1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 GEÏNSPIREERD OP DE LIEDJES 'FIRST LOVE' EN 'HATSUKOI' 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 Eén. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 Twee. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Drie. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 Vier. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 Vijf. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 Zes. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 Hallo. 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 Noguchi? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Hoe wist je dat? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 Dat is toch logisch? 13 00:00:52,501 --> 00:00:54,709 Juist. -Ja. 14 00:01:05,459 --> 00:01:09,084 Waar gaan we morgen heen? Zeg het maar. 15 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 Hallo? Akemi? 16 00:01:15,668 --> 00:01:18,834 Weet je… Wat is er met de telefoon? 17 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 Hallo, Akemi? 18 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 Akemi… -Ik zit aan de telefoon. 19 00:01:27,418 --> 00:01:29,584 Sorry. Het is m'n moeder. 20 00:01:29,668 --> 00:01:32,668 Het is al goed. Maar morgen? 21 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 Hallo. -Sorry. 22 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 Ik wacht morgen op je om 11.00 uur bij de ingang van het park. 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,501 Oké. Begrepen. 24 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 Welterusten. 25 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 Welterusten. 26 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 'Welterusten.' 27 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 Welterusten. 28 00:02:35,418 --> 00:02:37,543 Ja? Ik kom eraan. 29 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 Hallo. -Een pakje voor u. 30 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 Uw handtekening hier. -Oké. Hier? 31 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 Dank u. -Bedankt. 32 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 GA AF EN TOE EENS OP EEN DATE - TSUZURU 33 00:04:04,876 --> 00:04:11,168 Hallo? Ik heb misschien iets laten liggen in een van uw taxi's. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 Het was een gele taxi. 35 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 Volgens mij was het een vrouwelijke chauffeur. 36 00:04:17,959 --> 00:04:21,168 Ja. Geen vrouwelijke chauffeurs? 37 00:04:21,668 --> 00:04:25,168 Begrepen. Oké, bedankt. 38 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 Je bent veel vasthoudender dan je overkomt. 39 00:04:30,043 --> 00:04:34,168 Hou je mond. Ik wil niets horen van een luistervink. 40 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 Maak geen viezerik van me. 41 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 Radiocommunicatie is de koning onder de hobby's. 42 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 Het is een romantische uitwisseling, zeg maar. 43 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 Waar heb je het over? 44 00:04:47,084 --> 00:04:51,751 Ze is er weer. Zelfs nadat ik haar gewaarschuwd heb. 45 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 Ik ga wel. 46 00:05:50,334 --> 00:05:52,543 Hé. Hé. 47 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 Sorry. 48 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 Het is goed. -Ik ben laat. 49 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 Zo schattig. 50 00:06:07,501 --> 00:06:10,584 Hé, wil je wat drinken? -Bedankt. 51 00:06:11,376 --> 00:06:14,459 Drink je veel? -Ja, ik kan wel wat hebben. 52 00:06:15,043 --> 00:06:17,751 Proost. -Bedankt voor vandaag. Proost. 53 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 Makiyama, kun je het eerst alleen met zout eten? 54 00:06:27,709 --> 00:06:32,084 Oké. -Hersenchirurgen zijn het ergst. 55 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 Ze denken dat ze koningen zijn. 56 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 Waarom kunnen we het niet met deze saus eten? 57 00:06:37,084 --> 00:06:40,376 Chiba. Je hoort wasabi niet met sojasaus te mengen. 58 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 Het lijkt me vreselijk om met hem te leven. 59 00:06:45,793 --> 00:06:49,626 Nou. -Hoe heeft u uw vrouw ontmoet? 60 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 Op een feestje. 61 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 De man moest opereren, kwam twee uur te laat… 62 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 …en kreeg het mooiste meisje daar. 63 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Je begint met je doel en stelt dan je eisen bij. 64 00:07:02,251 --> 00:07:06,126 Makiyama. Operaties en vrouwen: het draait om snelheid. 65 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Ja, meneer. 66 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 Ik smeek u om het deze keer niet te verpesten. 67 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 U hebt zo'n mooie, jonge vrouw. 68 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Dank. 69 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 Dank. 70 00:07:25,751 --> 00:07:30,501 Betreft volgende week, Tsuzuru… -Ja, de professor komt om 17.00 uur. 71 00:07:32,418 --> 00:07:36,543 Ja. Dr. Okochi was mijn mentor. 72 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 Luister naar z'n advies. 73 00:07:40,584 --> 00:07:44,543 Hij komt speciaal voor jou. Dus wees beleefd. 74 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 Goed. 75 00:07:48,459 --> 00:07:50,793 Zijn we klaar? Ik heb huiswerk. 76 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 Makiyama, zorg dat jij ook je huiswerk maakt. 77 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 Oké. 78 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 Proost. 79 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 Bedankt. 80 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Dank je. 81 00:08:25,043 --> 00:08:27,293 Is het goed? -Ja, prima. 82 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 Is er toevallig een blauw haarelastiekje gevonden? 83 00:08:34,043 --> 00:08:36,584 Nee. Ik heb het niet gezien. 84 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 Oké. 85 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 Trouwens… 86 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 …kan dat ding signalen onderscheppen of zoiets? 87 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 Wat? 88 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 Alsjeblieft, nee. -Wat? 89 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 Je gaat toch niet naar de vele taxi-radiobandjes luisteren… 90 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 …om iemand te vinden die misschien je eerste liefde was? 91 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 Meen je dat nou? 92 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 Kan het of niet? -Het is mogelijk, ja. 93 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 Maar het is zoeken naar 'n speld in een hooiberg. 94 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 En we kunnen niet alles horen. 95 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Vertel me gewoon hoe. -Afblijven. 96 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 Je zou haar stem niet herkennen. -Jawel. 97 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 Als ik hem hoor wel. 98 00:09:28,376 --> 00:09:33,168 Oké. Er zijn tenslotte maar twee miljoen mensen in deze stad. 99 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 Als 't het lot is, vind je haar. 100 00:09:41,168 --> 00:09:45,543 We luisteren alleen. Je mag er geen misbruik van maken. 101 00:09:49,626 --> 00:09:53,418 Hij zit er niet in. Zet eerst deze aan. 102 00:10:15,668 --> 00:10:19,709 Je bent beter geworden. -Ik heb op YouTube gekeken. 103 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 Dat was de stijl van Ritsuko Nakayama toen ze won in 1970. 104 00:10:25,251 --> 00:10:29,126 Is er iets leuks gebeurd? Een man? -Nou… 105 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 Meneer Outaro? -Ja? 106 00:10:31,834 --> 00:10:36,376 Ik ga u verslaan. -Gaat u in het weekend oefenen dan? 107 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 Urabe Outaro met een gemiddelde van 193 kan u privéles geven. 108 00:10:41,293 --> 00:10:44,209 Natuurlijk. Dat zou fijn zijn. 109 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 Juffrouw Noguchi. -Ja? 110 00:10:45,918 --> 00:10:48,876 Over tien minuten bij het Hinode-gebouw. -Goed. 111 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 Wacht even. 112 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 Bedankt, ik ben weg. -Zei u nou ja? 113 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 Geluksvogel. -Er gebeurt iets moois. 114 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 Wat? -Gefeliciteerd. 115 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 Ik hoorde iets. 116 00:11:15,918 --> 00:11:20,376 Weet je, je zou teleurgesteld kunnen worden als je elkaar ontmoet. 117 00:11:22,334 --> 00:11:27,209 Ze is je eerste liefde. Misschien stel je je het te romantisch voor. 118 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 Als ze in je klas zat… 119 00:11:31,876 --> 00:11:37,084 …dan is ze ook oud geworden… -Hou je mond. Ga weg. 120 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Oké. 121 00:11:49,334 --> 00:11:52,459 Shiraishi-gebouw, toch? De wagen… 122 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 Verkeersinformatie, Minamikujo-brug. Vanwege een verkeersongeval… 123 00:11:57,918 --> 00:12:02,543 Ik ben er over zeven of acht minuten. -Ik rij naar de voorkant van… 124 00:12:02,626 --> 00:12:07,334 Alstublieft. -Als je vertrekt, volg dan de omleiding. 125 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 Hallo, betreft de klant met de reservering… 126 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 De wagen is op Kanjo-dori… 127 00:12:13,751 --> 00:12:16,209 Nummer 115, ik ga naar… -Namiki. 128 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 Hier ben ik. 129 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 Is het raar? 130 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 De kans dat twee mensen die iets gemeen hebben elkaar ontmoeten… 131 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 …zou één op de 200.000 zijn. 132 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 Klaar? 133 00:13:13,418 --> 00:13:18,293 En iemand goed leren kennen, één op de twee miljoen. 134 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 Een hechte band krijgen is één op de 20 miljoen. 135 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Iemand een vriend noemen: één op de 200 miljoen. 136 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 Een beste vriend is één op de twee miljard. 137 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 En dan… 138 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 …als het aankomt op je zielsverwant. 139 00:13:47,876 --> 00:13:48,918 Die kans is… 140 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 Kom mee. 141 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 Eén op de zes miljard. 142 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 Als je ervan uitgaat dat je 80 jaar leeft en de kans op je geboorte meerekent… 143 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 …en de kans dat je ouders elkaar ontmoeten… 144 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 Vergeet de details. 145 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 In feite… 146 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 …zijn wonderen idioot, niet? 147 00:14:35,126 --> 00:14:37,959 Absoluut. Nog een keer graag. 148 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 Nog een keer graag. 149 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 Begrepen, 232. 150 00:15:17,376 --> 00:15:22,376 Kita Hachi staat helemaal vast. Zeg dat ik er over 15 minuten ben. 151 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 Bedankt. 152 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 Kosshi. Wakker worden, Kosshi. -Sorry. 153 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 Meneer Outaro? 154 00:15:43,293 --> 00:15:45,668 Wat? -Nee… 155 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 Dat hoeft niet. 156 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 Ik heb me bezeerd bij het training voor onze sessie. 157 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 Ik mag een maand niet bowlen van de dokter. 158 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 U wordt nat. -Dat geeft niet. 159 00:15:59,709 --> 00:16:04,084 Gaat het? -Ja, prima. Het is maar een ontsteking. 160 00:16:06,043 --> 00:16:08,501 Het gaat echt prima met me. Prima, maar… 161 00:16:10,584 --> 00:16:13,626 Verdorie. Het is altijd hetzelfde met mij. 162 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 Voor een schoolreisje was ik zo enthousiast dat ik die dag een bot brak. 163 00:16:21,501 --> 00:16:27,751 Toelatingsexamen voor de universiteit: blindedarmontsteking. Ik verpest alles. 164 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 'Pech, ongeluk en leed,' dat is Urabe Outaro. 165 00:16:36,209 --> 00:16:40,751 Allereerst, de regen. Toen liet ik m 'n bril vallen. 166 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 Sorry dat ik uw vrije dag verpest. 167 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 Ik zou u willen trakteren op de lunch… 168 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 …maar er is nu vast niets goeds open. 169 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 We gaan nu het tegenovergestelde zeggen van wat we denken. 170 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 Wat? 171 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 De regen… 172 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 …heeft me compleet doorweekt… 173 00:17:08,751 --> 00:17:11,084 …en het voelt heerlijk. -Wacht. 174 00:17:13,251 --> 00:17:16,834 De lucht is zo helder, mijn huid voelt zo gehydrateerd… 175 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 …twee vliegen in één klap. 176 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 Oké. Uw beurt. -Ik weet het niet. 177 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 Iemand heeft m'n paraplu in de winkel gestolen… 178 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 …maar ik ben blij dat er een klojo mee geholpen is. 179 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 Ja. Ga door. 180 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 Man, mijn arm is opgezet. 181 00:17:39,376 --> 00:17:43,626 Dat bewijst dat ik niet dood ben. -Urabe. 182 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 Bedankt. 183 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 KEISEI-VERVOER 184 00:18:13,793 --> 00:18:16,084 Pardon. Ik… 185 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 Ik heb een vraag over een vrouwelijke chauffeur. 186 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 Bedoelt u Yae? 187 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 Ja, dat klopt. 188 00:18:25,084 --> 00:18:28,084 Ja… Is ze hier? 189 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 Eens kijken. 190 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 Oké. 191 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 Oké. 192 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 YAE NOGUCHI 193 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 Pardon, wat wilt u? 194 00:19:00,209 --> 00:19:03,334 Laat maar. Het is goed. Dank u. 195 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Alstublieft. 196 00:19:20,043 --> 00:19:23,293 Neem de garnaal. -Ik hou niet van garnaal. 197 00:19:23,376 --> 00:19:25,834 Wat? Maar dit is zo lekker. 198 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 Als kind… 199 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 …had ik als huisdier een rivierkreeft die bijna m'n neus opat. 200 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 Ik haat garnaal, maar zij haten mij vast ook. 201 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 Dan neem ik hem. -Tast toe. 202 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 Lekker. 203 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Wat heeft u naar Keisei gebracht? 204 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 Ik studeerde mokkan op de universiteit. 205 00:20:07,293 --> 00:20:09,501 Mokkan? -Ja. 206 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 Mokkan… 207 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 …zijn houten stroken die als notitieboekjes dienst deden. 208 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 Het hielp me natuurlijk niet bij het vinden van een baan. 209 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 U en ik zijn de verloren generatie. 210 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 Ik heb honderden keren tevergeefs gesolliciteerd. 211 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 Ik hoorde steeds dat ik niet genoeg moeite deed. 212 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Ik begrijp het. 213 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 Eindelijk kreeg ik een aanbod bij een bedrijf… 214 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 …en ik moest werknemers die 30 jaar ouder waren dan ik vertellen… 215 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 …dat ze ontslagen werden. 216 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 Toen ik een ov-abonnement voor zes maanden kocht… 217 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 …zag ik mijn naam op de laatste pagina van de executielijst staan. 218 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 Maar deze baan is perfect voor mij. 219 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 In een taxi hoor je de ongecensureerde stem van de klant. 220 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Dank u. 221 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 Ik hou van mokkan… 222 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 …omdat ze nooit bedoeld waren om te bewaren voor toekomstige generaties. 223 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 Daarom hoor je de ongecensureerde stemmen van de anonieme mensen uit die tijd. 224 00:21:31,168 --> 00:21:35,168 'Mijn vrouw kookt slecht.' 'Mijn baas is streng.' 225 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 Ze hadden nooit gedacht dat ze ooit zouden worden opgegraven. 226 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 Precies. 227 00:21:44,168 --> 00:21:47,459 Misschien probeer ik het. De garnaal. 228 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 Weet u het zeker? 229 00:21:51,001 --> 00:21:53,584 Wat? Met blote handen. 230 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 Daar gaat ie. -Oké. 231 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 En? 232 00:22:04,876 --> 00:22:08,668 Nou… Ik vind het niet vreselijk. 233 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 Best lekker. 234 00:22:16,418 --> 00:22:18,959 En jij? Waarom bent je taxichauffeur? 235 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 Er valt niet veel over te zeggen. 236 00:22:29,626 --> 00:22:32,668 Niet? Ik wed dat er wel iets is. 237 00:22:33,543 --> 00:22:38,584 Een gebeurtenis die je leven beïnvloedde. Zoals een noodlottige ontmoeting. 238 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 Mensen worden gevormd door herinneringen en ontmoetingen. 239 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Het is een resultaat. 240 00:22:47,251 --> 00:22:50,584 Ontmoetingen zijn toeval. Ik geloof niet in het lot. 241 00:22:52,459 --> 00:22:56,251 Oké. Maar hoe zit het dan… 242 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 …in Titanic? 243 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Jack was die ene speciale voor Rose. 244 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 Ik heb die film niet gezien. 245 00:23:10,751 --> 00:23:14,001 Mag ik er nog eentje? -Oké. Nog een bier graag. 246 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Welkom thuis. 247 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 Waarom huil ik zo terwijl ik weet dat het zinkt? 248 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Waar was je? 249 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Gewoon uit. 250 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 Vorm een enkele lijn en dan kunt u zo naar binnen. 251 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 Voor degenen die voor Titanic komen, ga vooraan staan. 252 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 Houd uw ticket gereed. 253 00:23:57,209 --> 00:24:02,126 Laten we naar Armageddon gaan. -Ga alsjeblieft naar deze. 254 00:24:02,209 --> 00:24:05,626 Je zag hem al vijf keer. -De vijfde keer huilde ik het meest. 255 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 Hoe dan? Als je al weet dat 't gaat zinken? 256 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 Ik hou er gewoon van. 257 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 Degenen die voor de Titanic komen, houd uw kaartje gereed. 258 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 Oké. Doe je ogen open. 259 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 Ik vlieg, Jack. 260 00:24:59,334 --> 00:25:01,876 Ik doe het echt niet. -Kom mee. 261 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 Nee. -Jawel. 262 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 Opschieten. 263 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 Kom op. 264 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 Oké. Doe je ogen open. 265 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 Ik vlieg, Jack. 266 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 Mensen staren naar ons. -O, nee toch. 267 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 U mag hier niet zijn… 268 00:26:34,001 --> 00:26:36,834 Dat lag hier, toch? -Nee. 269 00:26:39,876 --> 00:26:41,626 Geef maar. -Nee, bedankt. 270 00:26:41,709 --> 00:26:44,751 Waarom niet? Kom op. -Nee, u vergist zich. 271 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 Ze komt vandaag niet. 272 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Kom alleen als ik dienst heb. 273 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 Ik weet het niet zeker, maar probeer het zondagavond. 274 00:27:07,126 --> 00:27:10,626 Maar spijbel niet. Ander eindig je zoals ik. 275 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 onze laatste kus 276 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 smaakte naar sigaretten 277 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 Hier. 278 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 Weet je het zeker? Hier. -Ja. 279 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 …een bittere smaak 280 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 rond deze tijd… 281 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 Luister je hier weer naar? 282 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 Nou… 283 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 Ik hou er gewoon van. 284 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 en aan wie zal je denken 285 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 jij zult altijd mijn liefde zijn 286 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 ook als ik ooit verliefd word op een ander 287 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 dan zal ik me de liefde herinneren die jij me geleerd hebt 288 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 jij zult altijd de ware zijn 289 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 nu is het nog een triest liefdeslied 290 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 Ik proef sigaretten. 291 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 Noem het 'smaak'. 292 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 Tsuzuru. 293 00:28:58,043 --> 00:29:02,293 Tsuzuru. Kom dr. Okochi gedag zeggen. 294 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 Hallo. 295 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Hallo. 296 00:29:39,751 --> 00:29:43,626 Meld u aan. -Ik wil naar de eerste verdieping. 297 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 Harumichi. 298 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 Ik werd vandaag bijna betrapt door een conciërge. 299 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 Meneer Nagato? Met paardenstaart? 300 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Ja, hij had een paardenstaart. 301 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 Heb je m'n haarelastiekje gevonden? 302 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 Wat dat betreft. 303 00:31:27,334 --> 00:31:31,168 Deze jongen… Hoe heet je ook alweer? 304 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Tsuzuru Kosaka. 305 00:31:36,001 --> 00:31:38,293 Ik ben Uta. Ik ben 16. 306 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 Ik dans, maar ik hou niet van labels. 307 00:31:43,334 --> 00:31:46,084 Als ik er een naam aan moest geven… 308 00:31:46,751 --> 00:31:48,918 …dan ben ik een expressionist. 309 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 Je bewondert Sayoko Yamaguchi… 310 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 …bent idolaat van jaren 90-uitdrukkingen, gevonden op YouTube… 311 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 …en je hebt je pony vandaag te kort geknipt. 312 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 Ben je een stalker? 313 00:32:01,251 --> 00:32:06,043 Ik volg je op Instagram. Daar ben ik ourson627. 314 00:32:06,626 --> 00:32:08,626 Ga weg. Ourson? 315 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 Degene die mijn posts altijd als eerste liket? 316 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 Dank je, Tsuzuru. 317 00:32:17,751 --> 00:32:20,918 Ik snap het niet echt, maar proficiat. 318 00:32:22,168 --> 00:32:26,376 Verdorie, ik moet aan het werk. Wanneer kan ik terugkomen? 319 00:32:26,918 --> 00:32:28,876 Donderdag misschien? 320 00:32:28,959 --> 00:32:31,834 Paardenstaart is er overdag. Dus kom 's avonds. 321 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Bedankt. 322 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 Je mond staat open. 323 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 Ik ben thuis. 324 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 Waar was je? Je hebt dr. Okochi laten wachten. 325 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 Sorry. 326 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 We zijn nog niet klaar. -Sorry, ik weet dat ik fout zat. 327 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 Stel dat de wortel van twee een rationaal getal is. 328 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 Oftewel, stel dat de wortel van twee gelijk is aan B gedeeld door A. 329 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 Sorry. 330 00:33:32,043 --> 00:33:36,793 Twee kwadraten, dan krijg je twee is gelijk aan B kwadraat boven A kwadraat. 331 00:33:36,876 --> 00:33:40,584 Dus 2A kwadraat is gelijk aan B kwadraat. Dit is één. 332 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 Aangezien er links een twee staat, is het een even getal… 333 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 …dus B kwadraat is ook even. 334 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 Dus B is even, maar… 335 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 Tsuzuru. 336 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 Tsuzuru? Eten. 337 00:34:05,709 --> 00:34:08,209 Tsuzuru. Oké. 338 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 Oké. 339 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 DOE VANDAAG JE BEST 340 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 JE HOEFT NIET TE LUISTEREN, MAAR HIER 341 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 MAMA: ÉÉN NIEUW BERICHT 342 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 DIT IS GEWELDIG. ZO ONTROEREND 343 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 IK MOET NIET DE ENIGE ZIJN DIE DIT HOORT IEDEREEN MOET HET HOREN 344 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 Hoe gaat het ermee? 345 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 Heel vurig. 346 00:36:15,918 --> 00:36:19,543 Zie je wel. Ik zei het toch. -Wat? 347 00:36:20,501 --> 00:36:23,459 Is het raar? Wat? Wacht nou. 348 00:36:23,543 --> 00:36:25,793 Wat? Wat is er? 349 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 Zeg het nou. 350 00:36:34,751 --> 00:36:38,751 Ik vond je lied 'The Cruellest Month' echt prachtig. 351 00:36:39,584 --> 00:36:43,751 Evenals… -'Droom van een in het nauw gedreven rat'? 352 00:36:45,209 --> 00:36:47,626 Hoe wist je dat? -Dat lag voor de hand. 353 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 Wat? Nu ben ik beledigd. 354 00:36:51,793 --> 00:36:54,918 Dat andere vond ik ook mooi. Niets zeggen. 355 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 'Planetes.' 356 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 Zo doorzichtig. 357 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 Verdorie. 358 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 Hoe was het om haar te ontmoeten? 359 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Ze was geweldig. 360 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 Als ik kon liken, dan zou ik dat 1000 keer doen. 361 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 Zo vaak? 362 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 Dank je. 363 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 Mijn naam. 364 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 Voor het eerst vond ik het fijn dat iemand m'n naam riep. 365 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 Waarom heb je me zo genoemd? 366 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 Er wordt gezegd… 367 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 …dat kinderen hun eigen naam aantrekken. 368 00:37:57,876 --> 00:38:02,293 Misschien vandaar. Ik wist het zodra ik je gezicht zag. 369 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 Oké. 370 00:38:16,834 --> 00:38:18,876 Wil je? -Zelfgemaakte tiramisu. 371 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Tiramisu klinkt goed. 372 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 Maar affogato is ook lekker. 373 00:38:33,334 --> 00:38:38,251 Repeteert ze vandaag niet? -Jawel, maar het is goed zo. 374 00:38:38,334 --> 00:38:42,334 Hoezo? -Vandaag is mijn dag met jou. 375 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 Ik wil een bepaalde film zien, dus ga maar. 376 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 Nu? -Ja. 377 00:38:52,918 --> 00:38:55,959 Ik wil naar… Je weet wel. 378 00:38:56,043 --> 00:38:59,501 The A… Avengers. 379 00:39:01,126 --> 00:39:03,418 Serieus? -Ja. 380 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 Ik haal je om negen uur op. Ga iets leuks doen. 381 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 Oké? 382 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 Ga maar. 383 00:39:14,959 --> 00:39:18,584 Ga gewoon. Hup, ga. 384 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 Vergeet je tas niet. 385 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 Waar luister je naar? 386 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 Niets bijzonders. 387 00:40:17,293 --> 00:40:20,668 De volgende keer wil ik luisteren. -Oké. 388 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 Wat is dat? 389 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 Hier. 390 00:42:25,251 --> 00:42:28,751 Harumichi. Dit is mijn moeder. 391 00:42:29,793 --> 00:42:34,834 Over hem heb ik verteld. -Aangenaam. Ik ben Tsuzuru's moeder. 392 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Bedankt dat u op Tsuzuru let. 393 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 Harumichi? 394 00:42:54,668 --> 00:42:57,334 Sorry. Hallo. 395 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 Tot later. 396 00:43:05,334 --> 00:43:08,918 Hoe was The Avengers? -Iedereen ging dood. 397 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Wat? Gaan ze dood?