1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‎LẤY CẢM HỨNG TỪ BÀI "TÌNH ĐẦU" ‎VÀ "HATSUKOI" CỦA UTADA HIKARU 3 00:00:14,043 --> 00:00:17,751 ‎SAPPORO, NĂM 2018. 4 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 ‎NOGUCHI YAE ‎CÔNG TY VẬN TẢI KEISEI 5 00:00:38,001 --> 00:00:39,376 ‎Có người nói 6 00:00:40,501 --> 00:00:43,418 ‎cuộc đời giống như trò ghép hình. 7 00:00:46,709 --> 00:00:48,668 ‎Từ những kí ức đẹp nhất 8 00:00:50,001 --> 00:00:53,876 ‎cho đến những trải nghiệm tồi tệ ‎mà vì chúng, ta muốn nguyền rủa số phận, 9 00:00:55,126 --> 00:00:57,751 ‎đều là những mảnh ghép không thể thay thế ‎trong đời ta. 10 00:00:59,043 --> 00:01:00,209 ‎Một tấm vé bị mất, 11 00:01:01,918 --> 00:01:03,459 ‎một cái váy được mặc vào tháng 12… 12 00:01:05,084 --> 00:01:06,001 ‎Cảm ơn. 13 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 ‎Một vết bẩn từ loại mực có tên "Giờ Xanh". 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 ‎Một khoảnh khắc gần gũi ‎trên bãi biển mùa đông. 15 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 ‎Một xe tự hành trên Sao Hỏa ‎với tên bạn ở đó. 16 00:01:21,043 --> 00:01:22,793 ‎Một ngôi sao nhạc pop bằng tuổi bạn. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,376 ‎Những ước mơ không thành hiện thực. 18 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‎Những cuộc tình dang dở. 19 00:01:33,293 --> 00:01:34,834 ‎Những người đã rời xa. 20 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 ‎Kể cả những sai lầm định mệnh đó, 21 00:01:43,001 --> 00:01:45,251 ‎chúng có lấp đầy bức tranh của ta không? 22 00:01:46,334 --> 00:01:48,168 ‎Chúc mọi người buổi sáng tốt lành. 23 00:01:48,251 --> 00:01:54,334 ‎Đây là chuyến bay 627 của Hàng không Norn ‎bay đi Reykjavik. 24 00:01:54,418 --> 00:01:57,043 ‎Đây là chuyến bay 627. 25 00:01:57,626 --> 00:01:58,668 ‎Tôi sẽ là… 26 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 ‎Chào buổi sáng, Yae. 27 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 ‎Chào cô ạ. 28 00:02:01,501 --> 00:02:03,501 ‎- Đi cẩn thận nhé. ‎- Cháu cảm ơn ạ. 29 00:02:04,418 --> 00:02:09,459 ‎Tôi là người phụ trách khoang máy bay, ‎Noguchi Yae. 30 00:02:09,543 --> 00:02:15,209 ‎Theo dự báo, thời tiết hầu như thuận lợi ‎trong chuyến bay, 31 00:02:15,293 --> 00:02:18,251 ‎nhưng vui lòng ngồi yên ở vị trí 32 00:02:18,334 --> 00:02:22,793 ‎và thắt dây an toàn ‎phòng khi có nhiễu động bất ngờ. 33 00:02:35,626 --> 00:02:37,751 ‎Xin hãy chú ý. 34 00:03:11,376 --> 00:03:14,584 ‎Làm ơn đến đón anh Okada ‎ở lối vào quận 3 Tanukikoji. 35 00:03:14,668 --> 00:03:16,001 ‎Xe 232, rõ. 36 00:03:20,209 --> 00:03:22,626 ‎Đời em bây giờ sẽ như thế nào 37 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 ‎nếu như em chưa từng gặp anh? 38 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 ‎Yae! Chào cậu! 39 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 ‎Chào cậu. 40 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 ‎- Tớ thích cà ri cay nhẹ. ‎- Đi ăn cà ri cay đi! 41 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 ‎Khỉ thật, là Wakui! 42 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 ‎Việc này sẽ được ghi vào học bạ. 43 00:04:11,876 --> 00:04:14,376 ‎- Chết tiệt! ‎- Cứ tỏ ra tự nhiên đi. 44 00:04:14,918 --> 00:04:17,626 ‎Hai em, học sinh năm đầu! Lại đây! 45 00:04:17,709 --> 00:04:19,668 ‎Thật sao? 46 00:04:21,209 --> 00:04:23,959 ‎Mau lên. Tôi thấy đầu gối của các em đấy! 47 00:04:24,459 --> 00:04:25,584 ‎Chỉnh ngay đi! 48 00:04:25,668 --> 00:04:28,168 ‎- Tránh ra! ‎- Đừng có cố che. 49 00:04:31,709 --> 00:04:32,834 ‎Namiki! 50 00:04:34,418 --> 00:04:37,418 ‎Chạy nhanh lên! 51 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 ‎Namiki! 52 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 ‎Được cứu rồi! 53 00:05:14,918 --> 00:05:15,918 ‎Cảm ơn cậu. 54 00:05:16,001 --> 00:05:17,834 ‎Thầy Obuchi nhờ tôi đấy. 55 00:05:22,834 --> 00:05:23,959 ‎Cậu là Namiki nhỉ? 56 00:05:25,001 --> 00:05:28,251 ‎Trước đây bọn mình gặp nhau ở đâu chưa? 57 00:05:29,501 --> 00:05:30,918 ‎Tôi nhớ rồi! 58 00:05:31,001 --> 00:05:34,001 ‎Cậu là người làm đổ coca ở Seicomart. 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 ‎Không, không phải tôi đâu. 60 00:05:45,168 --> 00:05:46,334 ‎Cảm ơn cậu. 61 00:05:46,918 --> 00:05:48,001 ‎Gặp sau nhé. 62 00:06:00,834 --> 00:06:04,834 ‎Cảm ơn em đã giúp, Noguchi. ‎Em tự bê đấy à? 63 00:06:05,543 --> 00:06:07,001 ‎Là Namiki ạ. 64 00:06:07,668 --> 00:06:08,501 ‎Tôi hiểu rồi. 65 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 ‎Cậu ta cũng tốt đấy. 66 00:06:13,209 --> 00:06:15,459 ‎Chẳng phải thầy nhờ cậu ấy sao? 67 00:06:16,668 --> 00:06:17,501 ‎Tôi ư? 68 00:06:19,084 --> 00:06:19,959 ‎Tôi làm gì? 69 00:06:22,168 --> 00:06:23,001 ‎Không có gì ạ. 70 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 ‎…là A. 71 00:06:29,918 --> 00:06:32,459 ‎Có nghĩa là B bằng R. 72 00:06:32,543 --> 00:06:38,084 ‎Có thể đặt A và B trên trục x ‎nên chúng ta vẽ chúng vào. 73 00:06:38,168 --> 00:06:40,959 ‎A, B… 74 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 ‎Kosaka? 75 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 ‎Dạ? 76 00:06:45,168 --> 00:06:47,834 ‎Sắp thi đến nơi rồi. ‎Phải tập trung chứ em. 77 00:06:48,334 --> 00:06:49,209 ‎Em xin lỗi thầy. 78 00:06:50,584 --> 00:06:54,501 ‎Đường AH vuông góc với trục x, do đó… 79 00:06:56,918 --> 00:06:58,709 ‎Vậy là cô gái hôm trước. 80 00:06:58,793 --> 00:06:59,918 ‎Từ ứng dụng đó ư? 81 00:07:01,543 --> 00:07:03,834 ‎Cô ấy 28 tuổi, làm ở tổng đài. 82 00:07:03,918 --> 00:07:09,918 ‎Một nhân viên thời vụ phải ngồi đó, ‎bị khách hàng la mắng sáu ngày một tuần. 83 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 ‎Biết làm sao để cưa đổ một em như thế chứ? 84 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 ‎Bắt chước. 85 00:07:18,834 --> 00:07:21,584 ‎Cô em đó và khách hàng muốn được đồng cảm. 86 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 ‎Ý anh là gì? 87 00:07:23,834 --> 00:07:26,793 ‎Hôm nay gặp khách hãm quá, mệt phờ người. 88 00:07:26,876 --> 00:07:28,834 ‎Ôi, khổ thân chưa. 89 00:07:28,918 --> 00:07:31,001 ‎Tôi muốn đi uống rượu. 90 00:07:31,084 --> 00:07:32,918 ‎Ôi trời. Tôi cũng thế. 91 00:07:33,001 --> 00:07:33,959 ‎Thật à? 92 00:07:34,709 --> 00:07:37,543 ‎Khi cô nàng uống, cậu cũng uống 93 00:07:37,626 --> 00:07:40,959 ‎và đặt li xuống cùng lúc. 94 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 ‎Khi đã cảm thấy yên tâm rồi 95 00:07:44,334 --> 00:07:47,709 ‎thì 30 phút sau, ‎cô ấy sẽ ở trên lòng cậu thôi. 96 00:07:50,459 --> 00:07:51,626 ‎Nay vất vả rồi! 97 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 ‎Ôi, mệt quá… 98 00:07:55,168 --> 00:08:00,084 ‎Cực kì hiệu quả với phụ nữ trên 35 tuổi, ‎những kẻ mệt mỏi với cuộc chiến ái tình. 99 00:08:18,251 --> 00:08:20,001 ‎Hôm nay cô về muộn thế. 100 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 ‎Cảm ơn anh. 101 00:08:23,043 --> 00:08:26,084 ‎Tôi tưởng trời mưa ‎sẽ giúp đông khách hơn một chút. 102 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 ‎Ừ, đúng thế. 103 00:08:29,709 --> 00:08:33,084 ‎Nhưng tôi gặp may vì có ‎hai chuyến đường dài lúc chạy khuya. 104 00:08:34,418 --> 00:08:35,876 ‎Vậy thì may quá rồi. 105 00:08:43,459 --> 00:08:44,501 ‎Đợi đã… 106 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 ‎Ta làm giống nhau này. 107 00:08:47,251 --> 00:08:49,001 ‎Là vụ bắt chước đó à? 108 00:08:49,084 --> 00:08:50,959 ‎Tôi có nghe anh Togashi nói. 109 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 ‎Khá là rõ ràng. 110 00:08:56,751 --> 00:08:59,918 ‎Ừm… Cô có muốn đi ăn không? 111 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 ‎Tôi mời vì hôm nay lĩnh lương. 112 00:09:03,209 --> 00:09:05,376 ‎Xin lỗi, tôi có kế hoạch rồi. 113 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 ‎Không, không. 114 00:09:13,876 --> 00:09:15,626 ‎Tôi thề đấy là trùng hợp. 115 00:09:15,709 --> 00:09:17,043 ‎Tôi không cố ý đâu. 116 00:09:17,543 --> 00:09:18,709 ‎Không, không… 117 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 ‎Tôi về rồi đây. 118 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 ‎Chào mừng cô về nhà. 119 00:09:50,334 --> 00:09:53,918 ‎Chào buổi sáng với những ai đang thức dậy ‎hoặc chuẩn bị đi ngủ! 120 00:09:54,001 --> 00:09:55,126 ‎Chào buổi sáng. 121 00:09:55,209 --> 00:09:58,501 ‎Bây giờ là 5:00 sáng, ‎thứ Bảy, ngày 16 tháng 6. 122 00:09:58,584 --> 00:10:02,418 ‎Hôm nay bầu trời Sapporo khá âm u. 123 00:10:02,501 --> 00:10:06,168 ‎Vâng, nhiệt độ thấp và cảm giác rất lạnh. 124 00:10:08,501 --> 00:10:13,126 ‎Inti Raymi, một trong ba ‎nghi lễ tôn giáo lớn ở Nam Mỹ, 125 00:10:13,209 --> 00:10:15,376 ‎sẽ được tổ chức ở Peru tuần tới. 126 00:10:18,168 --> 00:10:23,751 ‎Lễ hội Inti Raymi sẽ được tổ chức ‎vào ngày 24 tháng này tại Cusco… 127 00:10:23,834 --> 00:10:24,918 ‎Inti Raymi. 128 00:10:25,001 --> 00:10:28,293 ‎…nghi lễ quan trọng được tổ chức ‎từ thời Đế chế Inca 129 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 ‎để tôn vinh thần mặt trời. 130 00:10:31,668 --> 00:10:32,793 ‎PERU CUSCO 131 00:10:32,876 --> 00:10:37,501 ‎Theo tiếng Quechua, ‎Inti nghĩa là mặt trời và Raymi là lễ hội. 132 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 ‎Cusco… 133 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 ‎Cusco thì xa quá. 134 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 ‎Inti Raymi… 135 00:10:50,959 --> 00:10:53,084 ‎Lễ hội Inti Raymi này trông tuyệt thật. 136 00:11:06,418 --> 00:11:10,876 ‎VUI LÒNG NHẬP SỐ TIỀN GỬI 137 00:11:13,918 --> 00:11:19,334 ‎LỊCH SỬ GIAO DỊCH ‎CHUYỂN ĐẾN KOSAKA YUKIHITO 138 00:12:27,751 --> 00:12:28,793 ‎Ừ. 139 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 ‎Được, tôi hiểu. 140 00:12:34,584 --> 00:12:35,668 ‎Mai tôi sẽ gửi. 141 00:12:36,834 --> 00:12:38,168 ‎Ừ, chào cậu. 142 00:12:39,876 --> 00:12:42,668 ‎Là anh Kota, phải không ạ? 143 00:12:43,376 --> 00:12:44,626 ‎Mai con chuyển cho. 144 00:12:44,709 --> 00:12:46,293 ‎Abiko không đến nữa đâu. 145 00:12:46,834 --> 00:12:50,418 ‎Cậu ấy bận tập luyện ‎nên bố đã thuê một gia sư khác. 146 00:12:51,626 --> 00:12:52,793 ‎Anh ấy không nói với con. 147 00:12:52,876 --> 00:12:55,501 ‎Nghe nói ‎con làm bài thi giữa kì không tốt. 148 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 ‎Gia sư mới này sẽ có thể dạy con ‎những chiến lược thực tế hơn. 149 00:13:04,209 --> 00:13:05,084 ‎Tsuzuru này. 150 00:13:06,084 --> 00:13:08,126 ‎Bố không cấm con xả hơi. 151 00:13:08,209 --> 00:13:10,126 ‎Nhưng chơi bời phải có mức độ. 152 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 ‎Vâng. 153 00:13:21,668 --> 00:13:22,626 ‎Namiki! 154 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 ‎Này! 155 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 ‎Namiki hơi đáng sợ, ‎nhưng cậu ấy hấp dẫn đấy nhỉ? 156 00:13:35,876 --> 00:13:36,834 ‎- Chuẩn! ‎- Đúng chứ? 157 00:13:36,918 --> 00:13:38,418 ‎Tớ đã để mắt đến cậu ấy. 158 00:13:38,501 --> 00:13:40,793 ‎Cậu nghĩ cậu ấy có bạn gái chưa? 159 00:13:40,876 --> 00:13:42,918 ‎Đừng có nói thế! 160 00:13:43,001 --> 00:13:45,626 ‎Ồ? Vẻ mặt đó là sao? 161 00:13:45,709 --> 00:13:46,959 ‎Không có gì! 162 00:13:47,043 --> 00:13:48,459 ‎Làm gì có chuyện không có gì! 163 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 ‎- Không có gì. ‎- Nói cho tớ đi. 164 00:13:51,543 --> 00:13:53,001 ‎Chuyền hay lắm! 165 00:13:54,793 --> 00:13:56,251 ‎Namiki! 166 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 ‎Namiki! Hay lắm! 167 00:14:03,793 --> 00:14:06,293 ‎Namiki! 168 00:14:06,959 --> 00:14:08,168 ‎Anh Namiki. 169 00:14:09,168 --> 00:14:10,626 ‎Anh Namiki. 170 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 ‎Anh Namiki. 171 00:14:17,501 --> 00:14:19,584 ‎Anh Namiki. 172 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 ‎Anh ổn chứ? 173 00:14:24,584 --> 00:14:26,959 ‎Không phải anh nói hôm nay có kế hoạch à? 174 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 ‎Chết dở! 175 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 ‎Kosshi! Trực nốt nhé. 176 00:14:47,543 --> 00:14:48,834 ‎Xin lỗi anh. 177 00:14:50,293 --> 00:14:51,418 ‎Cô lên đi. 178 00:14:52,668 --> 00:14:53,918 ‎Cảm ơn anh. 179 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 ‎- Cô ổn chứ? ‎- Cảm ơn anh nhiều. 180 00:15:03,001 --> 00:15:03,918 ‎Cảm ơn. 181 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 ‎Cảm ơn anh. 182 00:15:20,543 --> 00:15:22,418 ‎Cho tôi đến Khách sạn Park. 183 00:15:22,501 --> 00:15:24,084 ‎Vâng, đi ngay đây. 184 00:15:31,584 --> 00:15:35,001 ‎Anh này, ‎trận giao hữu của Fighter thế nào rồi? 185 00:15:36,001 --> 00:15:39,918 ‎Giờ là đầu hiệp ba ‎và họ đang dẫn trước Carps hai điểm. 186 00:15:41,501 --> 00:15:42,334 ‎Tôi hiểu rồi. 187 00:15:44,668 --> 00:15:45,876 ‎Tôi xin lỗi! 188 00:15:45,959 --> 00:15:52,501 ‎Người mà tôi lát nữa gặp ‎là fan cuồng của đội Carps. 189 00:15:54,543 --> 00:15:56,501 ‎Là bố của bạn gái tôi. 190 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 ‎Tôi hiểu. 191 00:16:02,543 --> 00:16:04,209 ‎ARIKAWA TSUNEMI 192 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 ‎Chào em. 193 00:16:12,501 --> 00:16:14,334 ‎Anh biết, anh đang đến. 194 00:16:16,584 --> 00:16:18,418 ‎Mà anh có quà cho mẹ em đấy. 195 00:16:19,959 --> 00:16:20,793 ‎Sao cơ? 196 00:16:23,876 --> 00:16:26,084 ‎Xin lỗi, hơi ồn. 197 00:16:36,168 --> 00:16:37,001 ‎Anh xin lỗi. 198 00:16:37,709 --> 00:16:39,168 ‎Mình nói chuyện sau đi. 199 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 ‎Xin lỗi, anh vặn to lên được không? 200 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 ‎Được chứ. 201 00:16:51,001 --> 00:16:55,793 ‎…là vị thuốc lá 202 00:16:55,876 --> 00:17:02,418 ‎Vị đắng 203 00:17:06,876 --> 00:17:11,293 ‎Thời gian này ngày mai 204 00:17:12,209 --> 00:17:17,543 ‎Em tự hỏi anh sẽ ở đâu 205 00:17:17,626 --> 00:17:24,626 ‎Và anh sẽ nghĩ đến ai 206 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 ‎Anh sẽ luôn là người em yêu 207 00:17:32,584 --> 00:17:39,084 ‎Nếu một ngày kia, em lại yêu ai đó 208 00:17:39,168 --> 00:17:44,751 ‎Em sẽ nhớ rằng yêu thương kia ‎Do chính anh dạy em 209 00:17:44,834 --> 00:17:46,376 ‎Anh quay lại được không? 210 00:17:47,376 --> 00:17:48,501 ‎Tôi xin lỗi. 211 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 ‎Không, quay lại được mà. 212 00:17:51,751 --> 00:17:55,334 ‎…vẫn là bản tình ca buồn 213 00:17:55,418 --> 00:18:02,001 ‎Cho đến khi em có thể hát một bài mới 214 00:18:22,834 --> 00:18:24,543 ‎Xin lỗi đã làm phiền cậu thế này. 215 00:18:25,543 --> 00:18:29,584 ‎Tôi biết cậu có thể sẽ bất ngờ ‎vì những gì tôi sắp nói. 216 00:18:30,251 --> 00:18:34,209 ‎- Từ hôm khai giảng, tôi… ‎- Tôi xin lỗi! 217 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 ‎Hả? 218 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 ‎Nhưng nếu cậu muốn, có lẽ chúng ta… 219 00:18:39,793 --> 00:18:41,084 ‎Tôi rất vui, cảm ơn. 220 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 ‎- Tôi có vé xem phim… ‎- Xin lỗi! 221 00:18:57,584 --> 00:18:59,126 ‎Đội ơn Người. 222 00:19:00,084 --> 00:19:01,293 ‎Rồi, nhóm tiếp theo! 223 00:19:14,168 --> 00:19:15,834 ‎Ôi trời! 224 00:19:15,918 --> 00:19:17,834 ‎Noguchi xinh thật đấy! 225 00:19:17,918 --> 00:19:18,876 ‎Xinh quá thể! 226 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 ‎Nhưng nghe nói ‎cô ấy hẹn hò với đội trưởng đội bóng. 227 00:19:22,043 --> 00:19:23,626 ‎Cậu nói thật chứ? 228 00:19:23,709 --> 00:19:25,959 ‎Tôi nghe nói là lớp trưởng mà! 229 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 ‎Khỉ thật! 230 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 ‎Không sao chứ, Namiki? 231 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 ‎Không sao, tôi ổn. 232 00:19:35,834 --> 00:19:37,043 ‎Chị được mấy tháng rồi? 233 00:19:37,126 --> 00:19:41,459 ‎Một tuần nữa là tôi sinh. 234 00:19:42,751 --> 00:19:44,293 ‎Thật đáng mong chờ. 235 00:19:47,084 --> 00:19:48,668 ‎Mười tháng bầu bí này, 236 00:19:49,668 --> 00:19:53,418 ‎ngày nào cũng có cảm giác như ‎đêm Giáng sinh. 237 00:19:54,918 --> 00:19:57,626 ‎Nhưng khi nghĩ điều đó sắp kết thúc, 238 00:19:59,168 --> 00:20:00,668 ‎tôi thấy hơi buồn. 239 00:20:02,084 --> 00:20:04,459 ‎Thật ngốc nhỉ? ‎Mẹ con tôi gặp nhau đến nơi rồi. 240 00:20:05,501 --> 00:20:07,334 ‎Không, không hề. 241 00:20:09,043 --> 00:20:10,668 ‎Tôi chắc 242 00:20:12,001 --> 00:20:14,959 ‎khi bọn trẻ sinh ra rồi, ‎ngày nào cũng sẽ là Giáng sinh. 243 00:21:09,501 --> 00:21:13,126 ‎Yae, nếu thích, cô có thể lấy bó hoa này. 244 00:21:24,001 --> 00:21:26,209 ‎Không có ý nghĩa kì cục gì ‎sau việc này đâu. 245 00:21:26,293 --> 00:21:28,543 ‎Một khách hàng của tôi đưa cho đấy. 246 00:21:34,876 --> 00:21:37,293 ‎Tử đinh hương là loài hoa tôi yêu thích. 247 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 ‎HÀNH TINH XANH 248 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 ‎Phụ nữ chỉ chọn đàn ông ‎dựa trên địa vị của họ. 249 00:21:59,334 --> 00:22:01,501 ‎Học trung học thì cậu phải chỉnh đốn lại. 250 00:22:01,584 --> 00:22:05,834 ‎Rõ là bọn thông minh và đám chơi bóng đá ‎mới được yêu thích ở cấp ba. 251 00:22:06,376 --> 00:22:09,168 ‎Noguchi không dễ dãi thế đâu. 252 00:22:09,251 --> 00:22:11,584 ‎Phải, nhưng giờ cô ấy có bạn trai rồi. 253 00:22:11,668 --> 00:22:14,501 ‎Tội của cậu là nhát quá, ‎không dám mời cô ấy đi chơi. 254 00:22:15,709 --> 00:22:17,001 ‎Im đi! 255 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 ‎Thôi, thôi. Yên nào. 256 00:22:23,334 --> 00:22:25,126 ‎Thứ này sẽ làm cậu thấy vui hơn. 257 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 ‎Giải Vàng tuyển tập của Bonji. 258 00:22:35,501 --> 00:22:36,959 ‎Chào mừng quý khách. 259 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 ‎Namiki à? 260 00:22:42,459 --> 00:22:44,126 ‎TÊN TRỘM MÔNG ĐÀO 261 00:22:44,209 --> 00:22:45,251 ‎Đây không phải là… 262 00:22:47,751 --> 00:22:49,876 ‎Thuê mấy ngày? 263 00:22:52,334 --> 00:22:53,334 ‎Một thôi. 264 00:22:53,418 --> 00:22:54,626 ‎Hôm nay bọn tôi sẽ xem. 265 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 ‎Đứa trẻ mười tuổi ‎đáng yêu nhất đất nước là ai nào? 266 00:23:13,501 --> 00:23:16,751 ‎Chắc chắn là cháu gái của bác rồi! 267 00:23:17,459 --> 00:23:18,293 ‎Bác Harumichi! 268 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 ‎- Airu dễ thương của bác! ‎- Bác Harumichi! 269 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 ‎Con bé đúng là phiền phức. 270 00:23:31,376 --> 00:23:33,668 ‎Gần đây, nó không muốn đọc sách. 271 00:23:34,334 --> 00:23:35,751 ‎Nó thích làm móng hơn. 272 00:23:36,543 --> 00:23:37,918 ‎OLYMPOS 273 00:23:38,001 --> 00:23:40,543 ‎Và nói về bọn con trai để tóc mái. 274 00:23:40,626 --> 00:23:43,334 ‎- Nó thấy cái gì ở đầu bắp cải đó chứ? ‎- Bắp cải ư? 275 00:23:46,209 --> 00:23:48,626 ‎Anh thế nào? 276 00:23:49,501 --> 00:23:51,168 ‎Vẫn già nua như thế. 277 00:23:51,876 --> 00:23:53,501 ‎Bác Harumichi này. 278 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 ‎- Ừ? ‎- Chúng ta nên đi đâu ạ? 279 00:23:56,751 --> 00:24:00,668 ‎Bất cứ đâu cháu muốn đi! 280 00:24:00,751 --> 00:24:02,001 ‎Bất cứ đâu ư? 281 00:24:02,084 --> 00:24:04,001 ‎Cháu muốn đi đâu nào? 282 00:24:22,626 --> 00:24:24,293 ‎- Xin lỗi. ‎- Vâng? 283 00:24:24,376 --> 00:24:26,459 ‎Loại này có kích thước thế nào? 284 00:24:39,209 --> 00:24:40,793 ‎Chào mừng quý khách. 285 00:24:48,251 --> 00:24:50,168 ‎Cô cứ thử tự nhiên. 286 00:24:51,168 --> 00:24:52,668 ‎Cảm ơn chị. 287 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 ‎Đây ạ. 288 00:25:04,501 --> 00:25:06,084 ‎Cảm ơn. 289 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ‎TSUZURU 290 00:25:21,501 --> 00:25:22,959 ‎Cô mua làm quà à? 291 00:25:23,918 --> 00:25:24,834 ‎Không ạ. 292 00:25:26,001 --> 00:25:26,959 ‎Tôi xin lỗi. 293 00:25:27,876 --> 00:25:28,918 ‎Cảm ơn chị. 294 00:25:52,876 --> 00:25:54,168 ‎Thằng bé kia rồi! 295 00:25:56,001 --> 00:25:56,834 ‎Tsuzuru! 296 00:26:03,501 --> 00:26:05,168 ‎Lần trước mẹ mặc bộ này rồi. 297 00:26:05,251 --> 00:26:06,168 ‎Vậy sao? 298 00:26:09,959 --> 00:26:11,251 ‎Tóc con dài ra à? 299 00:26:11,334 --> 00:26:12,168 ‎Thế ạ? 300 00:26:12,876 --> 00:26:13,876 ‎Ừ. 301 00:26:13,959 --> 00:26:15,501 ‎Dài tới tận đây. 302 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 ‎Con nên tỉa bớt tóc mái đi. 303 00:26:19,168 --> 00:26:21,001 ‎Đừng có che mặt thế. 304 00:26:21,751 --> 00:26:23,001 ‎Đúng chứ? 305 00:26:45,709 --> 00:26:48,001 ‎Con nhớ cái áo con thích không? 306 00:26:48,084 --> 00:26:49,584 ‎Cái áo sọc xanh ấy. 307 00:26:53,543 --> 00:26:56,459 ‎Không có cái áo đấy ‎là con sẽ không ra ngoài. 308 00:26:57,043 --> 00:26:59,001 ‎Hôm nào giặt đồ thì đến khổ. 309 00:26:59,084 --> 00:27:00,168 ‎Thật ạ? 310 00:27:00,251 --> 00:27:03,168 ‎Ừ, mẹ còn có bằng chứng đấy. 311 00:27:03,251 --> 00:27:04,084 ‎Trong video ấy. 312 00:27:04,168 --> 00:27:05,043 ‎Con biết rồi. 313 00:27:12,043 --> 00:27:12,876 ‎Con xong chưa? 314 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 ‎Cảm ơn vì món ăn. 315 00:27:29,418 --> 00:27:30,751 ‎Con không ăn được nhiều thế. 316 00:27:30,834 --> 00:27:33,126 ‎Đó là chỗ ngon nhất đấy. 317 00:27:46,834 --> 00:27:47,793 ‎Thế nào? 318 00:27:48,959 --> 00:27:49,793 ‎Ngon lắm ạ. 319 00:27:49,876 --> 00:27:50,793 ‎Tốt rồi. 320 00:27:55,751 --> 00:27:57,584 ‎Hả? Con ra ngoài sao? 321 00:27:58,168 --> 00:27:59,001 ‎Con đi một lát ạ. 322 00:27:59,084 --> 00:28:00,084 ‎Bây giờ ư? 323 00:28:00,668 --> 00:28:01,918 ‎Con sẽ về trước 9 giờ. 324 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 ‎Tạm biệt mẹ. 325 00:28:32,793 --> 00:28:33,834 ‎- Này! ‎- Xin lỗi. 326 00:28:36,543 --> 00:28:40,209 ‎UTADA HIKARU "HATSUKOI" 327 00:28:57,168 --> 00:29:01,459 ‎SINH NHẬT TSUZURU! 328 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 ‎Đừng bảo em là anh cho họ leo cây nhé? 329 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 ‎Tự dưng anh bị đau bụng. 330 00:29:15,376 --> 00:29:16,834 ‎Năm năm rồi nhỉ? 331 00:29:17,709 --> 00:29:18,626 ‎Bảy năm. 332 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 ‎Không thể tin được. 333 00:29:20,668 --> 00:29:23,459 ‎Nếu Tsunemi đá anh ‎thì đừng có mò đến gặp em. 334 00:29:23,543 --> 00:29:25,918 ‎Ừ, anh biết rồi. 335 00:29:31,376 --> 00:29:33,959 ‎- Hay quá! ‎- Dễ thương lắm. 336 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 ‎Gì chứ? 337 00:29:36,584 --> 00:29:38,418 ‎Con số đó. 338 00:29:38,501 --> 00:29:39,876 ‎1209. 339 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 ‎Thế là xâm phạm quyền riêng tư đấy. 340 00:29:46,001 --> 00:29:48,668 ‎Đó là sinh nhật chị ấy nhỉ? 341 00:29:48,751 --> 00:29:50,751 ‎- Anh vẫn còn… ‎- Không phải… 342 00:29:51,834 --> 00:29:53,793 ‎Chẳng có ý nghĩa sâu xa gì đâu. 343 00:29:53,876 --> 00:29:57,543 ‎Có điều nếu anh làm mất nó, ‎sẽ không ai mở được. 344 00:29:57,626 --> 00:29:59,876 ‎Phải rồi. 345 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 ‎Bác Harumichi! 346 00:30:07,959 --> 00:30:09,501 ‎Airu! 347 00:30:09,584 --> 00:30:11,543 ‎Dễ thương lắm! 348 00:30:31,334 --> 00:30:33,001 ‎Đội ơn Người. 349 00:30:35,376 --> 00:30:36,543 ‎Noguchi này! 350 00:30:36,626 --> 00:30:37,501 ‎Sao? 351 00:30:41,918 --> 00:30:43,793 ‎C… C… 352 00:30:44,376 --> 00:30:45,501 ‎C… Cậu có… 353 00:30:46,168 --> 00:30:48,418 ‎thích món ăn nào đó không? 354 00:30:48,501 --> 00:30:49,334 ‎Hả? 355 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 ‎Đừng bận tâm! 356 00:31:04,918 --> 00:31:06,876 ‎Tôi được hỏi về món ăn mình thích. 357 00:31:14,126 --> 00:31:16,459 ‎Tôi nghĩ hỏi ai đó thích món gì 358 00:31:18,584 --> 00:31:20,793 ‎có nghĩa là cậu thích người đó nhỉ? 359 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 ‎Thế cậu thì sao? 360 00:31:38,043 --> 00:31:39,918 ‎Cậu thích món gì? 361 00:31:40,959 --> 00:31:41,918 ‎Tôi ư? 362 00:31:46,251 --> 00:31:47,376 ‎Mì Naporitan. 363 00:31:52,876 --> 00:31:54,001 ‎Tôi hiểu rồi. 364 00:31:55,001 --> 00:31:55,959 ‎Gặp cậu sau nhé. 365 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 ‎Hả? 366 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 ‎Cô ấy đã thổ lộ tình cảm của mình. 367 00:32:09,584 --> 00:32:10,418 ‎Hả? 368 00:32:10,501 --> 00:32:11,668 ‎Ý cậu là gì? 369 00:32:14,834 --> 00:32:15,709 ‎Hả? 370 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 ‎Đồ ngốc nhà cậu. 371 00:32:23,751 --> 00:32:25,626 ‎Cậu không hiểu ngữ cảnh à? 372 00:32:25,709 --> 00:32:27,126 ‎Ngữ cảnh. 373 00:32:27,209 --> 00:32:29,668 ‎Giả sử ai đó nói: "Tôi mua Kaki". 374 00:32:29,751 --> 00:32:33,084 ‎Mà trước đó có nhắc đến "tiệm hoa quả" ‎thì "Kaki" là… 375 00:32:34,709 --> 00:32:35,751 ‎Là "quả hồng". 376 00:32:35,834 --> 00:32:36,918 ‎Phải. 377 00:32:37,001 --> 00:32:39,126 ‎Trước khi hỏi cậu thích món gì, 378 00:32:39,209 --> 00:32:42,293 ‎hai người đang nói về việc ‎cậu thích người đó như thế nào. 379 00:32:42,376 --> 00:32:44,834 ‎Vậy thì đó không phải là câu hỏi, ‎mà là lời thổ lộ! 380 00:32:44,918 --> 00:32:46,668 ‎Ngữ cảnh rõ ràng như vậy! 381 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 ‎Đến cái đứa bỏ học như tôi còn biết thế. 382 00:32:51,834 --> 00:32:56,918 ‎Đồ gà mờ! 383 00:33:00,376 --> 00:33:01,709 ‎Đồ gà mờ! 384 00:33:25,501 --> 00:33:27,543 ‎Trời ạ, mẹ đến muộn. 385 00:33:27,626 --> 00:33:28,834 ‎Mẹ xin lỗi. 386 00:33:29,334 --> 00:33:32,168 ‎Cuối năm nên chỗ mẹ bị thiếu người. 387 00:33:35,834 --> 00:33:40,043 ‎Chúc mừng sinh nhật, Yae 388 00:33:40,834 --> 00:33:46,001 ‎Chúc mừng sinh nhật, Yae 389 00:33:47,501 --> 00:33:53,584 ‎Chúc mừng sinh nhật, Yae thân yêu 390 00:33:56,793 --> 00:33:57,751 ‎Đây. 391 00:33:57,834 --> 00:34:04,834 ‎Chúc mừng sinh nhật con 392 00:34:06,001 --> 00:34:07,293 ‎Chúc mừng con, Yae. 393 00:34:07,376 --> 00:34:08,501 ‎Con cảm ơn. 394 00:34:09,834 --> 00:34:11,668 ‎Để con đoán, đồ ăn thừa ở chỗ làm? 395 00:34:11,751 --> 00:34:13,334 ‎Thô quá con ạ! 396 00:34:14,668 --> 00:34:16,293 ‎Đồ hạng nhất đấy. 397 00:34:16,376 --> 00:34:19,001 ‎Matsui Hideki đã ăn bánh này. 398 00:34:19,084 --> 00:34:19,918 ‎Có lẽ thế. 399 00:34:20,876 --> 00:34:23,084 ‎Vậy thì con xin nhận ạ. 400 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 ‎Ngọt quá! 401 00:34:32,668 --> 00:34:33,793 ‎Có ngọt không? 402 00:34:45,084 --> 00:34:47,668 ‎Bài hát tiếp theo là của một nghệ sĩ mới ‎ra mắt hôm nay. 403 00:34:47,751 --> 00:34:52,459 ‎Ở tuổi 15, cô ca sĩ kiêm nhạc sĩ này ‎đang thu hút nhiều sự chú ý. 404 00:34:52,543 --> 00:34:54,626 ‎Sau đây là Utada Hikaru ‎với bài "Automatic". 405 00:34:54,709 --> 00:34:58,501 ‎Như thế có nghĩa là ‎cô ấy bằng tuổi con đấy. 406 00:34:58,584 --> 00:35:00,793 ‎Chà, ấn tượng quá. 407 00:35:03,834 --> 00:35:06,834 ‎Trẻ con bây giờ khác thật. 408 00:35:08,334 --> 00:35:09,418 ‎Này. 409 00:35:09,501 --> 00:35:11,334 ‎Anh ta nói đây là bài "‎Automatic‎" à? 410 00:35:12,334 --> 00:35:13,709 ‎Nó có nghĩa gì? 411 00:35:15,001 --> 00:35:16,126 ‎Tự động. 412 00:35:16,209 --> 00:35:17,293 ‎Tự động sao? 413 00:35:17,876 --> 00:35:21,418 ‎À, nhắc đến tự động, 414 00:35:21,501 --> 00:35:25,793 ‎máy bán hàng tự động ở nhà máy ‎vừa tăng giá. 415 00:35:26,501 --> 00:35:29,293 ‎Mẹ biết thuế bán hàng ‎đã tăng năm phần trăm, 416 00:35:29,376 --> 00:35:33,376 ‎nhưng sao một ly cà phê 100 yên ‎đột nhiên tăng lên đến 120 chứ? 417 00:35:35,293 --> 00:35:37,751 ‎Mẹ ơi! 418 00:35:38,793 --> 00:35:41,209 ‎Mẹ sẽ xoay người con. Đưa tay cho mẹ nào. 419 00:35:41,293 --> 00:35:43,584 ‎Đưa tay cho mẹ, mẹ con mình xoay nhé! 420 00:35:43,668 --> 00:35:44,751 ‎Nhìn ra đằng này! 421 00:35:58,959 --> 00:36:01,584 ‎Có một quả to vướng vào đây. 422 00:36:01,668 --> 00:36:02,668 ‎Một quả to à? 423 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 ‎Nhìn kìa! Mẹ thấy chứ? 424 00:36:06,418 --> 00:36:10,793 ‎CON ĐANG VỀ À? CON KHÔNG SAO CHỨ? 425 00:36:55,293 --> 00:36:57,459 ‎Anh có thể đi về phía quốc lộ không? 426 00:37:13,834 --> 00:37:16,918 ‎TSUZURU 427 00:37:27,626 --> 00:37:30,043 ‎ĐÃ BẮT ĐẦU LIVESTREAM 428 00:37:30,959 --> 00:37:32,543 ‎Đây là tháp truyền hình anh nhỉ? 429 00:37:33,376 --> 00:37:34,584 ‎Tôi không chắc. 430 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 ‎Đó là tháp truyền hình ‎từ phía Bắc đường 12. 431 00:37:37,459 --> 00:37:40,751 ‎Anh quay đầu ở đó ‎và đi về phía Sapporo được không? 432 00:37:40,834 --> 00:37:42,418 ‎Cao tốc Ishikari đóng cửa rồi, 433 00:37:42,501 --> 00:37:47,084 ‎anh đi về phía Nam bằng đường một chiều ‎ở phố Thứ 3 và đến Kitaichijo nhé. 434 00:37:48,084 --> 00:37:49,001 ‎Được rồi… 435 00:37:49,584 --> 00:37:50,418 ‎Ngay chỗ đó ạ. 436 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 ‎UTADA HIKARU "HATSUKOI" 437 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 ‎Con xin lỗi. 438 00:38:28,626 --> 00:38:30,043 ‎Sao mẹ tìm được con? 439 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 ‎Bản năng của tài xế taxi à? 440 00:38:37,584 --> 00:38:39,418 ‎Mà mẹ xin lỗi. 441 00:38:40,084 --> 00:38:42,543 ‎Mẹ đã xem Instagram của bạn con. 442 00:38:46,751 --> 00:38:47,668 ‎Bạn gái con à? 443 00:38:51,334 --> 00:38:56,084 ‎Có lẽ cô ấy chỉ nghĩ con là người hâm mộ ‎đã bấm thích tất cả các bài cô ấy đăng. 444 00:38:58,001 --> 00:39:00,001 ‎Con tưởng có thể gặp cô ấy ở đây. 445 00:39:00,834 --> 00:39:02,126 ‎Con đến muộn quá. 446 00:39:03,834 --> 00:39:05,418 ‎Cô ấy dễ thương nhỉ? 447 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 ‎Cầm lấy, nhỡ mẹ lại quên. 448 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 ‎Mẹ không biết mua gì tặng con. 449 00:39:37,043 --> 00:39:38,668 ‎Chúc mừng sinh nhật con. 450 00:39:41,251 --> 00:39:42,334 ‎Con cảm ơn. 451 00:39:55,168 --> 00:39:57,334 ‎Gì? Con muốn mẹ nghe sao? 452 00:39:59,168 --> 00:40:00,668 ‎Gì thế này? 453 00:40:26,709 --> 00:40:27,959 ‎Hay quá. 454 00:40:30,668 --> 00:40:32,168 ‎Con viết khi nghĩ về cô ấy. 455 00:40:32,959 --> 00:40:34,043 ‎Bài hát này? 456 00:40:34,126 --> 00:40:37,084 ‎Con viết ư? Bài hát này ư? Tuyệt quá! 457 00:40:37,168 --> 00:40:38,501 ‎Thật tuyệt vời! 458 00:40:39,209 --> 00:40:40,584 ‎Ai cũng viết được mà. 459 00:40:40,668 --> 00:40:41,543 ‎Không đâu! 460 00:40:41,626 --> 00:40:43,084 ‎Thật kinh ngạc! 461 00:40:43,168 --> 00:40:44,834 ‎Con đúng là thiên tài! 462 00:40:44,918 --> 00:40:45,793 ‎Chà! 463 00:40:45,876 --> 00:40:47,168 ‎Ai cũng viết được mà. 464 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 ‎Mẹ thích bài này đấy. 465 00:40:53,209 --> 00:40:54,918 ‎Bài hát hay nhất năm nay. 466 00:40:55,001 --> 00:40:56,168 ‎Hay nhất năm ư? 467 00:41:01,543 --> 00:41:05,168 ‎Ba người yêu cầu may mắn ‎sẽ được chọn ngẫu nhiên 468 00:41:05,251 --> 00:41:06,918 ‎để có được nhãn dán đặc biệt. 469 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 ‎Đợt rút thăm đặc biệt này ‎mới được công bố ngày hôm qua, nhưng… 470 00:41:10,459 --> 00:41:11,959 ‎Dừng lại! Cho con xuống đây! 471 00:41:12,043 --> 00:41:15,209 ‎Cái gì? Con điên rồi. Chưa đâu. 472 00:41:16,001 --> 00:41:17,126 ‎Cái gì thế? 473 00:41:21,751 --> 00:41:22,834 ‎Gì chứ? 474 00:41:31,001 --> 00:41:32,168 ‎Namiki? 475 00:41:32,251 --> 00:41:33,293 ‎Sao thế? 476 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 ‎Cậu sẽ cảm lạnh mất thôi. 477 00:41:53,376 --> 00:41:54,668 ‎Namiki? 478 00:41:55,668 --> 00:41:57,001 ‎Cậu thì sao, Noguchi? 479 00:41:58,501 --> 00:41:59,334 ‎Gì cơ? 480 00:42:00,001 --> 00:42:01,251 ‎Cậu thích… 481 00:42:06,834 --> 00:42:08,251 ‎món ăn nào? 482 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 ‎Là món gì? 483 00:42:12,209 --> 00:42:13,418 ‎Tôm. 484 00:42:22,168 --> 00:42:23,834 ‎Tôi thích cậu. 485 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 ‎Kể từ lần đầu chúng ta gặp nhau. 486 00:42:30,918 --> 00:42:31,834 ‎Xin cậu… 487 00:42:32,584 --> 00:42:33,793 ‎hãy hẹn hò với tôi. 488 00:42:37,084 --> 00:42:37,959 ‎Ừ. 489 00:42:41,084 --> 00:42:42,126 ‎Tôi cũng thế. 490 00:42:45,001 --> 00:42:46,834 ‎Namiki, tôi… 491 00:42:48,501 --> 00:42:49,584 ‎cũng thích cậu. 492 00:42:50,209 --> 00:42:55,584 ‎…là vị thuốc lá 493 00:42:55,668 --> 00:43:01,709 ‎Vị đắng 494 00:43:08,001 --> 00:43:08,834 ‎Này. 495 00:43:10,084 --> 00:43:11,626 ‎Đồ nhãi ranh kia. 496 00:43:13,084 --> 00:43:17,168 ‎Nếu cậu định hút thuốc ‎thì đừng để người ta thấy. 497 00:43:20,501 --> 00:43:21,543 ‎Vâng, thưa cô. 498 00:43:21,626 --> 00:43:22,959 ‎Thêm nữa… 499 00:43:25,834 --> 00:43:27,918 ‎Hứa với tôi một việc. 500 00:43:29,043 --> 00:43:33,668 ‎Bất kể thế nào ‎cũng đưa con bé về trước nửa đêm. 501 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 ‎Cậu mà làm nó có bầu thì tôi giết. 502 00:43:37,834 --> 00:43:38,793 ‎Vâng, thưa cô! 503 00:43:39,293 --> 00:43:44,334 ‎Em sẽ nhớ rằng yêu thương kia ‎Do chính anh dạy em 504 00:43:44,418 --> 00:43:48,251 ‎Anh sẽ luôn là người ấy 505 00:43:48,334 --> 00:43:54,918 ‎Giờ đây đó vẫn là bản tình ca buồn 506 00:43:55,001 --> 00:44:01,501 ‎Cho đến khi em có thể hát một bài mới 507 00:44:15,584 --> 00:44:21,709 ‎Thời gian, đang đứng yên 508 00:44:21,793 --> 00:44:26,376 ‎sắp bắt đầu chuyển động 509 00:44:26,459 --> 00:44:32,543 ‎Quá nhiều điều em không muốn quên 510 00:44:33,668 --> 00:44:34,918 ‎Để em làm ạ. 511 00:44:35,001 --> 00:44:37,668 ‎- Được rồi. Cảm ơn. ‎- Không có gì. 512 00:44:37,751 --> 00:44:42,376 ‎Thời gian này ngày mai 513 00:44:42,459 --> 00:44:47,834 ‎Em biết mình sẽ khóc 514 00:44:47,918 --> 00:44:54,918 ‎Em sẽ nghĩ đến anh 515 00:44:59,251 --> 00:45:02,876 ‎Anh sẽ luôn ở trong tim em 516 00:45:02,959 --> 00:45:09,001 ‎Sẽ luôn có một nơi riêng dành cho anh 517 00:45:09,084 --> 00:45:11,001 ‎Cho tôi đến Công viên Nakajima. 518 00:45:11,084 --> 00:45:12,251 ‎Vâng, đi ngay ạ. 519 00:45:14,876 --> 00:45:18,793 ‎Bây giờ và mãi về sau, anh vẫn là người ấy 520 00:45:18,876 --> 00:45:25,126 ‎Giờ đây đó vẫn là bản tình ca buồn 521 00:45:26,126 --> 00:45:32,709 ‎Cho đến khi em có thể hát một bài mới 522 00:45:36,459 --> 00:45:40,251 ‎Anh sẽ luôn là người em yêu 523 00:45:40,334 --> 00:45:44,584 ‎Nếu một ngày kia, em lại yêu ai đó… 524 00:45:44,668 --> 00:45:46,043 ‎Thật ra là rẽ ở đây đi! 525 00:45:46,918 --> 00:45:48,293 ‎Đi theo xe taxi đó! 526 00:45:48,376 --> 00:45:50,209 ‎- Không kịp đâu anh. ‎- Mau lên! 527 00:45:50,834 --> 00:45:52,709 ‎Tôi sẽ phải đi một vòng nữa. 528 00:45:52,793 --> 00:45:57,543 ‎Anh sẽ luôn là người em yêu 529 00:45:59,584 --> 00:46:01,293 ‎Mỗi khoảnh khắc… 530 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 ‎là một mảnh ghép không thể thay thế ‎trong cuộc đời ta. 531 00:46:07,043 --> 00:46:08,084 ‎Nhưng sẽ thế nào… 532 00:46:09,459 --> 00:46:12,168 ‎nếu bạn đánh mất một mảnh quan trọng? 533 00:46:18,959 --> 00:46:22,459 ‎TẤT CẢ BÀI HÁT DO CHÍNH CÔ ẤY VIẾT ‎VÀ BIÊN SOẠN! ALBUM RA MẮT 534 00:46:26,334 --> 00:46:28,543 ‎ALBUM ĐẦU ĐƯỢC MONG ĐỢI CỦA UTADA HIKARU ‎TÌNH ĐẦU 535 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 ‎12 BÀI HÁT BAO GỒM BÀI "AUTOMATIC"! 536 00:46:31,459 --> 00:46:36,043 ‎THỜI ĐẠI CỦA CHÚNG TA VỪA BẮT ĐẦU 537 00:51:16,584 --> 00:51:21,584 ‎Biên dịch: Trang Nguyễn