1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ПО МОТИВАМ ПЕСЕН ХИКАРУ УТАДЫ «ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ» И «ХАЦУКОЙ» 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 Один. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 Два. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Три. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 Четыре. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 Пять. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 Шесть. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 Алло? 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 Ногучи? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Как ты узнал? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 А кому еще это быть? 13 00:00:52,501 --> 00:00:53,334 Ну да. 14 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 Да. 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,501 Куда завтра пойдем? 16 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 Куда пожелаешь. 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 Алло? Акеми? 18 00:01:15,668 --> 00:01:17,043 Помнишь, я тебе… 19 00:01:17,584 --> 00:01:18,834 Что с телефоном? 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 Алло, Акеми? 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 - Акеми… - Я разговариваю! 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Извини. 23 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 Это мама. 24 00:01:29,668 --> 00:01:30,751 Ничего. 25 00:01:31,376 --> 00:01:32,668 Значит, завтра. 26 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 - Алло? - Извини. 27 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 Буду ждать тебя завтра возле входа в парк в 11:00. 28 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 Хорошо. 29 00:01:46,626 --> 00:01:47,501 Поняла. 30 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 Спокойной ночи. 31 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 Спокойной ночи. 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 «Спокойной ночи». 33 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 Спокойной ночи. 34 00:02:35,418 --> 00:02:36,459 Кто? 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 Иду. 36 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 - Здравствуйте. - Вам посылка. 37 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 - Распишитесь. - Хорошо. Здесь? 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Спасибо. - Спасибо. 39 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 ХОДИ НА СВИДАНИЯ. ЦУЗУРУ 40 00:04:04,876 --> 00:04:06,293 Алло? 41 00:04:06,376 --> 00:04:11,168 Я, кажется, оставил кое-что у вас в такси. 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 Желтое такси. 43 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 Вроде за рулем была женщина. 44 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 Да. 45 00:04:20,001 --> 00:04:21,168 У вас нет женщин? 46 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Ясно. 47 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Хорошо, спасибо. 48 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 А вы упертее, чем кажетесь. 49 00:04:30,043 --> 00:04:31,126 Молчи. 50 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Не лезь не в свое дело. 51 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 Я же не какой-то извращенец. 52 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 Беспроводное общение — вот это тема. 53 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 Романтический обмен, так сказать. 54 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 О чём ты говоришь? 55 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 Опять пришла. 56 00:04:49,834 --> 00:04:51,751 А ведь я ее предупреждал. 57 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 Я сам схожу. 58 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 Эй. 59 00:05:51,459 --> 00:05:52,543 Стой! 60 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 Извините. 61 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 - Ничего. - Я опоздала. 62 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 Какая хорошенькая. 63 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 Хочешь выпить? 64 00:06:09,043 --> 00:06:10,584 Спасибо. 65 00:06:11,376 --> 00:06:12,293 Ты пьешь? 66 00:06:12,376 --> 00:06:14,459 - Да, я могу. - Хватит? 67 00:06:15,043 --> 00:06:16,209 - За нас. - За нас. 68 00:06:16,293 --> 00:06:17,751 Спасибо за вечер. За вас. 69 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 Макияма, попробуй сначала с солью. 70 00:06:27,709 --> 00:06:28,959 Ладно. 71 00:06:29,668 --> 00:06:32,084 Нейрохирурги — жуткие люди. 72 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 Считают себя самыми умными. 73 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 Почему нельзя с соусом? 74 00:06:37,084 --> 00:06:37,918 Чиба. 75 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 Не надо смешивать васаби с соевым соусом. 76 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 Тяжело, наверное, с ним жить, Мицука. 77 00:06:45,793 --> 00:06:46,834 Ну… 78 00:06:46,918 --> 00:06:49,626 Как вы с женой познакомились? 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 - Не вмешивайся. - Что? 80 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 У него была операция, он опоздал на два часа, 81 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 потому что познакомился там с девушкой. 82 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Выбираешь цель и идешь в обратном направлении. 83 00:07:02,251 --> 00:07:03,168 Макияма. 84 00:07:03,918 --> 00:07:06,126 На операциях и с женщинами важна скорость. 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Так точно. 86 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 Но прошу тебя, не испорти всё сейчас. 87 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 У тебя такая красивая молодая жена. 88 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Я усвоил урок. 89 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 Спасибо за ужин. 90 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 Насчет субботы, Цузуру… 91 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 Да, я помню, что профессор придет в пять. 92 00:07:32,418 --> 00:07:33,251 Да. 93 00:07:33,918 --> 00:07:36,543 Доктор Окочи согласился помочь. 94 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 Слушайся его. 95 00:07:40,584 --> 00:07:42,918 Он приедет к тебе. 96 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Будь вежлив. 97 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 Хорошо. 98 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Всё? 99 00:07:49,876 --> 00:07:50,793 Я уроки делать. 100 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 Макияма, ты тоже уроки сделай. 101 00:08:00,751 --> 00:08:01,959 Ой… 102 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 Хорошо. 103 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 - За нас. - За нас. 104 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 Спасибо. 105 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Спасибо. 106 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 Ну что? 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Что? 108 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 Всё нормально? 109 00:08:26,168 --> 00:08:27,293 Да. Нормально. 110 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 Среди потерянных вещей была синяя резинка для волос? 111 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 Нет. 112 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Я не видел. 113 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 Ясно. 114 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 Кстати, 115 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 этой штукой можно перехватить сигнал? 116 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 Чего? 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 - Прошу, не надо. - А что? 118 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 Только не говорите, что хотите слушать переговоры служб такси, 119 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 чтобы найти свою первую любовь, которую якобы недавно видели. 120 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 Серьезно, что ли? 121 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 - Так можно или нет? - В принципе, можно. 122 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 Но это всё равно что искать иголку в стоге сена. 123 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 Вряд ли мы всё услышим. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 - Покажи как. - Не трогайте! 125 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 - Вы не узнаете ее голос. - Узнаю! 126 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 Узнаю, если услышу. 127 00:09:28,376 --> 00:09:29,584 Ладно. 128 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 В городе-то всего два миллиона живет. 129 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 Может, и найдете ее, если суждено. 130 00:09:41,168 --> 00:09:42,209 Просто послушаем. 131 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 Главное, не злоупотреблять. 132 00:09:49,626 --> 00:09:50,501 Не работает. 133 00:09:50,584 --> 00:09:53,418 Включить сначала надо. 134 00:10:08,834 --> 00:10:09,584 Да! 135 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Ура! 136 00:10:14,168 --> 00:10:15,584 Ура! 137 00:10:15,668 --> 00:10:17,626 Яэ, как хорошо ты стала играть! 138 00:10:17,709 --> 00:10:19,709 Я «Ютьюб» смотрю. 139 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 Так сделала Рицуко Накаяма после своего идеального броска в 70-м. 140 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 Какая-то ты счастливая. Кто он? 141 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Ну… 142 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 - Отаро-сан? - Что? 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,251 Я вас почти догнала. 144 00:10:33,334 --> 00:10:36,376 Не хотите потренироваться на выходных? 145 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 Профессионал Урабе Отаро готов преподать пару частных уроков. 146 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Конечно. 147 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 Было бы здорово. 148 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 - Ногучи-сан! - Что? 149 00:10:45,918 --> 00:10:47,959 Сможете съездить к Хиноде-билдинг? 150 00:10:48,043 --> 00:10:48,876 Слушаюсь. 151 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 Подождите. 152 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 - Спасибо. Я ушла. - Так вы согласны? 153 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 - Счастливчик! - Точно что-то хорошее случилось. 154 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 - Чего? - Поздравляю. 155 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 Что-то слышно! 156 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 А знаете, 157 00:11:17,626 --> 00:11:20,376 вы можете разочароваться, если встретитесь. 158 00:11:22,334 --> 00:11:24,251 Она ваша первая любовь, 159 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 вы ее романтизируете. 160 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 Раз вы учились в одном классе, 161 00:11:31,876 --> 00:11:33,584 то лет ей уже как вам… 162 00:11:33,668 --> 00:11:37,084 Да тихо ты. Не мешай. 163 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Ладно. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,251 Шираиши-билдинг, верно? 165 00:11:51,334 --> 00:11:52,459 А машина… 166 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 На дороге пробка. Минамикудзё-баси. Из-за аварии… 167 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 Минут за семь-восемь доеду… 168 00:12:00,418 --> 00:12:02,543 - Хорошо! - Я поеду на Парк-корт… 169 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 Пожалуйста. 170 00:12:03,876 --> 00:12:07,334 Надо будет заехать по пути… 171 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 Здравствуйте. Клиент бронировал… 172 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 Автомобиль на Кандзё-дори… 173 00:12:13,751 --> 00:12:15,043 Номер 115, я поеду… 174 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 Намики! 175 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 Я пришла. 176 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 Что-то не так? 177 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 Говорят, у двух людей с общими интересами шанс встретиться 178 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 составляет 200 000 к одному. 179 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 Готова? 180 00:13:13,418 --> 00:13:16,709 А познакомиться с кем-то — 181 00:13:16,793 --> 00:13:18,293 два миллиона к одному. 182 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 Сблизиться — 20 миллионов к одному. 183 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Найти друга — 200 миллионов к одному. 184 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 А лучшего друга — два миллиарда к одному! 185 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 А дальше… 186 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 …идет — встретить родственную душу. 187 00:13:46,876 --> 00:13:47,793 Да. 188 00:13:47,876 --> 00:13:48,918 Это, наверное… 189 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 Пойдем! 190 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 Шесть миллиардов к одному! 191 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 Если предположить, что живешь 80 лет, учесть вероятность твоего рождения, 192 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 вероятность встречи родителей… 193 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 Ни к чему эти мелочи. 194 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 Ведь, по сути… 195 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 …чудо — это нечто, да? 196 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 Конечно. 197 00:14:36,876 --> 00:14:37,959 Чудо — это нечто! 198 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 Повторите, пожалуйста. 199 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 Два-три-два, прием. 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,334 В Кита Хачи-дзё полно народу… 201 00:15:20,084 --> 00:15:22,376 Сообщите, что я буду через 15 минут. 202 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 Спасибо. 203 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 - Коши! Проснись, Коши! - Извините! 204 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 Отаро-сан? 205 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 Что? 206 00:15:44,376 --> 00:15:45,668 Не надо… 207 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 Всё нормально. 208 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 Я поранился, когда готовился к нашей тренировке. 209 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 Врач сказал, месяц не смогу играть в боулинг. 210 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 Вы промокнете. 211 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 Да ничего. 212 00:15:59,709 --> 00:16:01,001 Вы в порядке? 213 00:16:01,084 --> 00:16:04,084 Всё хорошо. Небольшое воспаление. 214 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 Со мной всё хорошо. 215 00:16:07,418 --> 00:16:08,501 Всё нормально, но… 216 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 Чёрт. 217 00:16:12,001 --> 00:16:13,626 Со мной всегда так. 218 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 Я был так рад, что едем с классом в поход, и накануне сломал ногу. 219 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Экзамен в вузе — аппендицит. 220 00:16:24,251 --> 00:16:27,751 Всегда что-то случается, когда не надо. 221 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 «Невезуха, неудача, страдание» — всё это про Урабе Отаро. 222 00:16:36,209 --> 00:16:38,251 Сначала дождь пошел. 223 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 Потом я уронил очки, когда выходил. 224 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 Извините, что испортил вам день. 225 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 Я бы хотел угостить вас обедом, 226 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 но вряд ли сейчас работает что-то приличное. 227 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 Может, поиграем в игру? Надо говорить противоположное тому, что думаешь. 228 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 Что? 229 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 Я промокла… 230 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 …под дождем до нитки — 231 00:17:08,751 --> 00:17:09,876 и это так приятно! 232 00:17:09,959 --> 00:17:11,084 Не надо! 233 00:17:13,251 --> 00:17:15,001 Небо такое чистое, 234 00:17:15,084 --> 00:17:16,834 а кожа такая увлажненная — 235 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 два зайца одним ударом! 236 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 - Ваша очередь! - Я не знаю! 237 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 У меня в магазине украли зонтик, 238 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 но я рад, что он пригодился этому гаду! 239 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 Давайте еще раз! 240 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 У меня опухла рука! 241 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 Это значит, что я не мертвый! 242 00:17:42,168 --> 00:17:43,626 Урабе! 243 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 Спасибо! 244 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 «КЕЙСЕЙ ТРАНСПОРТЕЙШН» 245 00:18:13,793 --> 00:18:14,668 Извините. 246 00:18:14,751 --> 00:18:16,084 Ну… 247 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 Я хотел спросить про одну вашу сотрудницу. 248 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 Про Яэ? 249 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 Да, верно. 250 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 Да, и… 251 00:18:26,959 --> 00:18:28,084 Она здесь? 252 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 Сейчас посмотрим. 253 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 Нет, у нее выходной. 254 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 Понятно. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 ЯЭ НОГУЧИ 256 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 Простите, вы по какому вопросу? 257 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 Ничего, извините. 258 00:19:02,501 --> 00:19:03,334 Спасибо. 259 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Пожалуйста. 260 00:19:20,043 --> 00:19:21,251 Ешьте креветок. 261 00:19:21,334 --> 00:19:23,293 Я вообще-то не люблю креветок. 262 00:19:23,376 --> 00:19:24,751 Почему? 263 00:19:24,834 --> 00:19:25,834 Это же вкусно. 264 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 Просто… В детстве 265 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 мне рак чуть нос не откусил. 266 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 Не люблю креветок, и, уверен, они меня тоже. 267 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 - Тогда я съем. - Да, пожалуйста. 268 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 Хорошо. 269 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Как вы попали в «Кейсей»? 270 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 В университете я изучал мокканы. 271 00:20:07,293 --> 00:20:08,418 Мокканы? 272 00:20:08,501 --> 00:20:09,501 Сейчас. 273 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 Мокканы… 274 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 Старинные деревянные дощечки, используемые в качестве записок. 275 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 И нет ничего удивительного в том, что работу я найти не смог. 276 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 Мы с вами потерянное поколение. 277 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 Я сходил на сотни собеседований. 278 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 Мне говорили, что этого мало. 279 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Понятно. 280 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 Наконец я нашел работу в компании, 281 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 где должен был говорить людям на 30 лет старше меня, 282 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 что их увольняют. 283 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 А в день, когда я купил проездной на полгода, 284 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 я увидел свое имя в конце списка на увольнение. 285 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 Но эта работа — идеальна для меня. 286 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 В такси часто слышишь живую речь клиентов. 287 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Спасибо. 288 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 И мокканы я люблю именно потому, 289 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 что они не предназначались для будущих поколений. 290 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 В них звучит живая речь людей из прошлого. 291 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 «Моя жена плохо готовит». 292 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 «Начальник — гад». 293 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 Уверена, авторы записок не думали, что их будут читать века спустя. 294 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 Вот именно. 295 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 Пожалуй, я попробую. 296 00:21:46,543 --> 00:21:47,459 Креветку. 297 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 Точно? 298 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Ой. 299 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 Голыми руками. 300 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 - Сейчас. - Ага. 301 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 Ну как? 302 00:22:04,876 --> 00:22:06,126 Ну… 303 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 Мне не противно. 304 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 Даже вкусно. 305 00:22:16,418 --> 00:22:17,334 А вы? 306 00:22:17,418 --> 00:22:18,959 Почему такси? 307 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 Мне особо нечего рассказать. 308 00:22:29,626 --> 00:22:30,626 Разве? 309 00:22:31,334 --> 00:22:32,668 Уверен, причина есть. 310 00:22:33,543 --> 00:22:36,793 Какие-то жизненные обстоятельства. 311 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 Может, судьбоносная встреча. 312 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 Люди состоят из воспоминаний и встреч. 313 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Это уже результат. 314 00:22:47,251 --> 00:22:50,584 Встречи — это совпадения. В судьбу я не верю. 315 00:22:52,459 --> 00:22:53,501 Понятно. 316 00:22:54,209 --> 00:22:56,251 Ну а как насчет 317 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 «Титаника»? 318 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Джек оказался избранным для Роуз. 319 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 Извините, не видела этот фильм. 320 00:23:10,751 --> 00:23:11,959 Можно мне еще? 321 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 Еще пива, пожалуйста. 322 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 С возвращением. 323 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 Почему я всегда плачу, я же знаю, что он утонет. 324 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Где ты был? 325 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Особо нигде. 326 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 Пожалуйста, встаньте в очередь, и вас скоро пропустят. 327 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 Зрители, пришедшие на «Титаник», встаньте в очередь в передней части. 328 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 Приготовьте билеты. 329 00:23:57,209 --> 00:23:58,834 Может, «Армагеддон» глянем? 330 00:23:59,834 --> 00:24:02,126 Нет, давай это. 331 00:24:02,209 --> 00:24:03,626 Ты его пять раз видела. 332 00:24:03,709 --> 00:24:05,626 В пятый раз сильнее всего плакала. 333 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 Чего плакать, если знаешь, что он утонет? 334 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 Ну, вот такая я. 335 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 Зрители, пришедшие на «Титаник», приготовьте билеты. 336 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 Хорошо. Открой глаза. 337 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 Я лечу, Джек! 338 00:24:59,334 --> 00:25:00,959 Нет, ни за что. 339 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Пойдем! 340 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 - Нет! - Да! 341 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 Скорее! 342 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 Вставай. 343 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 Хорошо. Открой глаза. 344 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 Я лечу, Джек! 345 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 - На нас смотрят! - О нет, на нас смотрят! 346 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Здесь нельзя находиться. 347 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 Это здесь было? 348 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 Нет. 349 00:26:39,876 --> 00:26:40,709 Я заберу. 350 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Нет, спасибо. 351 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 Почему? Давай. 352 00:26:43,293 --> 00:26:44,751 Нет, вы ошиблись. 353 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 Она не придет сегодня. 354 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Приходи, только когда я дежурю. 355 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 Точно не знаю, но попробуй в субботу вечером. 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,834 И не прогуливай школу. 357 00:27:08,918 --> 00:27:10,626 А то станешь как я. 358 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 Наш последний поцелуй 359 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 Был с привкусом сигарет 360 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 На. 361 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 - Точно? Держи. - Да. 362 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 Горький вкус 363 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 В это время… 364 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 Ты опять это слушаешь? 365 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 Ну… 366 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 Вот такая я. 367 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 И о ком будешь думать 368 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 Ты всегда будешь моей любовью 369 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 Если когда-нибудь я полюблю другого 370 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 То буду любить так, как ты меня научил 371 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 Ты всегда будешь моим единственным 372 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 Это всё та же грустная песня о любви 373 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 Другую петь я… 374 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 На вкус как сигареты. 375 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 Такой у меня привкус. 376 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 Цузуру! 377 00:28:59,959 --> 00:29:02,293 Выходи, поздоровайся с доктором Окочи. 378 00:29:16,043 --> 00:29:16,876 Цузуру? 379 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 Цузуру! 380 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Здрасте. 381 00:29:39,751 --> 00:29:41,376 Распишитесь здесь. 382 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 Мне нужно на первый этаж. 383 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 Харумичи! 384 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 Меня чуть уборщик не поймал. 385 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 Нагато-сан? С хвостиком? 386 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Да, у него был хвостик. 387 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 Так вы нашли мою резиночку? 388 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 Кстати. 389 00:31:27,334 --> 00:31:28,543 Этот парень… 390 00:31:29,126 --> 00:31:31,168 Как тебя зовут, говоришь? 391 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Цузуру. Цузуру Косака. 392 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 Я Ута. 393 00:31:37,418 --> 00:31:38,293 Мне 16. 394 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 Я танцую, но я не хочу навешивать на себя ярлыки. 395 00:31:43,334 --> 00:31:46,084 Но если что, 396 00:31:46,751 --> 00:31:48,918 я экспрессионист. 397 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 Ты любишь Сайоко Ямагучи, 398 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 обожаешь смотреть на «Ютьюбе» видосы про 90-е, 399 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 а сегодня ты подстригла челку слишком коротко. 400 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 Ты сталкер? 401 00:32:01,251 --> 00:32:03,501 Я на тебя подписан в «Инстаграме». 402 00:32:03,584 --> 00:32:06,043 Мой ник — ourson627. 403 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 Не может быть. 404 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Оурсон? 405 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 Тот, который всегда первый лайкает мои посты? 406 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 Спасибо, Цузуру! 407 00:32:17,751 --> 00:32:19,043 Ничего не понимаю, 408 00:32:19,876 --> 00:32:20,918 но поздравляю! 409 00:32:22,168 --> 00:32:24,751 Чёрт, мне на работу надо. 410 00:32:24,834 --> 00:32:26,376 Когда можно еще прийти? 411 00:32:26,918 --> 00:32:28,876 Может, в четверг. 412 00:32:28,959 --> 00:32:30,543 Хвостик будет днем, приходи вечером. 413 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 Ясно. 414 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Спасибо! 415 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 Рот закрой. 416 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 Я дома. 417 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 Ты где был? Доктор Окочи ждет! 418 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 Извини! 419 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 - Я не закончил, Цузуру! - Извини, я знаю, что плохо поступил. 420 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 Предположим, что корень из двух — рациональное число. 421 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 Другими словами, представим, что корень из двух равен В делить на А. 422 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 Извините. 423 00:33:32,043 --> 00:33:33,834 Возведи в квадрат обе стороны, 424 00:33:33,918 --> 00:33:36,793 получишь два равно В квадрат на А квадрат. 425 00:33:36,876 --> 00:33:39,084 Значит 2А равно В квадрат. 426 00:33:39,168 --> 00:33:40,584 Принимаем как один. 427 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 Раз слева два, это четное число, 428 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 значит, В квадрат тоже четное. 429 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 Значит, В четное, но… 430 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 Цузуру. 431 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 Цузуру? Ужин. 432 00:34:05,709 --> 00:34:07,043 Цузуру. 433 00:34:07,126 --> 00:34:08,209 Ужин. 434 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 Хорошо. 435 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 УДАЧИ СЕГОДНЯ! 436 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 МОЖЕШЬ НЕ СЛУШАТЬ, НО ВОТ. 437 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 МАМА ОДНО НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 438 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 УХ ТЫ! ЗДОРОВО! ТАК КРАСИВО! 439 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 ВСЕ ДОЛЖНЫ ЭТО УСЛЫШАТЬ, А НЕ ТОЛЬКО Я! 440 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 Как там дела? 441 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 Просто огонь. 442 00:36:15,918 --> 00:36:17,793 Видишь! Я же говорил. 443 00:36:17,876 --> 00:36:19,543 Что? 444 00:36:20,501 --> 00:36:21,793 Мне не идет? 445 00:36:21,876 --> 00:36:23,459 Погоди! Постой! 446 00:36:23,543 --> 00:36:24,459 Что? 447 00:36:24,543 --> 00:36:25,793 Что такое? 448 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 Ну расскажи. 449 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 Твоя песня «Самый трудный месяц». 450 00:36:37,043 --> 00:36:38,751 Мне очень понравилось. 451 00:36:39,584 --> 00:36:41,876 Еще мне понравилась… 452 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 «Сон крысы»? 453 00:36:45,209 --> 00:36:46,168 Как ты понял? 454 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 Это же очевидно. 455 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 Чего? Я в гневе. 456 00:36:51,793 --> 00:36:53,334 И еще одна понравилась. 457 00:36:53,418 --> 00:36:54,918 Молчи. 458 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 «Планеты». 459 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 Это просто. 460 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 Чёрт. 461 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 Как прошла встреча с ней? 462 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Она замечательная. 463 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 Будь у меня кнопка «Лайк», я бы тысячу раз нажал. 464 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 Прямо тысячу? 465 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 Спасибо. 466 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 Мое имя. 467 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 Мне впервые было приятно, когда я услышал свое имя. 468 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 Почему меня назвали Цузуру? 469 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 Говорят… 470 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 дети развиваются в соответствии с именем. 471 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Может, поэтому. 472 00:37:59,709 --> 00:38:02,293 Только тебя увидела, сразу поняла, как назвать. 473 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 Ясно. 474 00:38:16,834 --> 00:38:17,876 Хочешь это? 475 00:38:17,959 --> 00:38:18,876 Домашний тирамису. 476 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Тирамису — это хорошо. 477 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 Но аффогато тоже ничего. 478 00:38:33,334 --> 00:38:35,084 Она сегодня не занимается? 479 00:38:35,668 --> 00:38:38,251 Занимается, но я не пойду. 480 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 Почему? 481 00:38:39,959 --> 00:38:42,334 Сегодня я с тобой. 482 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 Я хотела кино посмотреть, поэтому можешь идти. 483 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 - Сейчас? - Да. 484 00:38:52,918 --> 00:38:54,959 Я хочу посмотреть… 485 00:38:55,043 --> 00:38:55,959 Как их… 486 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 Этих… 487 00:38:57,543 --> 00:38:59,501 «Мстителей»! 488 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 Серьезно? 489 00:39:02,043 --> 00:39:03,418 Ну да. 490 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 Я заберу тебя в девять, так что иди, отдыхай. 491 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 Хорошо? 492 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 Иди же. 493 00:39:14,959 --> 00:39:15,876 Иди! 494 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 Давай! 495 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 Рюкзак не забудь. 496 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 Что слушаешь? 497 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 Ничего. 498 00:40:17,293 --> 00:40:18,251 Потом покажешь. 499 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 Ладно. 500 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 Что там? 501 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 Я тут! 502 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 Харумичи. 503 00:42:27,876 --> 00:42:28,751 Это моя мама. 504 00:42:29,793 --> 00:42:31,251 Я про него рассказывал. 505 00:42:32,334 --> 00:42:34,834 Очень приятно, я мама Цузуру. 506 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Спасибо, что позаботились о Цузуру. 507 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 Харумичи? 508 00:42:54,668 --> 00:42:55,501 Извините. 509 00:42:56,209 --> 00:42:57,334 Здрасте. 510 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 Пока, Харумичи. 511 00:43:05,334 --> 00:43:07,209 Ну как тебе «Мстители»? 512 00:43:07,293 --> 00:43:08,918 Все умерли. 513 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Как? Все? 514 00:47:42,543 --> 00:47:47,543 Перевод субтитров: Гарри Арбатов