1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRÁLTA UTADA HIKARU „ELSŐ SZERELEM" ÉS „HATSUKOI" CÍMŰ SZÁMA 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 Egy. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 Kettő. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Három. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 Négy. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 Öt. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 Hat. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 Halló? 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 Noguchi? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Honnan tudtad? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 Hát nem egyértelmű? 13 00:00:52,501 --> 00:00:53,334 Értem. 14 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 Igen. 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,501 Mi legyen holnap? 16 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 Menjünk ahova akarsz! 17 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 Halló? Akemi? 18 00:01:15,668 --> 00:01:17,043 Tudtad, hogy… 19 00:01:17,584 --> 00:01:18,834 Mi van a telefonnal? 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 Halló, Akemi? 21 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 - Akemi… - Én telefonálok! 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Bocsi. 23 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 Az anyukám volt. 24 00:01:29,668 --> 00:01:30,751 Semmi baj. 25 00:01:31,376 --> 00:01:32,668 Akkor holnap! 26 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 - Halló? - Bocsi! 27 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 A park bejáratánál foglak várni, 11 órakor. 28 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 Jó. 29 00:01:46,626 --> 00:01:47,501 Rendben. 30 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 Jó éjt! 31 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 Jó éjt! 32 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 „Jó éjt!” 33 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 Jó éjt! 34 00:02:35,418 --> 00:02:36,459 Igen? 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 Jövök! 36 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 - Üdv! - Üdv, csomagja érkezett. 37 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 - Itt írja alá! - Jó. Itt? 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Köszönöm! - Én is! 39 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 MI LENNE, HA ELKEZDENÉL RANDIZNI? -TSUZURU 40 00:04:04,876 --> 00:04:06,293 Halló? 41 00:04:06,376 --> 00:04:11,168 Azt hiszem, az egyik taxijuk hátsó ülésén felejtettem valamit. 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 Hát… Egy sárga taxi volt. 43 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 És úgy emlékszem, egy nő vezette. 44 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 Igen. 45 00:04:20,001 --> 00:04:21,168 Nincs női sofőrjük? 46 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Értem. 47 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Rendben, köszönöm! 48 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 Sokkal kitartóbb vagy, mint amilyennek látszol. 49 00:04:30,043 --> 00:04:31,126 Fogd be! 50 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Egy spicli ne dumáljon nekem! 51 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 Ne akarj valami perverznek beállítani! 52 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 A rádiós kommunikáció a hobbik királya! 53 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 Van benne valami romantikus. 54 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 Miről beszélsz? 55 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 Na, visszajött! 56 00:04:49,834 --> 00:04:51,751 Pedig nemrég figyelmeztettem. 57 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 Majd én megyek. 58 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 Hé! 59 00:05:51,459 --> 00:05:52,543 Hé! 60 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 Bocsánat! 61 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 - Semmi gond! - Elkéstem. 62 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 De édes a kicsi! 63 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 Kérsz egy italt? 64 00:06:09,043 --> 00:06:10,584 Igen, köszönöm! 65 00:06:11,376 --> 00:06:12,293 Szoktál inni? 66 00:06:12,376 --> 00:06:14,459 - Néha igen. - Helyes. 67 00:06:15,043 --> 00:06:16,209 - Egészség! - Egészség! 68 00:06:16,293 --> 00:06:17,751 Köszönjük a vacsorát! 69 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 Makiyama, először csak sóval edd! 70 00:06:27,709 --> 00:06:28,959 Rendben. 71 00:06:29,668 --> 00:06:32,084 Szörnyűek ezek az agysebészek! 72 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 Mindig mindent jobban tudnak. 73 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 Mi a baj azzal, ha szósszal esszük? 74 00:06:37,084 --> 00:06:37,918 Chiba! 75 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 Ne keverj wasabit a szójaszószba! 76 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 Nehéz lehet vele az élet, Mitsuka! 77 00:06:45,793 --> 00:06:46,834 Csak egy kicsit. 78 00:06:46,918 --> 00:06:49,626 Hogy ismerkedtek meg? 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 - Egy társkeresőn. - Hogy? 80 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Műtétje volt, két órát késett, 81 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 majd felszedte a legcsinosabb nőt. 82 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Kezdd a céloddal, és onnan haladj visszafelé! 83 00:07:02,251 --> 00:07:03,168 Makiyama! 84 00:07:03,918 --> 00:07:06,126 A műtőben és a nőknél is gyorsnak kell lenni. 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Igenis! 86 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 De könyörgöm neked, ezúttal ne szúrd el! 87 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 Olyan szép, fiatal feleséged van! 88 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Megtanultam a leckét. 89 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 Kösz a vacsorát! 90 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 Tsuzuru, a jövő szombatot illetően… 91 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 Tudom, a professzor úr öt órára jön. 92 00:07:32,418 --> 00:07:33,251 Igen. 93 00:07:33,918 --> 00:07:36,543 Dr. Okochi anno a szárnyai alá vett engem. 94 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 Hallgass a tanácsaira! 95 00:07:40,584 --> 00:07:42,918 Azért jön, hogy megismerjen. 96 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 Légy udvarias! 97 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 Az leszek. 98 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Végeztünk? 99 00:07:49,876 --> 00:07:50,793 Leckém van. 100 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 Makiyama, te se feledkezz meg a leckédről! 101 00:08:00,751 --> 00:08:01,959 Mi? 102 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 Jó! 103 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 - Egészségedre! - Egészségedre! 104 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 Köszönöm! 105 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Kösz! 106 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 Mi? 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Mi? 108 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 Megint itt van! 109 00:08:26,168 --> 00:08:27,293 Tudom, nem baj. 110 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 Volt esetleg a talált tárgyak között egy kék hajgumi? 111 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 Nem. 112 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Nem láttam. 113 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 Oké. 114 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 Mondd csak, 115 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 azzal a kütyüvel el lehet fogni rádióüzeneteket? 116 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 Mi? 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 - Jaj, ne! - Mit ne? 118 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 Azt ne mondd, hogy bele akarsz hallgatni a taxisok rádióiba, 119 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 hogy megtalálj valakit, aki talán az első szerelmed? 120 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 Ugye csak viccelsz? 121 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 - El lehet vele fogni a jelüket vagy sem? - El lehet. 122 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 De tűt keresel a szénakazalban. 123 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 És alig hallani belőle valamit. 124 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 - Csak mondd meg, hogy működik! - Ne nyúlj hozzá! 125 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 - Fel sem ismernéd a hangját! - Dehogynem! 126 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 Ha hallanám, megismerném. 127 00:09:28,376 --> 00:09:29,584 Jól van. 128 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Végül is csak kétmillióan élnek ebben a városban. 129 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 Talán megtalálod, ha ez a sorsod. 130 00:09:41,168 --> 00:09:42,209 Csak hallgatjuk! 131 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 Nem élhetsz vissza vele, világos? 132 00:09:49,626 --> 00:09:50,501 Nincs bekapcsolva. 133 00:09:50,584 --> 00:09:53,418 Előbb kapcsold itt be! 134 00:10:08,834 --> 00:10:09,584 Igen! 135 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Éljen! 136 00:10:14,168 --> 00:10:15,584 Éljen! 137 00:10:15,668 --> 00:10:17,626 Nagyon profi lettél, Yae! 138 00:10:17,709 --> 00:10:19,709 Tanultam trükköket a YouTube-ról. 139 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 Ezt Nakayama Ritsukótól lestem el, aki így tarolt még 1970-ben. 140 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 Történt veled valami jó? Talán egy pasi? 141 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 Nos… 142 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 - Outaro? - Igen? 143 00:10:31,834 --> 00:10:33,251 Lassan utolérlek. 144 00:10:33,334 --> 00:10:36,376 Akarsz gyakorolni a hétvégén? 145 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 A 193 pontos Urabe Outaro szívesen ad neked magánórákat. 146 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Oké! 147 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 Az jó lenne. 148 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 - Noguchi! - Igen? 149 00:10:45,918 --> 00:10:47,959 Odaér a Hinodéhoz tíz perc alatt? 150 00:10:48,043 --> 00:10:48,876 Igen, uram! 151 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 Várj! 152 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 - Kösz. Elmentem! - Igent mondtál? 153 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 - Szerencsés fiú! - Tutira történt vele valami. 154 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 - Mi? - Gratulálok! 155 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 Hallottam valamit! 156 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 De tudod, 157 00:11:17,626 --> 00:11:20,376 lehet, hogy élőben csalódni fogsz! 158 00:11:22,334 --> 00:11:24,251 Ő volt az első szerelmed, 159 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 lehet, hogy túlromantizálod a dolgot. 160 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 Ha veled egyidős, 161 00:11:31,876 --> 00:11:33,584 és úgy öregedett, mint te… 162 00:11:33,668 --> 00:11:37,084 Fogd már be! Hagyj békén! 163 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Jól van. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,251 A Shiraishihez megyünk, igaz? 165 00:11:51,334 --> 00:11:52,459 Azzal az autóval… 166 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 Forgalmi információk. A Kujo híd déli részén. Egy baleset miatt… 167 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 Hét-nyolc perc alatt odaérek. 168 00:12:00,418 --> 00:12:02,543 - Rendben. - A Park Court elé… 169 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 Parancsoljon! 170 00:12:03,876 --> 00:12:07,334 Kérem, az elkerülőúton menjen! 171 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 Halló! Az ügyfél, aki a foglalást rögzítette… 172 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 A Kanjo-dori sugárúton… 173 00:12:13,751 --> 00:12:15,043 115-ös szám, indulok a… 174 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 Namiki! 175 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 Itt vagyok. 176 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 Talán csúnya? 177 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 Annak az esélye, hogy két olyan ember találkozzon, akikben van valami közös, 178 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 kétszázezer az egyhez. 179 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 Készen állsz? 180 00:13:13,418 --> 00:13:16,709 Annak az esélye, hogy megismerj valaki ilyet, 181 00:13:16,793 --> 00:13:18,293 kétmillió az egyhez. 182 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 Azé, hogy közelebb is kerülj az illetőhöz, húszmillió az egyhez. 183 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Hogy a barátod legyen, kétszázmillió az egyhez. 184 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 És hogy a legjobb barátoddá váljon, kétmilliárd az egyhez! 185 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 És amikor… 186 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 a lelki társadról van szó… 187 00:13:46,876 --> 00:13:47,793 Igen? 188 00:13:47,876 --> 00:13:48,918 Annak az esélye… 189 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 Gyere! 190 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 Hatmilliárd az egyhez! 191 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 De ha feltételezzük, hogy 80 évig élünk, és számításba vesszük 192 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 annak a valószínűségét, hogy a szüleink találkoznak… 193 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 Nem ez a lényeg! 194 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 Inkább az, 195 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 hogy történhetnek csodák, igaz? 196 00:14:35,126 --> 00:14:36,084 Történhetnek! 197 00:14:36,876 --> 00:14:37,959 Őrületes csodák! 198 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 Még egyszer, kérem! 199 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 Itt a 232-es, vettem. 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,334 A Hachi-jo északi része bedugult… 201 00:15:20,084 --> 00:15:22,376 Olyan 15 perc múlva érek oda. 202 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 Köszönöm. 203 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 - Kosshi! Ébredj! - Mi történt? 204 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 Outaro? 205 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 Mi történt? 206 00:15:44,376 --> 00:15:45,668 Ne… 207 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 Jól vagyok! 208 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 Csak lesérültem, miközben gyakoroltam az óránkra. 209 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 Az orvos azt mondta, egy hónapig nem bowlingozhatok. 210 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 Megázol! 211 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 Nem baj. 212 00:15:59,709 --> 00:16:01,001 De jól vagy? 213 00:16:01,084 --> 00:16:04,084 Persze, csak egy kis gyulladás. 214 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 Jól vagyok. 215 00:16:07,418 --> 00:16:08,501 Jól vagyok, csak… 216 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 A fenébe is! 217 00:16:12,001 --> 00:16:13,626 Mindig ez van velem. 218 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 Anno a nagy osztálykirándulásunk napján eltörtem a karom. 219 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 A felvételikor vakbélgyulladásom lett. 220 00:16:24,251 --> 00:16:27,751 Mindig elszúrom a fontos eseményeket. 221 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 „Balszerencse, pech és szenvedés,” ezt jelenti a nevem. 222 00:16:36,209 --> 00:16:38,251 Először elkezdett zuhogni az eső. 223 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 Aztán leejtettem a szemüvegem. 224 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 Sajnálom, hogy elrontom a szabadnapodat. 225 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 Meghívnálak legalább egy ebédre, 226 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 de szerintem most egy jó hely sincs nyitva. 227 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 Játsszuk azt, hogy az ellenkezőjét mondjuk annak, amit gondolunk! 228 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 Tessék? 229 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 Az eső miatt 230 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 még a zoknim is vizes, 231 00:17:08,751 --> 00:17:09,876 és ez mennyei! 232 00:17:09,959 --> 00:17:11,084 Vigyázz! 233 00:17:13,251 --> 00:17:15,001 Az ég olyan tiszta, 234 00:17:15,084 --> 00:17:16,834 a bőrömet kényezteti a víz, 235 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 két legyet egy csapásra! 236 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 - Most te jössz! - Mit is mondjak? 237 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 Bár valaki ellopta az esernyőmet a boltban, 238 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 úgy örülök, hogy legalább ő nem ázik el! 239 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 Ez az! Még! 240 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 Totál feldagadt a karom, 241 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 de ez csak azt bizonyítja, hogy élek! 242 00:17:42,168 --> 00:17:43,626 Urabe! 243 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 Köszönöm! 244 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 KEISEI TAXITÁRSASÁG 245 00:18:13,793 --> 00:18:14,668 Elnézést! 246 00:18:14,751 --> 00:18:16,084 Én… 247 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 Az egyik női sofőrjük iránt szeretnék érdeklődni. 248 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 Yae-re gondol? 249 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 Igen, úgy van! 250 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 Mondja, ő… 251 00:18:26,959 --> 00:18:28,084 Itt van? 252 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 Lássuk csak! 253 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 Nem, ma szabadnapos. 254 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 Értem. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 NOGUCHI YAE 256 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 Elnézést, milyen ügyben keresi? 257 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 Nem számít. 258 00:19:02,501 --> 00:19:03,334 Köszönöm! 259 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Tessék! 260 00:19:20,043 --> 00:19:21,251 Vegyél egyet! 261 00:19:21,334 --> 00:19:23,293 Én nem szeretem a garnélát. 262 00:19:23,376 --> 00:19:24,751 Micsoda? 263 00:19:24,834 --> 00:19:25,834 De olyan finom! 264 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 Igen, csak gyerekkoromban 265 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 volt egy kis homárom, és majdnem lecsípte az orromat. 266 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 Szóval nemcsak én utálom őket, ők is engem. 267 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 - Akkor elfogadom. - Igen, kérlek! 268 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 Finom! 269 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Mondd, te hogy kerültél a Keiseihez? 270 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 Hát, mokkant tanultam az egyetemen. 271 00:20:07,293 --> 00:20:08,418 Mokkan? 272 00:20:08,501 --> 00:20:09,501 Igen. 273 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 Tudod, a mokkanok 274 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 régi fa táblák, amiket jegyzettömbként használtak. 275 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 Nem meglepő módon ezzel nem találtam munkát. 276 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 Te meg én, mi vagyunk az elveszett generáció. 277 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 Miután lediplomáztam, vagy száz interjún elkaszáltak. 278 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 Mindig azt mondták, nem igyekeztem eléggé. 279 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Értem. 280 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 Aztán kaptam végre egy állást egy cégnél, 281 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 ahol az volt a feladatom, hogy közöljem a nálam 30 évvel idősebb dolgozókkal, 282 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 hogy kirúgták őket. 283 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 Aztán épp mikor megvettem a féléves ingabérletemet, 284 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 megláttam a saját nevemet az elbocsátandók listáján. 285 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 De a taxizás számomra tökéletes. 286 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 Tudod, a taxiban mindig az ügyfelek valódi arcát látjuk. 287 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Köszönöm! 288 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 Azért szeretem a mokkant, 289 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 mert a rajtuk lévő írásokat sosem akarták meghagyni a jövő generációinak. 290 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 Éppen ezért az akkori emberek őszinte véleményét mutatják. 291 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 „A nejem béna szakács.” 292 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 „A főnököm szemét.” 293 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 Az íróik biztos nem gondolták, hogy századokkal később kiássák őket. 294 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 Pontosan! 295 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 Lehet, hogy megkóstolom. 296 00:21:46,543 --> 00:21:47,459 A garnélát. 297 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 Mi? Biztos vagy benne? 298 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Na tessék! 299 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 Puszta kézzel. 300 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 - Lássuk! - Lássuk. 301 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 Milyen? 302 00:22:04,876 --> 00:22:06,126 De hiszen… 303 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 Nem is rossz. 304 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 Egészen finom. 305 00:22:16,418 --> 00:22:17,334 Na és te? 306 00:22:17,418 --> 00:22:18,959 Miért a taxizás? 307 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 Nem volt különösebb oka. 308 00:22:29,626 --> 00:22:30,626 Komolyan? Dehát… 309 00:22:31,334 --> 00:22:32,668 Valami biztosan volt. 310 00:22:33,543 --> 00:22:36,793 Egy esemény, ami megváltoztatta az életed. 311 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 Egy sorsdöntő találkozás. 312 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 Az ember élete tele van emlékekkel és nagy találkozásokkal. 313 00:22:45,334 --> 00:22:46,543 Nem volt semmi. 314 00:22:47,251 --> 00:22:50,584 A nagy találkozások csak véletlenek, nem hiszek a sorsban. 315 00:22:52,459 --> 00:22:53,501 Értem. 316 00:22:54,209 --> 00:22:56,251 Na de akkor mi van… 317 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 a Titanickal? 318 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Rose-nak Jack volt az a bizonyos különleges személy az életben. 319 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 Sajnálom, nem láttam a filmet. 320 00:23:10,751 --> 00:23:11,959 Kaphatnék még egyet? 321 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 Persze. Még egy sört! 322 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Üdv itthon! 323 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 Miért sírok, mikor már tudom, hogy el fog süllyedni? 324 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Merre jártál? 325 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Csak odakint. 326 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 Kérjük, álljanak egyes sorba, hamarosan bemehetnek! 327 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 Akik a Titanicra érkeztek, kérjük, álljanak előre! 328 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 Kérjük, készítsék elő jegyeiket! 329 00:23:57,209 --> 00:23:58,834 Nézzük inkább az Armageddont! 330 00:23:59,834 --> 00:24:02,126 Ezt nézzük, kérlek! 331 00:24:02,209 --> 00:24:03,626 Dehát már ötször láttad! 332 00:24:03,709 --> 00:24:05,626 És ötödjére sírtam leginkább! 333 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 Miért sírsz, mikor már tudod, hogy elsüllyed? 334 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 Tetszik, ami tetszik. 335 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 A Titanicra érkezők készítsék elő a jegyüket! 336 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 Jól van. Nyissa ki a szemét! 337 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 Repülök, Jack! 338 00:24:59,334 --> 00:25:00,959 Kizárt, nem csinálom! 339 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Gyere már! 340 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 - Nem! - De! 341 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 Siess! 342 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 Gyere! 343 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 Jól van. Nyissa ki a szemét! 344 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 Repülök, Jack! 345 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 - Mindenki minket bámul! - Jaj, tényleg bámulnak! 346 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Itt nem üldögélhet… 347 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 Azt itt találtad, igaz? 348 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 Nem. 349 00:26:39,876 --> 00:26:40,709 Add ide! 350 00:26:40,793 --> 00:26:41,626 Nem. 351 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 Miért? Ugyan már! 352 00:26:43,293 --> 00:26:44,751 Nem itt találtam, téved! 353 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 Ma nem jön ide. 354 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Te is csak akkor gyere, ha én vagyok itt. 355 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 Nem mondom biztosra, de szombat este talán itt lesz. 356 00:27:07,126 --> 00:27:08,834 De ne lógj a suliból! 357 00:27:08,918 --> 00:27:10,626 Vagy úgy végzed, mint én. 358 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 Az utolsó csókunk 359 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 Cigarettaízű volt… 360 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 Tessék. 361 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 - Biztos? Tessék. - Aha. 362 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 …keserű 363 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 Holnap ilyenkor… 364 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 Már megint ezt hallgatod? 365 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 Tudod… 366 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 Tetszik, ami tetszik. 367 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 És vajon kire gondolsz majd ? 368 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 Örökké a szerelmem leszel 369 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 És ha egy nap Újra szerelmes leszek 370 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 Tudni fogom, hogy szeressek Mert te megtanítottál rá 371 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 Örökké te leszel az igazi 372 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 Ez most még egy szomorú szerelmi dal 373 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 Amíg nem énekelhetek… 374 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 Kicsit keserű volt. 375 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 Csak cigarettaízű. 376 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 Tsuzuru! 377 00:28:59,959 --> 00:29:02,293 Gyere le és üdvözöld dr. Okochit! 378 00:29:16,043 --> 00:29:16,876 Tsuzuru? 379 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 Tsuzuru! 380 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Üdv! 381 00:29:39,751 --> 00:29:41,376 Jelentkezzen be, kérem! 382 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 Az első emeletre szeretnék menni. 383 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 Harumichi! 384 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 Majdnem lebuktam az egyik karbantartó előtt! 385 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 Mr. Nagato? Copfos pasas? 386 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Igen, copfja volt! 387 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 Megtaláltad a hajgumimat? 388 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 Ami a hajgumit illeti… 389 00:31:27,334 --> 00:31:28,543 Ez a srác itt… 390 00:31:29,126 --> 00:31:31,168 Mi is a neved? 391 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Tsuzuru. Kosaka Tsuzuru. 392 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 Én Uta vagyok. 393 00:31:37,418 --> 00:31:38,293 16 éves. 394 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 És táncos, bár nem szeretem a címkézést. 395 00:31:43,334 --> 00:31:46,084 Inkább talán azt mondanám, 396 00:31:46,751 --> 00:31:48,918 hogy expresszionista vagyok. 397 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 Imádod Yamaguchi Sayokot, 398 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 odavagy a 90-es évek kifejezéseiért, 399 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 és ma túl rövidre vágtad a frufrud. 400 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 Te valami zaklató vagy? 401 00:32:01,251 --> 00:32:03,501 Csak követlek Instagramon. 402 00:32:03,584 --> 00:32:06,043 Ourson627 az Instagram-nevem. 403 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 Nem mondod! 404 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Ourson? 405 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 Az, aki mindig elsőként lájkolja a posztjaimat? 406 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 Köszönöm, Tsuzuru! 407 00:32:17,751 --> 00:32:19,043 Ezt nem teljesen értem, 408 00:32:19,876 --> 00:32:20,918 de gratulálok! 409 00:32:22,168 --> 00:32:24,751 A fenébe, mennem kell dolgozni! 410 00:32:24,834 --> 00:32:26,376 Mikor jöhetek újra? 411 00:32:26,918 --> 00:32:28,876 Talán csütörtökön. 412 00:32:28,959 --> 00:32:30,543 Este, nappal itt a copfos. 413 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 Oké! 414 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Köszönöm! 415 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 Nyitva van a szád. 416 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 Megjöttem! 417 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 Hol voltál? Megvárattad dr. Okochit! 418 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 Elnézést! 419 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 - Még nem végeztünk, Tsuzuru! - Sajnálom, tudom, hogy elszúrtam! 420 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 Tegyük fel, hogy a kettő négyzetgyöke racionális szám. 421 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 Vagyis feltételezzük, hogy a kettő négyzetgyöke egyenlő B/A-val. 422 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 Elnézést! 423 00:33:32,043 --> 00:33:33,834 Négyzetre emeljük mindkettőt, 424 00:33:33,918 --> 00:33:36,793 így kettő egyenlő B a négyzeten per A a négyzeten. 425 00:33:36,876 --> 00:33:39,084 2A a négyzeten egyenlő B a négyzeten. 426 00:33:39,168 --> 00:33:40,584 Ezt egynek jelöljük ki. 427 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 Egy kettes van a bal oldalon, az páros szám, 428 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 vagyis B a négyzeten is páros. 429 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 Vagyis a B páros, de… 430 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 Tsuzuru! 431 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 Tsuzuru? Kész a vacsora. 432 00:34:05,709 --> 00:34:07,043 Tsuzuru! 433 00:34:07,126 --> 00:34:08,209 Kész a vacsora. 434 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 Megyek! 435 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 HAJRÁ MA! 436 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 NEM KELL MEGHALLGATNOD, DE EZT ELKÜLDÖM. 437 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 ANYA EGY ÚJ ÜZENET 438 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 EZ FANTASZTIKUS! NAGYON MEGINDÍTÓ! 439 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 NEMCSAK NEKEM KÉNE HALLANOM, HANEM MINDENKINEK! 440 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 Hogy halad a dolog? 441 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 Nagyon jól! 442 00:36:15,918 --> 00:36:17,793 Ugye? Megmondtam. 443 00:36:17,876 --> 00:36:19,543 Mit? 444 00:36:20,501 --> 00:36:21,793 Nem jó? 445 00:36:21,876 --> 00:36:23,459 Mi van? Várj! 446 00:36:23,543 --> 00:36:24,459 Mi van? 447 00:36:24,543 --> 00:36:25,793 Mi az? 448 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 Mondd már el! 449 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 „A kegyetlen hónap” című számod 450 00:36:37,043 --> 00:36:38,751 nagyon tetszett. 451 00:36:39,584 --> 00:36:41,876 Meg az a másik is, a… 452 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 „Csapdában álmodom”? 453 00:36:45,209 --> 00:36:46,168 Honnan tudtad? 454 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 Nyilvánvaló volt. 455 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 Mi? Nem hiszem el! 456 00:36:51,793 --> 00:36:53,334 Pedig a másik is tetszett. 457 00:36:53,418 --> 00:36:54,918 Várj, ne mondd meg! 458 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 A „Planetes”. 459 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 Nyitott könyv vagy. 460 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 A fenébe! 461 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 És milyen volt élőben látni? 462 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Csodálatos! 463 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 Ha lenne rá lájk gomb, ezerszer megnyomnám. 464 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 Annyira? 465 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 Köszönöm! 466 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 A nevemet. 467 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 Most először tett boldoggá, hogy valaki kimondta a nevemet. 468 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 Miért lettem Tsuzuru? 469 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 Azt mondják, 470 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 egy gyerek megtestesíti a nevét. 471 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Talán ezért. 472 00:37:59,709 --> 00:38:02,293 Rögtön ez a név jött, mikor megláttalak. 473 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 Értem. 474 00:38:16,834 --> 00:38:17,876 Mit kérsz? 475 00:38:17,959 --> 00:38:18,876 Házi tiramisut. 476 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 A tiramisu jól hangzik. 477 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 De az affogato sem rossz. 478 00:38:33,334 --> 00:38:35,084 Ma nem gyakorol? 479 00:38:35,668 --> 00:38:38,251 De, de ma nem megyek oda. 480 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 Miért nem? 481 00:38:39,959 --> 00:38:42,334 Mert ma veled vagyok. 482 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 Én úgyis meg akartam nézni egy filmet, menj csak! 483 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 - Most? - Igen. 484 00:38:52,918 --> 00:38:54,959 Azt a… 485 00:38:55,043 --> 00:38:55,959 Tudod. 486 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 A bo… 487 00:38:57,543 --> 00:38:59,501 Bosszúállókat! 488 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 Komolyan? 489 00:39:02,043 --> 00:39:03,418 Komolyan. 490 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 Majd 9-kor felveszlek, addig csak érezd jól magad! 491 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 Oké? 492 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 Most menj! 493 00:39:14,959 --> 00:39:15,876 Menj csak! 494 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 Menj, menj! 495 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 Ne feledd a táskád! 496 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 Mit hallgatsz? 497 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 Semmit! 498 00:40:17,293 --> 00:40:18,251 Majd megmutatod? 499 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 Igen. 500 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 Az mi? 501 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 Itt vagyok! 502 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 Harumichi! 503 00:42:27,876 --> 00:42:28,751 Ő az anyukám. 504 00:42:29,793 --> 00:42:31,251 Ő az, akiről meséltem. 505 00:42:32,334 --> 00:42:34,834 Nagyon örvendek! Tsuzuru anyukája vagyok. 506 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Köszönöm, hogy vigyáz Tsuzurura. 507 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 Harumichi? 508 00:42:54,668 --> 00:42:55,501 Bocsánat! 509 00:42:56,209 --> 00:42:57,334 Üdv! 510 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 Majd találkozunk! 511 00:43:05,334 --> 00:43:07,209 Milyen volt a Bosszúállók? 512 00:43:07,293 --> 00:43:08,918 Mindenki meghalt benne. 513 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Mi? Meghalnak? 514 00:47:42,543 --> 00:47:47,543 A feliratot fordította: Varga Eszter