Giả sử rằng căn bậc hai của hai ‎là một số hữu tỉ. 421 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 ‎Nói cách khác, giả sử ‎căn bậc hai của hai bằng B chia cho A. 422 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 ‎Em xin lỗi. 423 00:33:32,043 --> 00:33:33,834 ‎Bình phương cả hai vế, 424 00:33:33,918 --> 00:33:36,793 ‎ta sẽ có hai ‎bằng B bình phương trên A bình phương. 425 00:33:36,876 --> 00:33:39,084 ‎Nên 2A bình phương sẽ bằng B bình phương. 426 00:33:39,168 --> 00:33:40,584 ‎Quy cái này là một. 427 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 ‎Vì có số hai ở bên trái nên nó là số chẵn, 428 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 ‎do đó B bình phương cũng là số chẵn. 429 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 ‎Có nghĩa B là số chẵn, nhưng… 430 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 ‎Tsuzuru. 431 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 ‎Tsuzuru. Xuống ăn tối đi. 432 00:34:05,709 --> 00:34:07,043 ‎Tsuzuru. 433 00:34:07,126 --> 00:34:08,209 ‎Xuống ăn tối. 434 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 ‎À! Vâng. 435 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 ‎HÔM NAY MẸ HÃY CỐ GẮNG HẾT MÌNH NHÉ! 436 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 ‎MẸ KHÔNG CẦN PHẢI NGHE, NHƯNG ĐÂY Ạ. 437 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 ‎MẸ ‎MỘT TIN NHẮN MỚI 438 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 ‎GÌ CHỨ? BÀI NÀY THẬT TUYỆT! RẤT XÚC ĐỘNG! 439 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 ‎ĐỪNG ĐỂ MỖI MÌNH MẸ ĐƯỢC NGHE, ‎MỌI NGƯỜI CŨNG PHẢI ĐƯỢC NGHE CHỨ! 440 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 ‎Tình hình thế nào rồi? 441 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 ‎Tình hình là rất tình hình. 442 00:36:15,918 --> 00:36:17,793 ‎Thấy chưa! Con bảo rồi mà. 443 00:36:17,876 --> 00:36:19,543 ‎Hả? Gì cơ? 444 00:36:20,501 --> 00:36:21,793 ‎Lạ lắm à? 445 00:36:21,876 --> 00:36:23,459 ‎Gì chứ? Đợi đã! Khoan nào! 446 00:36:23,543 --> 00:36:24,459 ‎Gì chứ? 447 00:36:24,543 --> 00:36:25,793 ‎Là chuyện gì? 448 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 ‎Kể cho mẹ đi. 449 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 ‎Bài "The cruellest month" của con. 450 00:36:37,043 --> 00:36:38,751 ‎Mẹ thực sự thích đấy. 451 00:36:39,584 --> 00:36:41,876 ‎Mẹ cũng thích bài… 452 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 ‎"Kyuso no yume"? 453 00:36:45,209 --> 00:36:46,168 ‎Sao con biết? 454 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 ‎Rõ thế cơ mà. 455 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 ‎Gì chứ? Mẹ hơi bực đấy. 456 00:36:51,793 --> 00:36:53,334 ‎Mẹ cũng thích bài kia. 457 00:36:53,418 --> 00:36:54,918 ‎Đợi đã, đừng nói nhé. 458 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 ‎"Planetes." 459 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 ‎Mẹ thật dễ đoán. 460 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 ‎Bực thật. 461 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 ‎Thật ra lần gặp cô ấy thế nào? 462 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 ‎Cô ấy rất tuyệt. 463 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 ‎Nếu có nút thích, ‎con sẽ bấm cả nghìn lần. 464 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 ‎Nhiều thế cơ à? 465 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 ‎Cảm ơn mẹ. 466 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 ‎Tên của con. 467 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 ‎Đây là lần đầu tiên con thấy vui ‎khi nghe ai đó gọi tên mình. 468 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 ‎Sao mẹ lại đặt tên con là Tsuzuru? 469 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 ‎Họ nói… 470 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 ‎trẻ em thể hiện tên của chúng. 471 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 ‎Có lẽ lí do là thế. 472 00:37:59,709 --> 00:38:02,293 ‎Mẹ biết điều đó ‎ngay từ lần đầu thấy khuôn mặt con. 473 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 ‎Con hiểu rồi. 474 00:38:16,834 --> 00:38:17,876 ‎Con muốn bánh này à? 475 00:38:17,959 --> 00:38:18,876 ‎Tiramisu nhà làm. 476 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 ‎Tiramisu nghe hay đấy. 477 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 ‎Nhưng affogato cũng rất hay. 478 00:38:33,334 --> 00:38:35,084 ‎Hôm nay cô ấy không tập à? 479 00:38:35,668 --> 00:38:38,251 ‎Có ạ, nhưng hôm nay con không cần đến. 480 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 ‎Tại sao? 481 00:38:39,959 --> 00:38:42,334 ‎Hôm nay là ngày con dành cho mẹ. 482 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 ‎Mẹ muốn xem một bộ phim, ‎vậy sao con không đi đi? 483 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 ‎- Bây giờ ư? ‎- Ừ. 484 00:38:52,918 --> 00:38:54,959 ‎Mẹ muốn xem phim… 485 00:38:55,043 --> 00:38:55,959 ‎Con biết đấy. 486 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 ‎B… 487 00:38:57,543 --> 00:38:59,501 ‎Biệt đội Siêu Anh hùng‎! 488 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 ‎Thật sao? 489 00:39:02,043 --> 00:39:03,418 ‎Thật. 490 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 ‎Mẹ sẽ qua đón lúc 9 giờ, ‎vậy con cứ đi chơi cho vui. 491 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 ‎Được chứ? 492 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 ‎Giờ thì đi đi. 493 00:39:14,959 --> 00:39:15,876 ‎Đi đi nào! 494 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 ‎Đi đi! 495 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 ‎Đừng quên túi nhé? 496 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 ‎Cậu đang nghe gì đấy? 497 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 ‎Không có gì đâu. 498 00:40:17,293 --> 00:40:18,251 ‎Lần sau để tôi nghe. 499 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 ‎À, được. 500 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 ‎Gì thế? 501 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 ‎Đằng này ạ! 502 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 ‎À, chú Harumichi. 503 00:42:27,876 --> 00:42:28,751 ‎Đây là mẹ cháu. 504 00:42:29,793 --> 00:42:31,251 ‎Đó là người mà con nói đến. 505 00:42:32,334 --> 00:42:34,834 ‎Rất vui được gặp anh, ‎tôi là mẹ của Tsuzuru. 506 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 ‎Cảm ơn anh đã chăm sóc Tsuzuru. 507 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 ‎Chú Harumichi? 508 00:42:54,668 --> 00:42:55,501 ‎Xin lỗi. 509 00:42:56,209 --> 00:42:57,334 ‎Chào cô. 510 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 ‎Hẹn gặp chú sau ạ. 511 00:43:05,334 --> 00:43:07,209 ‎Biệt đội Siêu Anh hùng‎ thế nào ạ? 512 00:43:07,293 --> 00:43:08,918 ‎À, mọi người đều chết. 513 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 ‎Gì ạ? Chết sao? 514 00:47:42,543 --> 00:47:47,543 ‎Biên dịch: Trang Nguyễn