1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 НАТХНЕНИЙ ПІСНЯМИ «FIRST LOVE» ТА «HATSUKOI» ХІКАРУ УТАДА 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 Один. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 Два. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Три. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 Чотири. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 П'ять. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 Шість. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 Алло. 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 Ногучі? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Як ти здогадався? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 А хіба це не очевидно? 13 00:00:52,501 --> 00:00:53,334 Ну так. 14 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 Ага. 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,501 То куди ми завтра? 16 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 Куди захочеш. 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 Алло? Акемі? 18 00:01:15,668 --> 00:01:17,043 Знаєш, це… 19 00:01:17,584 --> 00:01:18,834 Та що це з телефоном? 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 Алло, Акемі? 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 -Акемі… -Я розмовляю! 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Вибач. 23 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 Це моя мама. 24 00:01:29,668 --> 00:01:30,751 Усе гаразд. 25 00:01:31,376 --> 00:01:32,668 До завтра. 26 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 -Алло? -Вибач. 27 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 Я чекатиму тебе біля входу до парку завтра об 11:00. 28 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 Добре. 29 00:01:46,626 --> 00:01:47,501 Домовилися. 30 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 На добраніч. 31 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 На добраніч. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 «На добраніч». 33 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 На добраніч. 34 00:02:35,418 --> 00:02:36,459 Так? 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 Уже йду. 36 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 -Вітаю. -Вітаю, для вас пакунок. 37 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 -Розпишіться отут. -Добре. Отут? 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 -Дякую вам. -Дякую. 39 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 МОЖЕ ЗРІДКА ВСЕ Ж ВИБИРАТИМЕШСЯ НА ПОБАЧЕННЯ? ЦУЗУРУ 40 00:04:04,876 --> 00:04:06,293 Алло? 41 00:04:06,376 --> 00:04:11,168 Я міг лишити дещо в одному з ваших таксі. 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 Жовтий автомобіль. 43 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 І за кермом, здається, була жінка. 44 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 Так. 45 00:04:20,001 --> 00:04:21,168 У вас немає водійок? 46 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Зрозуміло. 47 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Добре, дякую. 48 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 А так і не скажеш, що ви такий наполегливий. 49 00:04:30,043 --> 00:04:31,126 Стули пельку. 50 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Ще тільки нишпорки мені бракувало. 51 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 Не робіть із мене якогось збоченця. 52 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 Радіозв'язок — найкраще хобі. 53 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 До слова, це романтично. 54 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 Про що це ми? 55 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 Знову вона. 56 00:04:49,834 --> 00:04:51,751 Навіть після попередження. 57 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 Облиш, я сходжу. 58 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 Агов. 59 00:05:51,459 --> 00:05:52,543 Агов! 60 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 Вибачте. 61 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 -Усе гаразд. -Я спізнилася. 62 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 Як мило. 63 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 Гей! Вип'єш? 64 00:06:09,043 --> 00:06:10,584 Дякую. 65 00:06:11,376 --> 00:06:12,293 Ти п'єш? 66 00:06:12,376 --> 00:06:14,459 -Так, можу випити. -Справді? 67 00:06:15,043 --> 00:06:16,209 -Будьмо. -Будьмо. 68 00:06:16,293 --> 00:06:17,751 Дякую за сьогодні. Будьмо. 69 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 Макіямо, може, спершу спробуєш просто посолити? 70 00:06:27,709 --> 00:06:28,959 Гаразд. 71 00:06:29,668 --> 00:06:32,084 Нейрохірурги найгірші. 72 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 Вони вважають себе королями. 73 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 А чому не можна їсти з соусом? 74 00:06:37,084 --> 00:06:37,918 Чібо. 75 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 Васабі не варто змішувати з соєвим соусом. 76 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 Міцуко, життя з ним це пекло, мабуть. 77 00:06:45,793 --> 00:06:46,834 Ну… 78 00:06:46,918 --> 00:06:49,626 Як ви познайомилися з дружиною? 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 -На суперській вечірці. -Що? 80 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Цей хлопець на дві години спізнився на планову операцію, 81 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 зате вихопив найвродливішу дівчину. 82 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Бо я обираю мету, а затим засоби, а не навпаки. 83 00:07:02,251 --> 00:07:03,168 Макіямо. 84 00:07:03,918 --> 00:07:06,126 Швидкість, ось що головне в операціях і жінках. 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Так, пане. 86 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 Благаю, не зіпсуй усе цього разу. 87 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 У тебе така вродлива молода дружина. 88 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Я засвоїв урок. 89 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 Дякую за вечерю. 90 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 Щодо наступної суботи, Цузуру… 91 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 Так, знаю, професор прийде о п'ятій. 92 00:07:32,418 --> 00:07:33,251 Ага. 93 00:07:33,918 --> 00:07:36,543 Доктор Окочі взяв мене під своє крило. 94 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 Прислухайся до його порад. 95 00:07:40,584 --> 00:07:42,918 Він приїде аж сюди, щоб зустрітися з тобою. 96 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Тож будь ввічливим. 97 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 Буду. 98 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Можна йти? 99 00:07:49,876 --> 00:07:50,793 У мене домашка. 100 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 Макіямо, ти теж не забудь зробити домашню роботу. 101 00:08:00,751 --> 00:08:01,959 Що? Гм… 102 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 Гаразд. 103 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 -Будьмо. -Будьмо. 104 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 Дякую вам. 105 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Гарно попрацювали. 106 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 Що? 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Що? 108 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 Це нормально? 109 00:08:26,168 --> 00:08:27,293 Ага. Усе гаразд. 110 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 А в бюро знахідок не траплялося нічого схожого на блакитну гумку для волосся? 111 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 Ні. 112 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Не бачив такого. 113 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 Добре. 114 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 До речі, 115 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 ця штука здатна типу перехоплювати сигнал? 116 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 Що? 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 -Будь ласка, ні. -Що? 118 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 Скажіть, що не збираєтесь прослуховувати незліченні частоти таксі, 119 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 щоб знайти жінку, яку бачили лише мигцем, і яка може бути вашим першим коханням. 120 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 Ви серйозно? 121 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 -Це можна зробити чи ні? -Теоретично, це можливо. 122 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 Але це ніби шукати голку в копиці сіна. 123 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 І чутимемо ми не все. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 -Тоді просто покажи як. -Не чіпайте! 125 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 -Ви ж не впізнаєте її голос. -Упізнаю! 126 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 Упізнаю, якщо почую. 127 00:09:28,376 --> 00:09:29,584 Добре-добре. 128 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Зрештою, у цьому місті всього два мільйони людей. 129 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 Якщо так судилося, ви її знайдете. 130 00:09:41,168 --> 00:09:42,209 Ми просто слухаємо. 131 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 Ви ж не зловживатиме цим, гаразд? 132 00:09:49,626 --> 00:09:50,501 Вимкнено. 133 00:09:50,584 --> 00:09:53,418 Спершу поверніть отут. 134 00:10:08,834 --> 00:10:09,584 Так! 135 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Ура! 136 00:10:14,168 --> 00:10:15,584 Ура! 137 00:10:15,668 --> 00:10:17,626 Яе, а ти стала грати краще! 138 00:10:17,709 --> 00:10:19,709 Дивилася відео на ютубі. 139 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 Це стиль Рітсуко Накаяма, з її ідеальної гри 1970 року. 140 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 Щось гарне сталося? Хлопець? 141 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Ну… 142 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 -Пане Оутаро? -Так? 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,251 Я одразу після вас. 144 00:10:33,334 --> 00:10:36,376 Хочете потренуватися на вихідних? 145 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 Урабе Оутаро із середнім балом 193 може провести індивідуальне заняття. 146 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Звісно. 147 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 Було б круто. 148 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 -Пані Ногучі? -Що? 149 00:10:45,918 --> 00:10:47,959 За десять хвилин доїдете до будівлі Хіноде? 150 00:10:48,043 --> 00:10:48,876 Так, пане. 151 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 Заждіть. 152 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 -Дякую. Я поїхала. -Ви погодилися? 153 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 -Щасливчик! -Точно трапилося щось гарне. 154 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 -Що? -Мої вітання. 155 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 Я щось чую! 156 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 Але, знаєш, 157 00:11:17,626 --> 00:11:20,376 якщо ви справді зустрінетеся, ти можеш розчаруватися. 158 00:11:22,334 --> 00:11:24,251 Вона твоє перше кохання, 159 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 ти можеш чимало романтизувати. 160 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 Якщо вона була у вашому класі, 161 00:11:31,876 --> 00:11:33,584 то постаріла так само, як ви… 162 00:11:33,668 --> 00:11:37,084 Та затихни вже. Іди геть. 163 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Гаразд. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,251 Будівля Шіраіші, правильно? 165 00:11:51,334 --> 00:11:52,459 Стосовно авто… 166 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 Про ситуацію на дорогах. Південний Кудзо-баші. Через аварію… 167 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 Гадаю, буду там через сім чи вісім хвилин. 168 00:12:00,418 --> 00:12:02,543 -Добре! -Прямую до входу в Парк-Корт… 169 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 Тримайте. 170 00:12:03,876 --> 00:12:07,334 Коли їхатимеш, будь ласка, зроби невеликий гак. 171 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 Вітаю. Стосовно бронювання… 172 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 Авто на Кандзо-дорі… 173 00:12:13,751 --> 00:12:15,043 Номер 115, я їхатиму до… 174 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 Намікі! 175 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 Я прийшла. 176 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 Дивне вбрання? 177 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 Ймовірність зустрічі двох людей, які мають так багато спільного, 178 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 двісті тисяч до одного. 179 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 Готова? 180 00:13:13,418 --> 00:13:16,709 А ймовірність близького знайомства — 181 00:13:16,793 --> 00:13:18,293 два мільйони до одного. 182 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 Зближення — двадцять мільйонів до одного. 183 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Ймовірність знайти друга — двісті мільйонів до одного. 184 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 А найкращого друга — два мільярди до одного! 185 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 А ще… 186 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 Якщо говорити про споріднені душі… 187 00:13:46,876 --> 00:13:47,793 Ага. 188 00:13:47,876 --> 00:13:48,918 Ймовірність… 189 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 Ходи сюди! 190 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 Шість мільярдів до одного! 191 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 Припустімо, ти житимеш років 80, і враховуючи імовірність твого народження, 192 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 а також зустрічі твоїх батьків… 193 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 Я про те, що можна відкинути ці деталі. 194 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 По суті, 195 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 дива — це божевілля, еге ж? 196 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 Безумовно. 197 00:14:36,876 --> 00:14:37,959 Дива — це божевілля. 198 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 Повторіть, будь ласка. 199 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 Двісті тридцять друга, плюс. 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,334 Північна Хачі-джо завантажена, тож… 201 00:15:20,084 --> 00:15:22,376 Повідом, що чекати п'ятнадцять хвилин. 202 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 Дякую. 203 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 -Косші! Прокинься, Косші! -Вибачте! 204 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 Пане Оутаро? 205 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 Що? 206 00:15:44,376 --> 00:15:45,668 О, ні… 207 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 Усе гаразд! 208 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 Я трохи травмувався, готуючись до нашого тренування. 209 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 Лікар сказав, що місяць ніякого боулінгу. 210 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 Ви промокнете. 211 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 Усе гаразд. 212 00:15:59,709 --> 00:16:01,001 Ви в порядку? 213 00:16:01,084 --> 00:16:04,084 Зі мною все добре. Це лише запалення. 214 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 Зі мною все добре. 215 00:16:07,418 --> 00:16:08,501 Я в порядку, але… 216 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 Та щоб його. 217 00:16:12,001 --> 00:16:13,626 Зі мною завжди так. 218 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 Я дуже чекав великої шкільної екскурсії, але за день до того отримав перелом. 219 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Перед вступним іспитом — апендицит. 220 00:16:24,251 --> 00:16:27,751 Коли щось важливе, я завжди в програші. 221 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 «Невдачі, недоля й страждання» — усе це про Урабе Оутаро. 222 00:16:36,209 --> 00:16:38,251 Спершу пішов дощ. 223 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 Потім, виходячи, я впустив окуляри. 224 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 Вибачте, що зіпсував вам вихідний. 225 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 Я пригостив би вас обідом, 226 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 але сумніваюся, що зараз працює хоч щось пристойне. 227 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 Може зіграємо в гру, в якій казатимемо протилежне до того, що думаємо? 228 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 Що? 229 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 Під дощем 230 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 я промокла до нитки, 231 00:17:08,751 --> 00:17:09,876 але це так приємно! 232 00:17:09,959 --> 00:17:11,084 Зачекайте! 233 00:17:13,251 --> 00:17:15,001 Небо таке чисте, 234 00:17:15,084 --> 00:17:16,834 моя шкіра така зволожена, 235 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 два зайці одним пострілом! 236 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 -Гаразд, ваша черга! -Я не знаю! 237 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 Попри те, що хтось у магазині поцупив мою парасольку, 238 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 я щасливий, що вона стане в пригоді тому покидьку! 239 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 Так! Говоріть далі! 240 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 Господи, у мене набряк кисті! 241 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 Це доказ того, що я живий! 242 00:17:42,168 --> 00:17:43,626 Урабе! 243 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 Дякую! 244 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ «КЕЙСЕЙ» 245 00:18:13,793 --> 00:18:14,668 Перепрошую. 246 00:18:14,751 --> 00:18:16,084 Гм… 247 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 Я хочу запитати про водійку, яка тут працює. 248 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 Ви про Яе? 249 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 Так, саме про неї. 250 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 Так… 251 00:18:26,959 --> 00:18:28,084 Вона тут? 252 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 Зараз глянемо. 253 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 Ні, у неї вихідний. 254 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 Ясно. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 ЯЕ НОГУЧІ 256 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 Вибачте, а ви з якого питання? 257 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 Не зважайте, то пусте. 258 00:19:02,501 --> 00:19:03,334 Дякую. 259 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Тримайте. 260 00:19:20,043 --> 00:19:21,251 Скуштуйте креветку. 261 00:19:21,334 --> 00:19:23,293 Я не дуже люблю креветки. 262 00:19:23,376 --> 00:19:24,751 Що? Чому? 263 00:19:24,834 --> 00:19:25,834 Але ж це смакота. 264 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 Ну, ще дитиною, 265 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 я мав домашнього рака, і той мало не відкусив мені носа. 266 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 Я ненавиджу креветки, але й вони мене не люблять. 267 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 -Тоді я візьму. -Так, прошу. 268 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 Смачно. 269 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 То як ви потрапили в «Кейсей»? 270 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 В університеті я вивчав моккан. 271 00:20:07,293 --> 00:20:08,418 «Моккан»? 272 00:20:08,501 --> 00:20:09,501 О, звісно. 273 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 Моккан… 274 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 це давні дерев'яні таблички, які використовували для записів. 275 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 Воно й не дивно, що в мене виникли труднощі з роботою. 276 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 Ми з вами, ми втрачене покоління. 277 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 Після випуску я провалив сотні співбесід. 278 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 Мені постійно казали, що я докладаю замало зусиль. 279 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Ясно. 280 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 А потім я нарешті отримав пропозицію від компанії, 281 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 де мав повідомляти працівникам на тридцять років старшим за мене, 282 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 що їх звільнили. 283 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 А потім, коли я тільки-но придбав проїзний на півроку, 284 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 я побачив власне ім'я на останній сторінці списку приречених. 285 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 Але думаю, ця робота мені ідеально підходить. 286 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 Знаєш, у таксі ти чуєш справжні голоси клієнтів. 287 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Дякую. 288 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 А моккан мені подобаються тому, 289 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 що їх ніколи не планували лишати майбутнім поколінням. 290 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 Саме тому ти чуєш справжні голоси невідомих людей минувщини. 291 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 «Дружина несмачно готує». 292 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 «Начальник звір». 293 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 Закладаюся, ніхто й не думав, що через століття ці записи відкопають. 294 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 Саме так. 295 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 Мабуть, я таки спробую. 296 00:21:46,543 --> 00:21:47,459 Креветку. 297 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 Що? Ви впевнені? 298 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Як? 299 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 Руками. 300 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 -Ось так. -Гаразд. 301 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 І як? 302 00:22:04,876 --> 00:22:06,126 Але… 303 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 Я їх не ненавиджу. 304 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 Мені навіть подобається. 305 00:22:16,418 --> 00:22:17,334 А ви? 306 00:22:17,418 --> 00:22:18,959 Чому ви стали водійкою таксі? 307 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 Нема про що розповідати. 308 00:22:29,626 --> 00:22:30,626 Справді? Але… 309 00:22:31,334 --> 00:22:32,668 Закладаюся, щось таки було. 310 00:22:33,543 --> 00:22:36,793 Якась подія, що вплинула на ваше життя. 311 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 Наприклад, доленосна зустріч. 312 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 Людей формують спогади та зустрічі. 313 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Це просто результат. 314 00:22:47,251 --> 00:22:50,584 Зустрічі — це просто збіг. Я не вірю в долю. 315 00:22:52,459 --> 00:22:53,501 Ясно. 316 00:22:54,209 --> 00:22:56,251 Тоді, що скажете… 317 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 про «Титанік»? 318 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Джек став для Роуз кимось особливим. 319 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 Вибачте, я не дивилася цей фільм. 320 00:23:10,751 --> 00:23:11,959 Можна ще одне? 321 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 Добре. Ще одне пиво, будь ласка. 322 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Вітаю вдома. 323 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 Чому я так плачу, знаючи, що він потоне? 324 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Де ти був? 325 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Просто гуляв. 326 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 Будь ласка, станьте в чергу, зовсім скоро вас пропустять. 327 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 Ті, хто прийшов на «Титанік», будь ласка, станьте попереду. 328 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 Будь ласка, підготуйте квитки. 329 00:23:57,209 --> 00:23:58,834 Може «Армагедон» подивимося? 330 00:23:59,834 --> 00:24:02,126 Будь ласочка, пішли на цей. 331 00:24:02,209 --> 00:24:03,626 Ти п'ять разів його дивилася. 332 00:24:03,709 --> 00:24:05,626 П'ятий я майже весь проплакала. 333 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 Як ти можеш плакати, якщо знаєш, що він потоне? 334 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 Ну, я така, яка є. 335 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 Ті, хто прийшов на «Титанік», будь ласка, приготуйте квитки. 336 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 Добре. Розплющ очі. 337 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 Я лечу, Джеку! 338 00:24:59,334 --> 00:25:00,959 Я нізащо цього не робитиму. 339 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Ходімо! 340 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 -Ні! -Так! 341 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 Поквапся! 342 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 Ходімо. 343 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 «Добре. Розплющ очі». 344 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 «Я лечу, Джеку!» 345 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 -Люди витріщаються! -О, ні! На нас витріщаються! 346 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Тобі не можна тут бути… 347 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 Це хтось тут загубив, еге ж? 348 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 Ні. 349 00:26:39,876 --> 00:26:40,709 Я заберу. 350 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Ні, дякую. 351 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 Чому? Та годі тобі. 352 00:26:43,293 --> 00:26:44,751 Ні, ви помилилися. 353 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 Вона сьогодні не прийде. 354 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Приходь лише в мою зміну. 355 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 Не гарантую, але спробуй у суботу ввечері. 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,834 Але навчання не прогулюй. 357 00:27:08,918 --> 00:27:10,626 Інакше станеш таким, як я. 358 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 Наш останній цілунок був 359 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 Із присмаком сигарет… 360 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 Тримай. 361 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 -Упевнений? Це тобі. -Ага. 362 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 Гіркуватий 363 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 Завтра десь о… 364 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 Ти знову її слухаєш? 365 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 Ну… 366 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 Я така, яка є. 367 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 Та хто полонив твої думки 368 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 Ти завжди лишишся моїм коханим 369 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 Якщо колись я покохаю знову 370 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 То пам'ятатиму, що саме ти Навчив мене любові 371 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 Ти завжди будеш тим єдиним 372 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 А поки ця пісня про кохання досі сумовита 373 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 Допоки зможу заспівати… 374 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 На смак, наче сигарети. 375 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 Називай це «присмаком». 376 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 Цузуру! 377 00:28:59,959 --> 00:29:02,293 Спустись і привітайся з доктором Окочі. 378 00:29:16,043 --> 00:29:16,876 Цузуру? 379 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 Цузуру! 380 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Вітаю. 381 00:29:39,751 --> 00:29:41,376 Будь ласка, розпишіться. 382 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 Мені треба на перший поверх. 383 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 Харумічі! 384 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 Отой ремонтник мене мало не спіймав. 385 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 Пан Нагато? Із хвостиком? 386 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Ага, у нього був хвостик. 387 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 То ви знайшли мою гумку для волосся? 388 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 До речі, про гумку. 389 00:31:27,334 --> 00:31:28,543 Цей хлопець… 390 00:31:29,126 --> 00:31:31,168 Гм… Як там тебе звати? 391 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Цузуру. Цузуру Косака. 392 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 А я Ута. 393 00:31:37,418 --> 00:31:38,293 Мені шістнадцять. 394 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 Я танцюю, але ненавиджу вішати на себе ярлики. 395 00:31:43,334 --> 00:31:46,084 Якби довелося, 396 00:31:46,751 --> 00:31:48,918 мабуть, назвалася б експресіоністкою. 397 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 Ти захоплюєшся Сайоко Ямагучі, 398 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 ти без тями від культури 90-их років, принаймні, на ютубі, 399 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 а ще ти сьогодні надто коротко підрізала гривку. 400 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 Ти сталкер? 401 00:32:01,251 --> 00:32:03,501 Я стежу за тобою в інстаграмі. 402 00:32:03,584 --> 00:32:06,043 Мій акаунт — «ourson627». 403 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 Не може бути. 404 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 «Ourson»? 405 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 Той, який завжди першим лайкає мої дописи? 406 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 Дякую, Цузуру. 407 00:32:17,751 --> 00:32:19,043 Я не дуже розумію, 408 00:32:19,876 --> 00:32:20,918 але мої вітання! 409 00:32:22,168 --> 00:32:24,751 Дідько, мені на роботу треба. 410 00:32:24,834 --> 00:32:26,376 Коли можна прийти знову? 411 00:32:26,918 --> 00:32:28,876 Може, у четвер? 412 00:32:28,959 --> 00:32:30,543 Удень тут Хвостик, тож увечері. 413 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 Добре. 414 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Дякую! 415 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 У тебе щелепа відвисла. 416 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 Я вдома. 417 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 Де ти був? Ти змусив доктора Окочі чекати! 418 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 Вибач! 419 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 -Ми не закінчили, Цузуру! -Вибач, я знаю, я облажався. 420 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 Припустимо, що квадратний корінь із двох — це раціональне число. 421 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 Тобто, припустимо, що квадратний корінь із двох дорівнює «B» поділити на «A». 422 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 Вибачте. 423 00:33:32,043 --> 00:33:33,834 Піднеси обидві сторони в квадрат, 424 00:33:33,918 --> 00:33:36,793 і отримаєш 2 = В*2/А*2. 425 00:33:36,876 --> 00:33:39,084 Отже, 2А*2 = В*2. 426 00:33:39,168 --> 00:33:40,584 Нехай В = 1. 427 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 Але оскільки ліворуч є два, то весь вираз зліва є парним числом, 428 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 отже, «B» у квадраті теж парне. 429 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 Це означає, що «B» парне, але ж… 430 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 Цузуру! 431 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 Цузуру? Вечеряти. 432 00:34:05,709 --> 00:34:07,043 Цузуру. 433 00:34:07,126 --> 00:34:08,209 Вечеряти. 434 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 Добре. 435 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 РОБИ ВСЕ МОЖЛИВЕ СЬОГОДНІ! 436 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 ТИ НЕ МУСИШ СЛУХАТИ, АЛЕ ОСЬ. 437 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 МАМА - ОДНЕ НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 438 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 ЩО? ТА ЦЕ Ж ДИВОВИЖНО! ТАК ЩЕМЛИВО! 439 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 ЦЕ НЕ ЛИШЕ Я МАЮ СЛУХАТИ, А ВСІ! 440 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 Як справи? 441 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 Гаряче, аж пече. 442 00:36:15,918 --> 00:36:17,793 Бачиш! Я ж казав. 443 00:36:17,876 --> 00:36:19,543 Що? 444 00:36:20,501 --> 00:36:21,793 Дивно, правда? 445 00:36:21,876 --> 00:36:23,459 Що? Зачекай! Зажди! 446 00:36:23,543 --> 00:36:24,459 Що? 447 00:36:24,543 --> 00:36:25,793 Що таке? 448 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 Та розказуй уже. 449 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 Твоя пісня «The cruellest month» — 450 00:36:37,043 --> 00:36:38,751 мені дуже сподобалася. 451 00:36:39,584 --> 00:36:41,876 А ще мені сподобалася… 452 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 «Kyuso no yume»? 453 00:36:45,209 --> 00:36:46,168 Як ти здогадався? 454 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 Це очевидно. 455 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 Що? Та я в захваті. 456 00:36:51,793 --> 00:36:53,334 І мені ще одна сподобалася. 457 00:36:53,418 --> 00:36:54,918 Зажди, не кажи. 458 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 «Planetes»? 459 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 Ти така передбачувана. 460 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 Дідько. 461 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 То як воно зустрітися з нею в житті? 462 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Вона дивовижна. 463 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 Якби можна було лайкнути, я тицьнув би кнопку тисячу разів. 464 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 Так багато? 465 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 Дякую. 466 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 Моє ім'я. 467 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 Це вперше я зрадів, почувши, що хтось називає мене на ім'я. 468 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 Чому ви назвали мене Цузуру? 469 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 Кажуть, 470 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 діти самі підказують, як їх назвати. 471 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Може, саме тому. 472 00:37:59,709 --> 00:38:02,293 Я зрозуміла це, коли вперше тебе побачила. 473 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 Ясно. 474 00:38:16,834 --> 00:38:17,876 Хочеш? 475 00:38:17,959 --> 00:38:18,876 Домашній тірамісу. 476 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Звучить непогано. 477 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 Але й аффогато нічого так. 478 00:38:33,334 --> 00:38:35,084 Хіба вона сьогодні не займається? 479 00:38:35,668 --> 00:38:38,251 Так, але я не піду сьогодні. 480 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 Чому? 481 00:38:39,959 --> 00:38:42,334 Бо сьогодні мій день з тобою. 482 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 Я хочу подивитися фільм, тож чому б тобі не піти? 483 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 -Зараз? -Ага. 484 00:38:52,918 --> 00:38:54,959 Я хочу подивитися… 485 00:38:55,043 --> 00:38:55,959 Як їх там. 486 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 «Ме…» 487 00:38:57,543 --> 00:38:59,501 «Месників». 488 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 Справді? 489 00:39:02,043 --> 00:39:03,418 Справді. 490 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 Я заберу тебе о дев'ятій, тож розважайся. 491 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 Добре? 492 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 Та йди вже. 493 00:39:14,959 --> 00:39:15,876 Просто йди! 494 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 Давай-давай! 495 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 І не забудь рюкзак, гаразд? 496 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 Що слухаєш? 497 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 Нічого. 498 00:40:17,293 --> 00:40:18,251 Потім покажеш? 499 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 Гаразд. 500 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 Що це? 501 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 Сюди! 502 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 О! Харумічі. 503 00:42:27,876 --> 00:42:28,751 Це моя мама. 504 00:42:29,793 --> 00:42:31,251 Я тобі розповідав про нього. 505 00:42:32,334 --> 00:42:34,834 Приємно познайомитися, я мама Цузуру. 506 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Дякую, що приглянули за Цузуру. 507 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 Харумічі? 508 00:42:54,668 --> 00:42:55,501 Вибачте. 509 00:42:56,209 --> 00:42:57,334 Привіт. 510 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 Бувай, Харумічі. 511 00:43:05,334 --> 00:43:07,209 Як там «Месники»? 512 00:43:07,293 --> 00:43:08,918 Всі померли. 513 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Що? Вони померли? 514 00:47:42,543 --> 00:47:47,543 Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко