1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIROVÁNO PÍSNĚMI HIKARU UTADY „FIRST LOVE“ A „HACUKOI“ 3 00:00:20,793 --> 00:00:22,293 Jedna. 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,418 Dva. 5 00:00:27,793 --> 00:00:28,793 Tři. 6 00:00:31,084 --> 00:00:32,376 Čtyři. 7 00:00:34,584 --> 00:00:35,418 Pět. 8 00:00:37,793 --> 00:00:38,876 Šest. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 Haló? 10 00:00:44,793 --> 00:00:45,626 Noguči? 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 Ty jsi mě poznal? 12 00:00:50,376 --> 00:00:51,626 To je samozřejmý. 13 00:00:52,501 --> 00:00:54,709 - Jo? - Jo. 14 00:01:05,459 --> 00:01:06,501 Tak kam zítra? 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 Kam bys chtěla jít? 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,168 Haló? Akemi? 17 00:01:15,668 --> 00:01:17,043 Ten dárek, co jsem… 18 00:01:17,584 --> 00:01:18,834 Telefon nějak zlobí… 19 00:01:19,959 --> 00:01:21,543 Haló? Akemi? 20 00:01:22,626 --> 00:01:24,918 - Akemi! - Já telefonuju! 21 00:01:27,418 --> 00:01:28,584 Promiň. 22 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 Máma. 23 00:01:29,668 --> 00:01:30,751 V pohodě. 24 00:01:31,376 --> 00:01:32,668 Tak k zítřku. 25 00:01:36,793 --> 00:01:38,543 - Haló? - Promiň. 26 00:01:39,209 --> 00:01:43,918 V 11:00 budu čekat u vchodu do parku. 27 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 Jo. 28 00:01:46,626 --> 00:01:47,501 Dobře. 29 00:01:48,709 --> 00:01:49,626 Dobrou noc. 30 00:01:51,459 --> 00:01:53,168 Dobrou noc. 31 00:02:03,168 --> 00:02:04,501 „Dobrou noc.“ 32 00:02:15,043 --> 00:02:16,251 Dobrou noc. 33 00:02:35,418 --> 00:02:36,459 Ano? 34 00:02:36,543 --> 00:02:37,543 Už jdu. 35 00:02:40,543 --> 00:02:42,668 - Dobrý den. - Dobrý den, balíček. 36 00:02:42,751 --> 00:02:45,793 - Prosím, tady podepsat. - Dobře. Tady? 37 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 - Děkuji. - Díky. 38 00:03:09,918 --> 00:03:13,376 ZAJDI SI OBČAS NA RANDE. CUZURU 39 00:04:04,876 --> 00:04:06,293 Dobrý den. 40 00:04:06,376 --> 00:04:11,168 Myslím, že jsem něco zapomněl v jednom z vašich taxíků. 41 00:04:11,793 --> 00:04:13,626 Byl to žlutý vůz. 42 00:04:14,584 --> 00:04:17,376 A myslím, že ho řídila žena. 43 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 Ano. Aha. 44 00:04:20,001 --> 00:04:21,168 Řidičky tam nemáte? 45 00:04:21,668 --> 00:04:22,626 Rozumím. 46 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 Ano, děkuju. 47 00:04:26,126 --> 00:04:29,959 Jsi mnohem vytrvalejší, než vypadáš. 48 00:04:30,043 --> 00:04:31,126 Mlč. 49 00:04:31,793 --> 00:04:34,168 Od špicla nechci žádný poznámky slyšet. 50 00:04:34,251 --> 00:04:36,668 Nedělej ze mě nějakýho úchyla. 51 00:04:36,751 --> 00:04:39,918 Bezdrátová komunikace je král koníčků. 52 00:04:40,001 --> 00:04:43,293 Je to romantická výměna. 53 00:04:43,376 --> 00:04:44,668 Co to plácáš? 54 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 Už je tady zas. 55 00:04:49,834 --> 00:04:51,751 Přitom jsem ji nedávno varoval. 56 00:05:04,334 --> 00:05:05,334 Ne, jdu tam. 57 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 Hej. 58 00:05:51,459 --> 00:05:52,543 Stát! 59 00:06:01,543 --> 00:06:02,668 Omlouvám se. 60 00:06:02,751 --> 00:06:04,209 - Není za co. - Jdu pozdě. 61 00:06:05,126 --> 00:06:06,209 Ta je roztomilá. 62 00:06:07,501 --> 00:06:08,959 Hej, chceš dolít? 63 00:06:09,043 --> 00:06:10,584 Děkuju. 64 00:06:11,376 --> 00:06:12,293 Vydržíš hodně? 65 00:06:12,376 --> 00:06:14,459 - Ano, dost. - Vážně? 66 00:06:15,043 --> 00:06:17,751 - Na zdraví. - Na zdraví. Díky za dnešek. 67 00:06:23,959 --> 00:06:27,626 Makijamo, mohl by sis to nejdřív dát jen se solí? 68 00:06:27,709 --> 00:06:28,959 Dobře. 69 00:06:29,668 --> 00:06:32,084 Neurochirurgové jsou děsní. 70 00:06:32,168 --> 00:06:34,043 Myslí si o sobě bůhvíco. 71 00:06:34,126 --> 00:06:37,001 Proč by si to nemohl dát s omáčkou? 72 00:06:37,084 --> 00:06:37,918 Čibo. 73 00:06:38,001 --> 00:06:40,376 Nemíchej wasabi se sójovkou. 74 00:06:41,918 --> 00:06:44,501 S ním teda musí být život, Micuko. 75 00:06:45,793 --> 00:06:46,834 No… 76 00:06:46,918 --> 00:06:49,626 Jak jste se s manželkou poznali? 77 00:06:49,709 --> 00:06:51,459 - Na večírku. - Jo? 78 00:06:51,543 --> 00:06:54,293 Kvůli operaci měl dvě hodiny zpoždění, 79 00:06:54,876 --> 00:06:57,084 a stejně získal tu nejhezčí. 80 00:06:58,126 --> 00:07:01,043 Začneš stanovením cíle a pak se k němu dopracuješ. 81 00:07:02,251 --> 00:07:03,168 Makijamo. 82 00:07:03,918 --> 00:07:06,126 U operací i žen je klíčová rychlost. 83 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Ano. 84 00:07:07,876 --> 00:07:11,126 Ale prosím tě, tentokrát to nepodělej. 85 00:07:11,209 --> 00:07:13,584 Máš takovou hezkou mladou manželku. 86 00:07:14,543 --> 00:07:16,084 Už jsem se poučil. 87 00:07:19,793 --> 00:07:20,668 Díky za jídlo. 88 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 Cuzuru, příští sobotu… 89 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 Jo, v pět přijde ten profesor, já vím. 90 00:07:32,418 --> 00:07:33,251 Jo. 91 00:07:33,918 --> 00:07:36,543 Doktor Ókóči si mě vzal pod křídla. 92 00:07:36,626 --> 00:07:38,168 Takže ho poslouchej. 93 00:07:40,584 --> 00:07:42,918 Váží sem cestu jen kvůli tobě, 94 00:07:43,001 --> 00:07:44,543 tak se chovej slušně. 95 00:07:45,751 --> 00:07:46,584 Jo. 96 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Je to všechno? 97 00:07:49,876 --> 00:07:50,793 Mám úkoly. 98 00:07:57,834 --> 00:08:00,668 Makijamo, ty si taky koukej dělat úkoly. 99 00:08:00,751 --> 00:08:01,959 Co? 100 00:08:02,584 --> 00:08:03,751 Ano. 101 00:08:04,626 --> 00:08:06,459 - Na zdraví. - Na zdraví. 102 00:08:07,251 --> 00:08:08,168 Díky. 103 00:08:14,959 --> 00:08:16,626 Děkuju ti. 104 00:08:21,376 --> 00:08:22,209 Co? 105 00:08:25,043 --> 00:08:26,084 Necháme ji? 106 00:08:26,168 --> 00:08:27,293 Jo, neřeš to. 107 00:08:27,793 --> 00:08:33,543 Poslyš, nebyla ve ztrátách a nálezech modrá gumička na vlasy? 108 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 Ne. 109 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Tu jsem neviděl. 110 00:08:37,126 --> 00:08:37,959 Aha. 111 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 Mimochodem, tamto… 112 00:08:47,293 --> 00:08:52,584 Ta věc se umí napíchnout na vysílání nebo tak něco? 113 00:08:53,459 --> 00:08:54,293 Co? 114 00:08:54,876 --> 00:08:56,459 - To nemyslíš vážně. - Co? 115 00:08:56,543 --> 00:09:01,209 Neříkej, že chceš poslouchat nespočet hovorů dispečera s taxikářem, 116 00:09:01,293 --> 00:09:05,501 kvůli holce, cos zahlédl asi na vteřinu a je možná tvá první láska. 117 00:09:07,959 --> 00:09:09,251 Jako fakt? 118 00:09:09,334 --> 00:09:12,584 - Umí to, nebo ne? - No, možný to je. 119 00:09:12,668 --> 00:09:15,459 Ale je to jako hledat jehlu v kupce sena. 120 00:09:15,543 --> 00:09:17,334 A stejně neuslyšíš všechny. 121 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 - Ukaž mi jak. - Nemůžeš si to jen tak vzít! 122 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 - Stejně ji jen podle hlasu nepoznáš. - Poznám! 123 00:09:25,001 --> 00:09:26,376 Poznám ji i po hlase. 124 00:09:28,376 --> 00:09:29,584 No dobře. 125 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Však tu bydlí jen dva miliony lidí, že? 126 00:09:34,501 --> 00:09:37,293 Pokud je to váš osud, najdete se. 127 00:09:41,168 --> 00:09:42,209 Ale jen poslech. 128 00:09:43,126 --> 00:09:45,543 Žádný sobecký zneužívání. 129 00:09:49,626 --> 00:09:53,418 Není to připojený. Nejdřív tenhle spínač. 130 00:10:08,834 --> 00:10:09,584 Jo! 131 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Jupí! 132 00:10:14,168 --> 00:10:15,584 Jupí! 133 00:10:15,668 --> 00:10:17,626 Jae, nějak ses zlepšila. 134 00:10:17,709 --> 00:10:19,709 Učím se podle YouTube. 135 00:10:19,793 --> 00:10:24,626 Teď jsem hrála jako Ricuko Nakajama, když v roce 1970 měla perfektní skóre. 136 00:10:25,251 --> 00:10:27,876 Stalo se něco dobrýho? Našla sis někoho? 137 00:10:27,959 --> 00:10:29,126 No… 138 00:10:29,918 --> 00:10:31,751 - Ótaró? - Ano? 139 00:10:31,834 --> 00:10:33,251 V příští hře tě porazím. 140 00:10:33,334 --> 00:10:36,376 Tak chceš o víkendu trénovat? 141 00:10:36,459 --> 00:10:40,251 Ótaró Urabe s průměrnými 193 body ti nabízí soukromou lekci. 142 00:10:41,293 --> 00:10:42,126 Proč ne? 143 00:10:43,168 --> 00:10:44,209 To by se hodilo. 144 00:10:44,293 --> 00:10:45,834 - Noguči! - Ano? 145 00:10:45,918 --> 00:10:48,876 - Dojedeš za 10 minut k budově Hinode? - Ano. 146 00:10:48,959 --> 00:10:50,751 Tak počkat. 147 00:10:50,834 --> 00:10:53,834 - Díky. Vyrážím! - Takže souhlasíš? 148 00:10:56,376 --> 00:10:59,126 - Klikaři! - Určitě se jí stalo něco dobrýho. 149 00:11:00,001 --> 00:11:02,209 - Co? - Gratuluju. 150 00:11:12,084 --> 00:11:13,543 Něco slyším! 151 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 Ale uvědom si, 152 00:11:17,626 --> 00:11:20,376 že pokud ji fakt najdeš, můžeš být zklamanej. 153 00:11:22,334 --> 00:11:24,251 Je to tvoje první láska. 154 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 Možná si to maluješ moc růžově. 155 00:11:28,001 --> 00:11:31,001 Jestli byla z tvýho ročníku, 156 00:11:31,876 --> 00:11:33,584 tak už má taky svoje roky… 157 00:11:33,668 --> 00:11:37,084 Sklapni už! Jdi pryč. 158 00:11:37,834 --> 00:11:38,918 Dobře. 159 00:11:49,334 --> 00:11:51,251 Budova Širaiši, ano? 160 00:11:51,334 --> 00:11:52,459 Jde o vůz… 161 00:11:52,543 --> 00:11:57,834 Dopravní informace k Minamikudžó-baši. Kvůli dopravní nehodě… 162 00:11:57,918 --> 00:11:59,918 Budu tam tak za sedm osm minut. 163 00:12:00,418 --> 00:12:02,543 - Dobře! - Vyrážím k budově Park… 164 00:12:02,626 --> 00:12:03,793 Prosím. 165 00:12:03,876 --> 00:12:07,334 Prosím, vezmi to oklikou. 166 00:12:07,418 --> 00:12:10,668 Zdravím, k tomu klientovi s rezervací… 167 00:12:10,751 --> 00:12:13,668 Vůz jede po Kandžó-dóri… 168 00:12:13,751 --> 00:12:15,043 Číslo 115, pojedu… 169 00:12:15,126 --> 00:12:16,209 Namiki! 170 00:12:27,084 --> 00:12:28,001 Už jsem tady. 171 00:12:32,793 --> 00:12:33,918 Vypadám divně? 172 00:12:53,126 --> 00:12:58,251 Pravděpodobnost, že se potkají dva lidi, co mají něco společnýho, 173 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 je prý 200 000 ku 1. 174 00:13:10,001 --> 00:13:10,918 Jdu na to. 175 00:13:13,418 --> 00:13:16,709 A pravděpodobnost, že se trochu poznají, 176 00:13:16,793 --> 00:13:18,293 je dva miliony ku jedné. 177 00:13:20,126 --> 00:13:23,834 Pravděpodobnost, že se sblíží, je 20 milionů ku jedné. 178 00:13:25,584 --> 00:13:28,168 Pravidelnej kontakt? Dvě stě milionů ku jedné. 179 00:13:31,501 --> 00:13:36,084 A že z nich budou nejlepší přátelé, dvě miliardy ku jedné! 180 00:13:39,334 --> 00:13:40,209 A na závěr… 181 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 setkání se spřízněnou duší. 182 00:13:46,876 --> 00:13:48,918 - Jo. - Pravděpodobnost je… 183 00:13:51,293 --> 00:13:52,334 Pojď sem! 184 00:14:06,751 --> 00:14:09,376 Šest miliard ku jedné! 185 00:14:12,709 --> 00:14:19,126 Ale když počítáš, že žiješ tak 80 let, a započítáš pravděpodobnost narození 186 00:14:19,209 --> 00:14:22,334 a vůbec setkání tvých rodičů… 187 00:14:22,418 --> 00:14:25,251 Takový detaily neřeš. 188 00:14:25,959 --> 00:14:26,793 Zkrátka… 189 00:14:29,959 --> 00:14:31,751 Zázraky jsou bláznivý, že jo? 190 00:14:35,126 --> 00:14:37,959 To jsou. Zázraky jsou bláznivý! 191 00:15:05,293 --> 00:15:06,876 Zopakuj to, prosím. 192 00:15:13,959 --> 00:15:15,334 Číslo 232 slyší. 193 00:15:17,376 --> 00:15:19,334 Hačidžó-dóri je trochu zasekaná. 194 00:15:20,084 --> 00:15:22,376 Takže to vezme tak 15 minut. 195 00:15:23,626 --> 00:15:24,876 Díky. 196 00:15:25,459 --> 00:15:28,584 - Koši! Vstávej, Koši! - Promiňte! 197 00:15:41,251 --> 00:15:42,418 Ótaró? 198 00:15:43,293 --> 00:15:44,293 Co to… 199 00:15:44,376 --> 00:15:45,668 Ne… 200 00:15:46,501 --> 00:15:48,293 To nemusíš! 201 00:15:49,709 --> 00:15:52,876 Trénoval jsem na náš trénink a skončilo to takhle. 202 00:15:53,501 --> 00:15:57,084 Bowling mám na měsíc zakázaný. 203 00:15:57,168 --> 00:15:58,501 Zmokneš. 204 00:15:58,584 --> 00:15:59,626 To nevadí. 205 00:15:59,709 --> 00:16:01,001 Jsi v pořádku? 206 00:16:01,084 --> 00:16:04,084 Naprosto. Je to jen zánět. 207 00:16:06,043 --> 00:16:07,334 Vůbec nic mi není. 208 00:16:07,418 --> 00:16:08,501 V pohodě, jen… 209 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 Sakra. 210 00:16:12,001 --> 00:16:13,626 Takhle to mám celej život. 211 00:16:15,209 --> 00:16:19,834 V den odjezdu na školní výlet jsem blbnul nadšením a zlomil si ruku. 212 00:16:21,501 --> 00:16:23,626 Přijímačky na vysokou, slepák. 213 00:16:24,251 --> 00:16:27,751 Vždycky v nějaký zlomový chvíli. 214 00:16:29,834 --> 00:16:33,418 Smůla, neštěstí a trápení, to je Ótaró Urabe. 215 00:16:36,209 --> 00:16:38,251 Nejdřív spustí děsnej liják. 216 00:16:38,334 --> 00:16:40,751 K tomu mi cestou ven spadnou brýle. 217 00:16:40,834 --> 00:16:44,376 Promiň, že jsem ti zkazil volnej den. 218 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 Vynahradil bych ti to pozváním na oběd, 219 00:16:48,751 --> 00:16:53,334 ale pochybuju, že mají někde otevřeno. 220 00:16:54,876 --> 00:16:59,334 Co si teď zahrát hru, kdy budeme říkat opak toho, co si myslíme? 221 00:16:59,418 --> 00:17:00,501 Cože? 222 00:17:02,126 --> 00:17:03,084 V tom dešti… 223 00:17:05,793 --> 00:17:08,001 jsem promokla až po ponožky 224 00:17:08,751 --> 00:17:09,876 a je to fakt super! 225 00:17:09,959 --> 00:17:11,084 Počkej! 226 00:17:13,251 --> 00:17:15,001 Je krásně jasno, 227 00:17:15,084 --> 00:17:16,834 mám hydratovanou pleť, 228 00:17:16,918 --> 00:17:19,043 no prostě bezvadný! 229 00:17:19,709 --> 00:17:22,043 - Teď ty! - Já nevím. 230 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 Někdo mi v obchodě sebral deštník, 231 00:17:29,043 --> 00:17:32,251 ale mám fakt radost, že tomu parchantovi poslouží! 232 00:17:32,334 --> 00:17:34,793 Jo! Ještě! 233 00:17:36,084 --> 00:17:39,293 Mám děsně nateklou ruku! 234 00:17:39,376 --> 00:17:42,084 Ale to je důkaz, že pořád žiju! 235 00:17:42,168 --> 00:17:43,626 Urabe! 236 00:17:44,751 --> 00:17:45,793 Díky! 237 00:17:48,668 --> 00:17:55,668 DOPRAVNÍ SPOLEČNOST KEISEI 238 00:18:13,793 --> 00:18:14,668 Promiňte. 239 00:18:14,751 --> 00:18:16,084 Já… 240 00:18:17,001 --> 00:18:20,418 Chtěl bych se zeptat na řidičku, co u vás pracuje. 241 00:18:21,001 --> 00:18:22,126 Myslíte Jae? 242 00:18:22,834 --> 00:18:24,043 Ano, tu. 243 00:18:25,084 --> 00:18:26,168 Ano. 244 00:18:26,959 --> 00:18:28,084 Je tady? 245 00:18:29,709 --> 00:18:31,209 Dneska… 246 00:18:36,793 --> 00:18:38,793 Ne, dneska má volno. 247 00:18:41,376 --> 00:18:42,209 Aha. 248 00:18:47,584 --> 00:18:50,001 JAE NOGUČI 249 00:18:55,251 --> 00:18:57,376 Promiňte, ale co jste jí chtěl? 250 00:19:00,209 --> 00:19:01,876 Ale nic, netrapte se tím. 251 00:19:02,501 --> 00:19:03,334 Děkuju. 252 00:19:16,209 --> 00:19:17,626 Už se to nese. 253 00:19:20,043 --> 00:19:21,251 Dej si krevetu. 254 00:19:21,334 --> 00:19:23,293 Já je nemám rád. 255 00:19:23,376 --> 00:19:24,751 Cože? 256 00:19:24,834 --> 00:19:25,834 Takovou dobrotu? 257 00:19:25,918 --> 00:19:28,793 Když jsem byl malej, 258 00:19:29,709 --> 00:19:33,209 choval jsem raka a ten mě jednou málem kousl do nosu. 259 00:19:34,709 --> 00:19:38,126 Od té doby korýše nesnáším a oni mě nejspíš taky. 260 00:19:39,334 --> 00:19:41,418 - Tak já si dám. - Jo, do toho. 261 00:19:52,709 --> 00:19:53,668 To je dobře. 262 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Proč děláš v Keisei? 263 00:20:01,626 --> 00:20:06,459 Na univerzitě jsem se věnoval výzkumu fenoménu mokkan. 264 00:20:07,293 --> 00:20:08,418 Mokkan? 265 00:20:08,501 --> 00:20:09,501 Jasně, neznáš. 266 00:20:09,584 --> 00:20:11,376 Mokkan… 267 00:20:13,084 --> 00:20:17,293 To jsou tyhle dřevěný destičky, na který lidi kdysi psali poznámky. 268 00:20:18,209 --> 00:20:22,084 Samozřejmě mi to na pracovním trhu bylo k ničemu. 269 00:20:22,876 --> 00:20:25,584 My dva jsme ze ztracené generace, že jo? 270 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 Po škole jsem prošel sérií stovek neúspěšných pohovorů. 271 00:20:30,251 --> 00:20:33,001 Pořád mi říkali, že se málo snažím. 272 00:20:33,626 --> 00:20:35,043 Aha. 273 00:20:37,084 --> 00:20:40,251 Pak mi jedna firma konečně nabídla místo, 274 00:20:40,834 --> 00:20:46,501 kde jsem měl nepříjemnou povinnost lidem třeba o 30 let starším oznamovat, 275 00:20:47,043 --> 00:20:48,834 že mají padáka. 276 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 A v den, kdy jsem si koupil půlroční jízdenku, 277 00:20:53,001 --> 00:20:58,209 na poslední straně seznamu propouštěných najdu svoje jméno. 278 00:21:01,084 --> 00:21:05,626 Ale tahle práce mi pro mě připadá ideální. 279 00:21:07,084 --> 00:21:11,334 V taxíku slyšíme lidi mluvit bez příkras, bez filtru, že jo? 280 00:21:11,418 --> 00:21:12,668 Díky. 281 00:21:13,543 --> 00:21:16,501 Destičky mokkan mě zaujaly tím, 282 00:21:19,001 --> 00:21:23,876 že nikdy nebyly myšlený jako něco, co tu má zůstat pro další generace. 283 00:21:25,168 --> 00:21:30,376 Takže z nich slyšíme bez příkras myšlenky anonymních lidí z dávných dob. 284 00:21:31,168 --> 00:21:32,626 „Má žena vaří hrozně.“ 285 00:21:34,043 --> 00:21:35,168 „Nadřízený mě mučí.“ 286 00:21:35,251 --> 00:21:39,126 Autoři asi nepočítali s tím, že to někdo po staletích bude číst. 287 00:21:39,209 --> 00:21:40,334 Přesně tak. 288 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 Taky to zkusím. 289 00:21:46,543 --> 00:21:47,459 Krevetu. 290 00:21:48,293 --> 00:21:49,668 Fakt to zvládneš? 291 00:21:51,001 --> 00:21:51,834 Co? 292 00:21:52,626 --> 00:21:53,584 Přímo rukou. 293 00:21:55,418 --> 00:21:56,959 - Tak jo. - Jo. 294 00:22:03,334 --> 00:22:04,168 Co říkáš? 295 00:22:04,876 --> 00:22:06,126 No… 296 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 Není to špatný. 297 00:22:09,626 --> 00:22:10,834 Docela to jde. 298 00:22:16,418 --> 00:22:17,334 A co ty? 299 00:22:17,418 --> 00:22:18,959 Proč děláš taxikářku? 300 00:22:25,918 --> 00:22:28,043 Nic moc k vyprávění za tím není. 301 00:22:29,626 --> 00:22:30,626 Vážně? Vždyť… 302 00:22:31,334 --> 00:22:32,668 Nějakej důvod to má. 303 00:22:33,543 --> 00:22:36,793 Nějakou událost, co ti tak nasměrovala život. 304 00:22:36,876 --> 00:22:38,584 Třeba osudový setkání. 305 00:22:39,376 --> 00:22:43,126 Lidi v podstatě utváří jejich vzpomínky a setkání. 306 00:22:45,334 --> 00:22:50,584 Prostě to tak dopadlo. Setkání jsou jen náhody. Na osud nevěřím. 307 00:22:52,459 --> 00:22:53,501 Aha. 308 00:22:54,209 --> 00:22:56,251 No, a co třeba… 309 00:22:57,001 --> 00:22:58,626 například Titanic? 310 00:22:59,668 --> 00:23:03,793 Pro Rose bylo setkání s Jackem osudový, že jo? 311 00:23:04,459 --> 00:23:06,668 Promiň, já na filmy moc nekoukám. 312 00:23:10,751 --> 00:23:11,959 Můžu dostat další? 313 00:23:12,043 --> 00:23:14,001 Jistě. Jedno pivo, prosím! 314 00:23:18,793 --> 00:23:19,793 Ahoj. 315 00:23:26,084 --> 00:23:29,168 Proč tak brečím, když vím, že se potopí? 316 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Kde jsi byl? 317 00:23:38,168 --> 00:23:39,668 Něco vyřídit. 318 00:23:43,959 --> 00:23:47,626 Prosím, utvořte zástup. Brzy vás pustíme dovnitř. 319 00:23:48,376 --> 00:23:52,709 Vy, kdo jdete na Titanic, prosím, pojďte dopředu. 320 00:23:53,793 --> 00:23:56,209 Připravte si své lístky. 321 00:23:57,209 --> 00:23:58,834 Co jít radši na Armagedon? 322 00:23:59,834 --> 00:24:02,126 Prosím, fakt pojď na tohle. 323 00:24:02,209 --> 00:24:05,626 - Už jsi to viděla pětkrát. - Popáté jsem brečela nejvíc. 324 00:24:06,709 --> 00:24:09,209 Jak můžeš brečet, když víš, že se potopí? 325 00:24:10,501 --> 00:24:11,918 Prostě se mi to líbí. 326 00:24:12,001 --> 00:24:16,584 Kdo jdete na Titanic, připravte si lístky. 327 00:24:24,918 --> 00:24:28,293 Dobře. Otevři oči. 328 00:24:35,334 --> 00:24:37,668 Já letím, Jacku. 329 00:24:59,334 --> 00:25:00,959 Ani náhodou, to neudělám. 330 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Ale jo! 331 00:25:01,959 --> 00:25:04,584 - Ne! - Jo! 332 00:25:04,668 --> 00:25:06,334 Dělej! 333 00:25:09,918 --> 00:25:11,209 Pojď. 334 00:25:11,959 --> 00:25:15,959 Dobře. Otevři oči. 335 00:25:18,834 --> 00:25:21,043 Já letím, Jacku. 336 00:25:42,876 --> 00:25:46,293 - Zírají na nás! - Ale ne! Zírají na nás! 337 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Sem veřejnost nes… 338 00:26:34,001 --> 00:26:35,751 Tohle tu někdo ztratil, že? 339 00:26:35,834 --> 00:26:36,834 Ne. 340 00:26:39,876 --> 00:26:41,626 - Dám to do úschovy. - Ne. 341 00:26:41,709 --> 00:26:43,209 Proč ne? No tak. 342 00:26:43,293 --> 00:26:44,751 Ne, spletl jste se. 343 00:26:48,709 --> 00:26:50,543 Ona sem dneska nepřijde. 344 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Nechoď sem, pokud nemám službu já. 345 00:26:59,418 --> 00:27:04,168 Nic ti nezaručím, ale zkus to v sobotu večer. 346 00:27:07,126 --> 00:27:08,834 A nechoď za školu. 347 00:27:08,918 --> 00:27:10,626 Ať neskončíš jako já. 348 00:27:20,834 --> 00:27:25,918 Náš poslední polibek 349 00:27:26,001 --> 00:27:29,918 měl chuť cigaret. 350 00:27:30,001 --> 00:27:31,293 Na. 351 00:27:31,376 --> 00:27:33,793 - Můžu? Na. - Jo. 352 00:27:33,876 --> 00:27:38,126 Chuť hořkosti a smutku. 353 00:27:42,251 --> 00:27:44,084 Touhle dobou zítra… 354 00:27:44,168 --> 00:27:46,209 Už zase tahle písnička? 355 00:27:47,959 --> 00:27:49,043 No… 356 00:27:49,626 --> 00:27:51,376 Prostě se mi líbí. 357 00:27:52,959 --> 00:27:59,834 …a na koho asi právě myslíš. 358 00:28:04,001 --> 00:28:08,001 Vždycky budeš moje láska, 359 00:28:08,084 --> 00:28:14,293 i když se třeba jednou zamiluju znovu. 360 00:28:15,001 --> 00:28:19,876 Nikdy nezapomenu, jak milovat. To díky tobě to umím. 361 00:28:19,959 --> 00:28:23,876 Vždycky budeš má jediná láska. 362 00:28:23,959 --> 00:28:30,918 Teď zpívám o lásce smutnou píseň, 363 00:28:31,001 --> 00:28:34,793 dokud nenajdu slova… 364 00:28:34,876 --> 00:28:36,084 Chuť cigaret. 365 00:28:37,793 --> 00:28:39,543 Říkej radši „flavor“. 366 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 Cuzuru! 367 00:28:59,959 --> 00:29:02,293 Pojď pozdravit pana Ókóčiho. 368 00:29:16,043 --> 00:29:16,876 Cuzuru? 369 00:29:18,001 --> 00:29:19,376 Cuzuru! 370 00:29:38,501 --> 00:29:39,668 Dobrý den. 371 00:29:39,751 --> 00:29:41,376 Prosím, zapište se. 372 00:29:41,459 --> 00:29:43,626 Potřebuju do prvního patra. 373 00:31:00,459 --> 00:31:02,543 Harumiči! 374 00:31:03,209 --> 00:31:07,043 Málem mě chytil údržbář. Měla jsem fakt nahnáno. 375 00:31:07,126 --> 00:31:09,043 Pan Nagato? Měl culík? 376 00:31:11,251 --> 00:31:13,168 Jo, měl. 377 00:31:14,126 --> 00:31:16,751 Našel jsi mou gumičku? 378 00:31:17,501 --> 00:31:18,834 Co se té týče… 379 00:31:27,334 --> 00:31:28,543 Tenhle kluk… 380 00:31:29,126 --> 00:31:31,168 No… Jak že se jmenuješ? 381 00:31:32,251 --> 00:31:34,501 Cuzuru. Cuzuru Kósaka. 382 00:31:36,001 --> 00:31:37,334 Já jsem Uta. 383 00:31:37,418 --> 00:31:38,293 Je mi 16. 384 00:31:38,918 --> 00:31:43,251 Tancuju, ale nerada se nějak škatulkuju. 385 00:31:43,334 --> 00:31:48,918 Kdybych se měla nějak označit, asi řeknu, že jsem výrazová umělkyně. 386 00:31:49,001 --> 00:31:50,918 Obdivuješ Sajoko Jamaguči, 387 00:31:51,001 --> 00:31:54,584 ujíždíš na performancích z 90. let, co potkáš na YouTube, 388 00:31:54,668 --> 00:31:57,293 a jsi smutná, že sis ráno moc zkrátila ofinu. 389 00:31:59,293 --> 00:32:00,709 Ty jsi stalker? 390 00:32:01,251 --> 00:32:03,501 Sleduju tě na Instagramu. 391 00:32:03,584 --> 00:32:06,043 Pod účtem ourson627. 392 00:32:06,626 --> 00:32:07,709 Kecáš. 393 00:32:07,793 --> 00:32:08,626 Ourson? 394 00:32:09,626 --> 00:32:12,293 Ten, co mi všechno lajkuje jako první? 395 00:32:14,084 --> 00:32:15,668 Díky, Cuzuru! 396 00:32:17,751 --> 00:32:19,043 Moc to celý nechápu, 397 00:32:19,876 --> 00:32:20,918 ale gratuluju. 398 00:32:22,168 --> 00:32:24,751 Doprčic, musím do práce. 399 00:32:24,834 --> 00:32:26,376 Kdy zas můžu přijít? 400 00:32:26,918 --> 00:32:30,543 Možná ve čtvrtek. V poledne tu bude Culík, tak až večer. 401 00:32:30,626 --> 00:32:31,834 Dobře. 402 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Díky! 403 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 Máš otevřenou pusu. 404 00:32:52,334 --> 00:32:53,168 Jsem doma. 405 00:32:53,793 --> 00:32:56,959 Kde vězíš? Pan Ókóči tady čeká! 406 00:32:57,043 --> 00:32:58,043 Omlouvám se! 407 00:32:58,126 --> 00:33:01,834 - Ještě jsme nedomluvili! - Promiň, vím, že jsem to zvoral! 408 00:33:11,168 --> 00:33:14,543 Řekněme, že druhou odmocninou dvojky je racionální číslo. 409 00:33:14,626 --> 00:33:20,293 Jinými slovy, druhá odmocnina dvojky se rovná B děleno A. 410 00:33:28,834 --> 00:33:29,876 Pardon. 411 00:33:32,043 --> 00:33:33,834 Obě strany umocníš na druhou, 412 00:33:33,918 --> 00:33:36,793 tedy dva se rovná B na druhou lomeno A na druhou. 413 00:33:36,876 --> 00:33:40,584 Dvakrát A na druhou se rovná B na druhou. To označ jedničkou. 414 00:33:40,668 --> 00:33:44,126 Jelikož máš nalevo dvojku, je to sudé číslo, 415 00:33:44,209 --> 00:33:45,959 takže druhá mocnina B taky. 416 00:33:46,501 --> 00:33:48,418 Což znamená, že B je sudé, ale… 417 00:33:53,418 --> 00:33:54,334 Cuzuru. 418 00:33:58,001 --> 00:33:59,668 Cuzuru? Večeře. 419 00:34:05,709 --> 00:34:07,043 Cuzuru. 420 00:34:07,126 --> 00:34:08,209 Večeře. 421 00:34:08,293 --> 00:34:09,751 Aha, dobře. 422 00:34:38,709 --> 00:34:43,501 AŤ TO DNESKA ZVLÁDNEŠ! 423 00:34:43,584 --> 00:34:47,126 ALE POSLECH JE NEPOVINNEJ. 424 00:35:02,668 --> 00:35:04,918 MÁMA NOVÁ ZPRÁVA 425 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 CO? TO JE ÚŽASNÝ! VÁŽNĚ DOJEMNÝ! 426 00:35:16,126 --> 00:35:21,793 TO BYCH NEMĚLA SLYŠET JEN JÁ. CHCI TO PUSTIT CELÝMU SVĚTU! 427 00:35:43,793 --> 00:35:45,209 Tak jaký to teď je? 428 00:35:48,584 --> 00:35:49,876 Super žhavý. 429 00:36:15,918 --> 00:36:17,793 Vidíš, já to říkal. 430 00:36:17,876 --> 00:36:19,543 Co? 431 00:36:20,501 --> 00:36:21,793 Vypadám divně? 432 00:36:21,876 --> 00:36:23,459 Co? Počkej! Hej! 433 00:36:23,543 --> 00:36:24,459 Co? 434 00:36:24,543 --> 00:36:25,793 Tak co? 435 00:36:25,876 --> 00:36:27,126 Co? 436 00:36:34,751 --> 00:36:38,751 Moc se mi líbila ta písnička „The Cruellest Month“. 437 00:36:39,584 --> 00:36:41,876 A pak taky… 438 00:36:42,584 --> 00:36:43,751 „Kjúso no jume“? 439 00:36:45,209 --> 00:36:46,168 Jak to víš? 440 00:36:46,251 --> 00:36:47,626 To bylo jasný. 441 00:36:47,709 --> 00:36:50,001 Jo? To mě trochu štve. 442 00:36:51,793 --> 00:36:53,334 A ještě jedna. 443 00:36:53,418 --> 00:36:54,918 Počkej, neříkej mi to. 444 00:36:56,793 --> 00:36:57,918 „Planetes“. 445 00:36:59,376 --> 00:37:00,543 Jsi předvídatelná. 446 00:37:05,209 --> 00:37:06,293 Do háje. 447 00:37:08,501 --> 00:37:10,584 Tak jaká byla tváří v tvář? 448 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Úžasná. 449 00:37:19,876 --> 00:37:22,918 Kdyby to šlo, hned dám 1 000 lajků. 450 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 Až tak? 451 00:37:28,251 --> 00:37:29,251 Díky. 452 00:37:30,918 --> 00:37:32,001 Za jméno. 453 00:37:33,043 --> 00:37:37,251 Poprvé mi udělalo radost slyšet od někoho svoje jméno. 454 00:37:40,584 --> 00:37:42,251 Proč zrovna Cuzuru, skládat? 455 00:37:51,918 --> 00:37:53,084 Říká se, 456 00:37:54,209 --> 00:37:56,709 že děti k sobě svoje jméno samy přitahují. 457 00:37:57,876 --> 00:37:59,001 Tak možná proto. 458 00:37:59,709 --> 00:38:02,293 Jakmile jsem tě uviděla, jméno bylo jasný. 459 00:38:04,209 --> 00:38:05,043 Jo? 460 00:38:16,834 --> 00:38:18,876 - Co si dáš? - Domácí tiramisu. 461 00:38:20,668 --> 00:38:22,376 Tiramisu zní dobře. 462 00:38:23,834 --> 00:38:25,668 Ale affogato mě taky láká. 463 00:38:33,334 --> 00:38:35,084 Dneska ta holka netrénuje? 464 00:38:35,668 --> 00:38:38,251 Jo, ale dneska tam nepůjdu. 465 00:38:38,334 --> 00:38:39,376 Proč ne? 466 00:38:39,959 --> 00:38:42,334 No, dneska je náš den. 467 00:38:46,751 --> 00:38:49,668 Chci do kina na jeden film, takže klidně běž. 468 00:38:51,418 --> 00:38:52,834 - Teď? - Jo. 469 00:38:52,918 --> 00:38:55,959 Chtěla jsem tam jít na ty… Určitě to znáš. 470 00:38:56,043 --> 00:38:57,459 A… 471 00:38:57,543 --> 00:38:59,501 Avengers! 472 00:39:01,126 --> 00:39:01,959 Fakt? 473 00:39:02,043 --> 00:39:03,418 Fakt. 474 00:39:03,501 --> 00:39:06,834 V devět si tam pro tebe přijdu, tak běž a bav se. 475 00:39:09,584 --> 00:39:10,459 Jo? 476 00:39:11,918 --> 00:39:13,334 Šup, utíkej. 477 00:39:14,959 --> 00:39:15,876 Běž. 478 00:39:16,418 --> 00:39:18,584 Jdi. 479 00:39:19,126 --> 00:39:20,834 Nezapomeň si batoh, jo? 480 00:40:11,543 --> 00:40:13,043 Co to posloucháš? 481 00:40:14,168 --> 00:40:15,626 Ale nic. 482 00:40:17,293 --> 00:40:20,668 - Příště mi to pusť. - Dobře. 483 00:40:26,251 --> 00:40:27,209 Co to je? 484 00:41:54,501 --> 00:41:55,876 Tady jsem! 485 00:42:25,251 --> 00:42:26,751 Harumiči. 486 00:42:27,876 --> 00:42:28,751 Moje máma. 487 00:42:29,793 --> 00:42:31,251 Harumiči, jak jsem říkal. 488 00:42:32,334 --> 00:42:34,834 Dobrý den, já jsem Cuzuruova máma. 489 00:42:35,418 --> 00:42:38,209 Díky, že mi na něj dohlížíte. 490 00:42:48,001 --> 00:42:48,959 Harumiči? 491 00:42:54,668 --> 00:42:55,501 Promiňte. 492 00:42:56,209 --> 00:42:57,334 Zdravím. 493 00:42:58,459 --> 00:42:59,501 Tak zatím. 494 00:43:05,334 --> 00:43:07,209 Jaký to bylo, ti Avengers? 495 00:43:07,293 --> 00:43:08,918 Všichni umřeli. 496 00:43:09,001 --> 00:43:10,501 Co? Umřeli? 497 00:47:42,543 --> 00:47:47,543 Překlad titulků: Růžena Svobodová