1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 НАТХНЕНИЙ ПІСНЯМИ «FIRST LOVE» ТА «HATSUKOI» ХІКАРУ УТАДА 3 00:00:14,043 --> 00:00:17,751 САППОРО, 2018 РІК 4 00:00:27,501 --> 00:00:28,918 ТАКСІ 5 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 ЯЕ НОГУЧІ ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ «КЕЙСЕЙ» 6 00:00:38,001 --> 00:00:39,376 Хтось колись сказав, 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,418 що життя схоже на пазл. 8 00:00:46,709 --> 00:00:48,668 Усе в ньому, від найкращих спогадів 9 00:00:50,001 --> 00:00:53,876 до жахливих подій, за які ми ладні проклинати долю, 10 00:00:55,126 --> 00:00:57,751 є незамінними шматочками нашого життя. 11 00:00:59,043 --> 00:01:00,209 Загублений квиток… 12 00:01:01,918 --> 00:01:03,459 Сукня, одягнена в грудні. 13 00:01:05,084 --> 00:01:06,001 Дякую. 14 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 Пляма від чорнильної ручки «Blue Hour». 15 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 Мить близькості на зимовому пляжі. 16 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 Орбітальний зонд із твоїм ім'ям на борту. 17 00:01:21,043 --> 00:01:22,793 Поп-зірка твого віку. 18 00:01:24,709 --> 00:01:26,376 Мрії, які ніколи не збудуться. 19 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Невдалі романи. 20 00:01:33,293 --> 00:01:34,834 Ті, хто віддалився. 21 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 Невже навіть доленосні помилки 22 00:01:43,001 --> 00:01:45,251 заповнюють мою картину? 23 00:01:46,334 --> 00:01:48,168 Усім доброго ранку. 24 00:01:48,251 --> 00:01:54,334 Вітаю вас на рейсі 627 «Norn Airlines», що летить до Рейк'явіка. 25 00:01:54,418 --> 00:01:57,043 Це рейс номер 627. 26 00:01:57,626 --> 00:01:58,668 Я ваша… 27 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Добрий ранок, Яе. 28 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 Добрий ранок. 29 00:02:01,501 --> 00:02:03,501 -Гарного тобі дня. -Дякую. 30 00:02:04,418 --> 00:02:09,459 Я ваша бортпровідниця, Яе Ногучі. 31 00:02:09,543 --> 00:02:15,209 За прогнозом, упродовж польоту очікується гарна погода, 32 00:02:15,293 --> 00:02:18,251 але, будь ласка, не вставайте зі своїх місць 33 00:02:18,334 --> 00:02:22,793 і не відстібайте паски безпеки на випадок раптової турбулентності. 34 00:02:35,626 --> 00:02:37,751 Прошу уваги! 35 00:03:11,376 --> 00:03:14,584 Пан Окада чекатиме на вулиці Танукікодзі 3-го району. 36 00:03:14,668 --> 00:03:16,001 Двісті тридцять другий, плюс. 37 00:03:20,209 --> 00:03:22,626 Яким було б моє життя, 38 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 якби я ніколи тебе не зустріла? 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Яе! Добрий ранок! 40 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Добрий ранок. 41 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 -Мені подобається м'яке карі. -Спробуймо гостре! 42 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Дідько, це Вакуі! 43 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 Це потрапить в особову справу. 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,376 -Дідько! -Поводься природно. 45 00:04:14,918 --> 00:04:17,626 Новенькі! Підійдіть! 46 00:04:17,709 --> 00:04:19,668 Серйозно? 47 00:04:21,209 --> 00:04:23,959 Ворушіться. Я бачу ваші коліна! 48 00:04:24,459 --> 00:04:25,584 Негайно обсмикніть! 49 00:04:25,668 --> 00:04:28,168 -Із дороги! -Обсмикніть, а не присідайте. 50 00:04:31,709 --> 00:04:32,834 Намікі! 51 00:04:34,418 --> 00:04:37,418 Ну давай! 52 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 Намікі! 53 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 Ми врятовані! 54 00:05:14,918 --> 00:05:15,918 Дякую. 55 00:05:16,001 --> 00:05:17,834 Мене Обучі попросив. 56 00:05:22,834 --> 00:05:23,959 Ти ж Намікі? 57 00:05:25,001 --> 00:05:28,251 Ми вже десь бачилися? 58 00:05:29,501 --> 00:05:30,918 Згадала! 59 00:05:31,001 --> 00:05:34,001 Це ти розлив колу в «Seicomart». 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 Ні, то був не я. 61 00:05:45,168 --> 00:05:46,334 Дякую. 62 00:05:46,918 --> 00:05:48,001 Ще побачимося. 63 00:06:00,834 --> 00:06:04,834 Дякую, Ногучі. Сама принесла? 64 00:06:05,543 --> 00:06:07,001 Намікі допоміг. 65 00:06:07,668 --> 00:06:08,501 Ясно. 66 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 Непоганий він хлопець. 67 00:06:13,209 --> 00:06:15,459 А хіба це не ви його попросили? 68 00:06:16,668 --> 00:06:17,501 Я? 69 00:06:19,084 --> 00:06:19,959 Я що зробив? 70 00:06:22,168 --> 00:06:23,001 Нічого. 71 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 …це «A». 72 00:06:29,918 --> 00:06:32,459 Отже, «B» дорівнює «R». 73 00:06:32,543 --> 00:06:38,084 Ми можемо поставити «A» та «B» на осі абсцис, тож вписуємо їх. 74 00:06:38,168 --> 00:06:40,959 «A», «B»… 75 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 Косака? 76 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 Що? 77 00:06:45,168 --> 00:06:47,834 Скоро іспит. Зосередься. 78 00:06:48,334 --> 00:06:49,209 Вибачте, пане. 79 00:06:50,584 --> 00:06:54,501 Відрізок «AH» перпендикулярний до осі абсцис, тож… 80 00:06:56,918 --> 00:06:58,709 Отже, про ту дівчину. 81 00:06:58,793 --> 00:06:59,918 Із застосунку? 82 00:07:01,543 --> 00:07:03,834 Їй двадцять вісім і вона працює в кол-центрі. 83 00:07:03,918 --> 00:07:09,918 Тимчасова робота, на якій вона шість днів на тиждень вислуховує крики клієнтів. 84 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 Знаєш, як запопасти собі таку дівку? 85 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 Віддзеркалювання. 86 00:07:18,834 --> 00:07:21,584 Дівчата і клієнти прагнуть співчуття. 87 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 Що ти маєш на увазі? 88 00:07:23,834 --> 00:07:26,793 Я так втомився. День видався просто жахливий. 89 00:07:26,876 --> 00:07:28,834 Бідолашний. 90 00:07:28,918 --> 00:07:31,001 Я б оце вина випив. 91 00:07:31,084 --> 00:07:32,918 Оце так. Я теж. 92 00:07:33,001 --> 00:07:33,959 Справді? 93 00:07:34,709 --> 00:07:37,543 Коли дівчина йде пити, йдеш і ти. 94 00:07:37,626 --> 00:07:40,959 І опускаєш склянку разом із нею. 95 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 Посидівши трохи у спокої, 96 00:07:44,334 --> 00:07:47,709 вона вже через півгодини осідлає тебе. 97 00:07:50,459 --> 00:07:51,626 Гарно попрацювали. 98 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 Я так втомилася… 99 00:07:55,168 --> 00:08:00,084 Найкраще це спрацьовує з жінками за 35, які вже втомилися від любовних баталій. 100 00:08:18,251 --> 00:08:20,001 А ти сьогодні допізна. 101 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 Дякую. 102 00:08:23,043 --> 00:08:26,084 Я думала, що через дощ роботи буде більше. 103 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 Ага, аякже. 104 00:08:29,709 --> 00:08:33,084 Але мені пощастило отримати дві довгі поїздки з підвищеним тарифом. 105 00:08:34,418 --> 00:08:35,876 І справді пощастило. 106 00:08:43,459 --> 00:08:44,501 Зажди-но… 107 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 Ми рухаємося синхронно. 108 00:08:47,251 --> 00:08:49,001 Це віддзеркалювання? 109 00:08:49,084 --> 00:08:50,959 Я чула про нього від пана Тогаші. 110 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Це доволі очевидно. 111 00:08:56,751 --> 00:08:59,918 Хочеш десь повечеряємо? 112 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Сьогодні зарплата, тож я пригощаю. 113 00:09:03,209 --> 00:09:05,376 Вибач, маю плани. 114 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Ні-ні. 115 00:09:13,876 --> 00:09:15,626 Присягаюся, це просто збіг. 116 00:09:15,709 --> 00:09:17,043 Я не навмисно. 117 00:09:17,543 --> 00:09:18,709 Ні-ні… 118 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 Я вдома. 119 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Вітаю вдома. 120 00:09:50,334 --> 00:09:53,918 Усім, хто прокидається, або лягає спати, доброго ранку! 121 00:09:54,001 --> 00:09:55,126 Добрий ранок! 122 00:09:55,209 --> 00:09:58,501 Зараз п'ята ранку суботи, шістнадцятого червня. 123 00:09:58,584 --> 00:10:02,418 Сьогодні в Саппоро буде хмарно. 124 00:10:02,501 --> 00:10:06,168 Так, температура невисока, сьогодні буде прохолодно. 125 00:10:08,501 --> 00:10:13,126 Інті-Раймі, одна з головних релігійних церемоній у Південній Америці, 126 00:10:13,209 --> 00:10:15,376 відбудеться в Перу наступного тижня. 127 00:10:18,168 --> 00:10:23,751 Інті-Раймі, фестиваль, що пройде двадцять четвертого числа в Куско… 128 00:10:23,834 --> 00:10:24,918 Інті-Раймі. 129 00:10:25,001 --> 00:10:28,293 …важлива церемонія, яку проводять ще з часів імперії інків, 130 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 на честь бога сонця. 131 00:10:31,668 --> 00:10:32,793 ПЕРУ, КУСКО 132 00:10:32,876 --> 00:10:37,501 Мовою кечуа Інті означає сонце, а Раймі — фестиваль. 133 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 Куско… 134 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 Куско так далеко. 135 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Інті-Раймі… 136 00:10:50,959 --> 00:10:53,084 Інті-Раймі здається неймовірним. 137 00:11:06,418 --> 00:11:10,876 БУДЬ ЛАСКА, ВВЕДІТЬ СУМУ ПЕРЕКАЗУ 138 00:11:13,918 --> 00:11:19,334 ІСТОРІЯ ПЕРЕКАЗІВ ЯКІХІТО КОСАЦІ 139 00:12:27,751 --> 00:12:28,793 Так. 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 Ага, знайшов. 141 00:12:34,584 --> 00:12:35,668 Завтра відправлю. 142 00:12:36,834 --> 00:12:38,168 Добре, бувай. 143 00:12:39,876 --> 00:12:42,668 Це пан Кота дзвонив? 144 00:12:43,376 --> 00:12:44,626 Можу завтра йому передати. 145 00:12:44,709 --> 00:12:46,293 Абіко знову не приїде. 146 00:12:46,834 --> 00:12:50,418 Завантажений по вуха, тож я домовився з іншим репетитором. 147 00:12:51,626 --> 00:12:52,793 Він не казав. 148 00:12:52,876 --> 00:12:55,501 Я чув, що проміжні оцінки в тебе не дуже. 149 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 Новий репетитор навчить тебе практичніших стратегій. 150 00:13:04,209 --> 00:13:05,084 Цузуру. 151 00:13:06,084 --> 00:13:08,126 Хочеш гратися — грайся. 152 00:13:08,209 --> 00:13:10,126 Але не захоплюйся. 153 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 Добре. 154 00:13:21,668 --> 00:13:22,626 Намікі! 155 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 Гей! 156 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Намікі трохи скажений, але такий красунчик, еге ж? 157 00:13:35,876 --> 00:13:36,834 -Абсолютно! -Так? 158 00:13:36,918 --> 00:13:38,418 Я накинула на нього оком. 159 00:13:38,501 --> 00:13:40,793 Думаєш у нього є дівчина? 160 00:13:40,876 --> 00:13:42,918 Не кажи такого! 161 00:13:43,001 --> 00:13:45,626 Що з обличчям? 162 00:13:45,709 --> 00:13:46,959 Нічого! 163 00:13:47,043 --> 00:13:48,459 Так я й повірила. 164 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 -Нічого. -Розказуй. 165 00:13:51,543 --> 00:13:53,001 Гарний пас! 166 00:13:54,793 --> 00:13:56,251 Намікі! 167 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 Намікі! Так круто! 168 00:14:03,793 --> 00:14:06,293 Намікі! 169 00:14:06,959 --> 00:14:08,168 Пане Намікі. 170 00:14:09,168 --> 00:14:10,626 Пане Намікі. 171 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 Пане Намікі. 172 00:14:17,501 --> 00:14:19,584 Пане Намікі. 173 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 Із вами все гаразд? 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,959 Ви ж наче казали, що маєте плани? 175 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 Дідько! 176 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 Косші, подбай про решту. 177 00:14:47,543 --> 00:14:48,834 Вибачте. 178 00:14:50,293 --> 00:14:51,418 Прошу. 179 00:14:52,668 --> 00:14:53,918 Дякую. 180 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 -Із вами все гаразд? -Дуже дякую. 181 00:15:03,001 --> 00:15:03,918 Дякую. 182 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Дякую. 183 00:15:20,543 --> 00:15:22,418 До готелю «Park», будь ласка. 184 00:15:22,501 --> 00:15:24,084 Якнайшвидше. 185 00:15:31,584 --> 00:15:35,001 Вибачте, пане. Як там зіграли «Fighters»? 186 00:15:36,001 --> 00:15:39,918 Вийшли в першу трійку, на два очка обійшли «Carps». 187 00:15:41,501 --> 00:15:42,334 Зрозуміло. 188 00:15:44,668 --> 00:15:45,876 Вибачте! 189 00:15:45,959 --> 00:15:52,501 Людина, з якою я маю зустрітися, великий фанат «Carps». 190 00:15:54,543 --> 00:15:56,501 Це тато моєї дівчини. 191 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 Розумію. 192 00:16:02,543 --> 00:16:04,209 ЦУНЕМІ АРІКАВА 193 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Алло, привіт. 194 00:16:12,501 --> 00:16:14,334 Знаю, я вже їду. 195 00:16:16,584 --> 00:16:18,418 Я купив твоїй мамі подарунок. 196 00:16:19,959 --> 00:16:20,793 Що? 197 00:16:23,876 --> 00:16:26,084 Вибач, тут трохи шумно. 198 00:16:36,168 --> 00:16:37,001 Вибач. 199 00:16:37,709 --> 00:16:39,168 Поговоримо пізніше. 200 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 Перепрошую, можете зробити гучніше? 201 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Без проблем. 202 00:16:51,001 --> 00:16:55,793 …був із присмаком сигарет 203 00:16:55,876 --> 00:17:02,418 Гіркуватий 204 00:17:06,876 --> 00:17:11,293 Завтра десь о цій самій годині 205 00:17:12,209 --> 00:17:17,543 Я думатиму, де ти 206 00:17:17,626 --> 00:17:24,626 Та хто полонив твої думки 207 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 Ти завжди лишишся моїм коханим 208 00:17:32,584 --> 00:17:39,084 Якщо колись я покохаю знову 209 00:17:39,168 --> 00:17:44,751 То пам’ятатиму, що саме ти Навчив мене любові 210 00:17:44,834 --> 00:17:46,376 Ми можемо розвернутися? 211 00:17:47,376 --> 00:17:48,501 Вибачте. 212 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 Ні, цього я зробити не можу. 213 00:17:51,751 --> 00:17:55,334 …пісня про кохання досі сумовита 214 00:17:55,418 --> 00:18:02,001 Допоки зможу заспівати я нову 215 00:18:22,834 --> 00:18:24,543 Вибач, що висмикнув отак. 216 00:18:25,543 --> 00:18:29,584 Тебе, певне, здивує те, що я зараз скажу. 217 00:18:30,251 --> 00:18:34,209 -Ще з церемонії відкриття, я… -Вибач! 218 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 Що? 219 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Якщо хочеш, ми могли б… 220 00:18:39,793 --> 00:18:41,084 Мені приємно, дякую. 221 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 -Я маю квитки в кіно. -Вибач! 222 00:18:57,584 --> 00:18:59,126 Дякую! 223 00:19:00,084 --> 00:19:01,293 Добре, наступна! 224 00:19:14,168 --> 00:19:15,834 Господи! 225 00:19:15,918 --> 00:19:17,834 Ногучі така гарна! 226 00:19:17,918 --> 00:19:18,876 Безбожно! 227 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Я чув, що вона з капітаном футбольної команди. 228 00:19:22,043 --> 00:19:23,626 Це ти серйозно? 229 00:19:23,709 --> 00:19:25,959 Я це від президента класу почув! 230 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 Дідько! 231 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 Усе гаразд, Намікі? 232 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 Пусте, я в порядку. 233 00:19:34,334 --> 00:19:35,751 ТАКСІ 234 00:19:35,834 --> 00:19:37,043 Уже скоро? 235 00:19:37,126 --> 00:19:41,459 Десь за тиждень. 236 00:19:42,751 --> 00:19:44,293 Мабуть, ви вже зачекалися. 237 00:19:47,084 --> 00:19:48,668 Ці десять місяців 238 00:19:49,668 --> 00:19:53,418 кожен день, наче Святвечір. 239 00:19:54,918 --> 00:19:57,626 Але коли я думаю, що все добігає кінця, 240 00:19:59,168 --> 00:20:00,668 мені стає трохи сумно. 241 00:20:02,084 --> 00:20:04,459 Це ж нерозумно — адже ми нарешті зустрінемось? 242 00:20:05,501 --> 00:20:07,334 Ні, аж ніяк. 243 00:20:09,043 --> 00:20:10,668 Упевнена, 244 00:20:12,001 --> 00:20:14,959 після народження кожен день буде, наче Різдво. 245 00:21:09,501 --> 00:21:13,126 Яе, якщо ти не проти, це тобі. 246 00:21:24,001 --> 00:21:26,209 Тут нема прихованого підтексту. 247 00:21:26,293 --> 00:21:28,543 Цей букет мені віддав один із клієнтів. 248 00:21:34,876 --> 00:21:37,293 Бузок — мої улюблені квіти. 249 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 «БЛАКИТНА ПЛАНЕТА» 250 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 Жінки обирають чоловіків за статусом. 251 00:21:59,334 --> 00:22:01,501 У старшій школі треба бути в формі. 252 00:22:01,584 --> 00:22:05,834 Ясно, що усі старшокласниці дістаються розумникам і спортсменам. 253 00:22:06,376 --> 00:22:09,168 Ногучі не така проста. 254 00:22:09,251 --> 00:22:11,584 Так, звісно, але тепер у неї є кавалер. 255 00:22:11,668 --> 00:22:14,501 Хто ж тобі винен, що ти побоявся її запросити. 256 00:22:15,709 --> 00:22:17,001 Стули пельку! 257 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 Та годі тобі. Охолонь. 258 00:22:23,334 --> 00:22:25,126 Від оцього тобі поліпшає. 259 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 Вибране із «Золотої премії». 260 00:22:35,501 --> 00:22:36,959 Вітаю. 261 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 Намікі? 262 00:22:42,459 --> 00:22:44,126 ЗЛОДІЙКА З ІДЕАЛЬНОЮ ДУПКОЮ 263 00:22:44,209 --> 00:22:45,251 Це не… 264 00:22:47,751 --> 00:22:49,876 На скільки днів? 265 00:22:52,334 --> 00:22:53,334 На один. 266 00:22:53,418 --> 00:22:54,626 Ми сьогодні подивимося. 267 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 Хто наймиліша десятирічна дівчинка в цілій країні? 268 00:23:13,501 --> 00:23:16,751 Звісно, що моя племінниця! 269 00:23:17,459 --> 00:23:18,293 Харумічі! 270 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 -Моя люба Аіру! -Харумічі! 271 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 Вона просто нестерпна. 272 00:23:31,376 --> 00:23:33,668 Останнім часом не хоче читати. 273 00:23:34,334 --> 00:23:35,751 Радше нігті фарбуватиме. 274 00:23:36,543 --> 00:23:37,918 ОЛІМПОС 275 00:23:38,001 --> 00:23:40,543 І базікатиме про чубатих хлопців. 276 00:23:40,626 --> 00:23:43,334 -І що вона побачила в тій довбешці? -Довбешці? 277 00:23:46,209 --> 00:23:48,626 Як ти, старший брате? 278 00:23:49,501 --> 00:23:51,168 Як завжди. 279 00:23:51,876 --> 00:23:53,501 Агов, Харумічі. 280 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 -Що? -Куди ми підемо? 281 00:23:56,751 --> 00:24:00,668 Та куди захочеш! 282 00:24:00,751 --> 00:24:02,001 Куди завгодно? 283 00:24:02,084 --> 00:24:04,001 А куди ти хочеш піти? 284 00:24:22,626 --> 00:24:24,293 -Перепрошую. -Так. 285 00:24:24,376 --> 00:24:26,459 Який це розмір? 286 00:24:39,209 --> 00:24:40,793 Вітаю. 287 00:24:48,251 --> 00:24:50,168 Можете спробувати. 288 00:24:51,168 --> 00:24:52,668 Дякую. 289 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Ось, тримайте. 290 00:25:04,501 --> 00:25:06,084 Дякую. 291 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ЦУЗУРУ 292 00:25:21,501 --> 00:25:22,959 На подарунок? 293 00:25:23,918 --> 00:25:24,834 Ні. 294 00:25:26,001 --> 00:25:26,959 Вибачте. 295 00:25:27,876 --> 00:25:28,918 Дякую. 296 00:25:52,876 --> 00:25:54,168 Ось ти де! 297 00:25:56,001 --> 00:25:56,834 Цузуру! 298 00:26:03,501 --> 00:26:05,168 Той самий одяг, що минулого разу. 299 00:26:05,251 --> 00:26:06,168 Хіба? 300 00:26:09,959 --> 00:26:11,251 Відпустив волосся, га? 301 00:26:11,334 --> 00:26:12,168 Хіба? 302 00:26:12,876 --> 00:26:13,876 Ага. 303 00:26:13,959 --> 00:26:15,501 Аж сюди вже дістає. 304 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 Тобі варто підстригтися. 305 00:26:19,168 --> 00:26:21,001 Не ховай обличчя. 306 00:26:21,751 --> 00:26:23,001 Добре? 307 00:26:45,709 --> 00:26:48,001 Пам'ятаєш сорочку, яка тобі сподобалася? 308 00:26:48,084 --> 00:26:49,584 Ота в синю смужку. 309 00:26:53,543 --> 00:26:56,459 Якби не вона, то гуляти ти не пішов би. 310 00:26:57,043 --> 00:26:59,001 Дні прання були нелегкими. 311 00:26:59,084 --> 00:27:00,168 Справді? 312 00:27:00,251 --> 00:27:03,168 Ага, я навіть доказ маю. 313 00:27:03,251 --> 00:27:04,084 Усе на відео. 314 00:27:04,168 --> 00:27:05,043 Ясно. 315 00:27:12,043 --> 00:27:12,876 Все? 316 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 Смачного. 317 00:27:29,418 --> 00:27:30,751 Я не з'їм стільки. 318 00:27:30,834 --> 00:27:33,126 Це найсмачніший шматочок. 319 00:27:46,834 --> 00:27:47,793 І як? 320 00:27:48,959 --> 00:27:49,793 Смачно. 321 00:27:49,876 --> 00:27:50,793 Добре. 322 00:27:55,751 --> 00:27:57,584 Що? Ти йдеш гуляти? 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,001 Я ненадовго. 324 00:27:59,084 --> 00:28:00,084 Зараз? 325 00:28:00,668 --> 00:28:01,918 Повернуся до дев'ятої. 326 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 Я пішов. 327 00:28:32,793 --> 00:28:33,834 -Гей! -Вибачте. 328 00:28:36,543 --> 00:28:40,209 ХІКАРУ УТАДА «HATSUKOI» 329 00:28:57,168 --> 00:29:01,459 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ЦУЗУРУ! 330 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 Тільки не кажи, що ти до них не поїхав. 331 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 У мене раптом заболів живіт. 332 00:29:15,376 --> 00:29:16,834 Минуло п'ять років? 333 00:29:17,709 --> 00:29:18,626 Сім. 334 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 Неймовірно. 335 00:29:20,668 --> 00:29:23,459 Не плачся потім, якщо Цунемі тебе кине. 336 00:29:23,543 --> 00:29:25,918 Так, гаразд, я зрозумів. 337 00:29:31,376 --> 00:29:33,959 -Ура! -Дуже мило. 338 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 Що? 339 00:29:36,584 --> 00:29:38,418 Пін-код. 340 00:29:38,501 --> 00:29:39,876 Один два нуль дев'ять. 341 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 Це порушення конфіденційності. 342 00:29:46,001 --> 00:29:48,668 Це ж її день народження, хіба ні? 343 00:29:48,751 --> 00:29:50,751 -Невже ти досі… -Усе не так… 344 00:29:51,834 --> 00:29:53,793 Тут немає підтексту. 345 00:29:53,876 --> 00:29:57,543 Зате, якщо я загублю телефон, ніхто пароль не відгадає. 346 00:29:57,626 --> 00:29:59,876 Ага. 347 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 Харумічі! 348 00:30:07,959 --> 00:30:09,501 Аіру! 349 00:30:09,584 --> 00:30:11,543 Яка ти мила! 350 00:30:31,334 --> 00:30:33,001 Дякую. 351 00:30:35,376 --> 00:30:36,543 Пані Ногучі! 352 00:30:36,626 --> 00:30:37,501 Так? 353 00:30:41,918 --> 00:30:43,793 Яка… 354 00:30:44,376 --> 00:30:45,501 Яка 355 00:30:46,168 --> 00:30:48,418 ваша улюблена страва? 356 00:30:48,501 --> 00:30:49,334 Що? 357 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 Не зважайте! 358 00:31:04,918 --> 00:31:06,876 Мене запитали про улюблену страву. 359 00:31:14,126 --> 00:31:16,459 Як на мене, про улюблену страву запитують… 360 00:31:18,584 --> 00:31:20,793 у того, хто подобається, хіба ні? 361 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 Тоді як щодо тебе? 362 00:31:38,043 --> 00:31:39,918 Яка твоя улюблена страва? 363 00:31:40,959 --> 00:31:41,918 Моя? 364 00:31:46,251 --> 00:31:47,376 Напорітан. 365 00:31:52,876 --> 00:31:54,001 Ясно. 366 00:31:55,001 --> 00:31:55,959 Ще побачимося. 367 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 Що? 368 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 Вона зізналася в своїх почуттях. 369 00:32:09,584 --> 00:32:10,418 Га? 370 00:32:10,501 --> 00:32:11,668 Про що це ти? 371 00:32:14,834 --> 00:32:15,709 Що? 372 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 Ти дурень? 373 00:32:23,751 --> 00:32:25,626 Контексту не розумієш? 374 00:32:25,709 --> 00:32:27,126 Контекст. 375 00:32:27,209 --> 00:32:29,668 Коли хтось каже: «Я приніс лисичок», — 376 00:32:29,751 --> 00:32:33,084 а перед цим згадував, що був у «продуктовому», то лисички… 377 00:32:34,709 --> 00:32:35,751 Це гриби. 378 00:32:35,834 --> 00:32:36,918 Так. 379 00:32:37,001 --> 00:32:39,126 Вона запитала, яка твоя улюблена страва, 380 00:32:39,209 --> 00:32:42,293 коли ти сказав, що про таке питають у тих, хто подобається. 381 00:32:42,376 --> 00:32:44,834 Отже, це було не запитання, а зізнання! 382 00:32:44,918 --> 00:32:46,668 Та щоб його, це ж і є «контекст». 383 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 Це розуміє навіть такий неук, як я. 384 00:32:51,834 --> 00:32:56,918 Боягузливе курча! 385 00:33:00,376 --> 00:33:01,709 Боягузливе курча. 386 00:33:25,501 --> 00:33:27,543 Боже, ти спізнилася. 387 00:33:27,626 --> 00:33:28,834 Вибач. 388 00:33:29,334 --> 00:33:32,168 На свята в нас завжди завал. 389 00:33:35,834 --> 00:33:40,043 Із днем народження, Яе 390 00:33:40,834 --> 00:33:46,001 Із днем народження, Яе. 391 00:33:47,501 --> 00:33:53,584 Із днем народження, люба Яе. 392 00:33:56,793 --> 00:33:57,751 Ось так. 393 00:33:57,834 --> 00:34:04,834 З днем народження тебе 394 00:34:06,001 --> 00:34:07,293 Вітаю, Яе. 395 00:34:07,376 --> 00:34:08,501 Дякую. 396 00:34:09,834 --> 00:34:11,668 Це ж після роботи лишилося, правда? 397 00:34:11,751 --> 00:34:13,334 Як грубо! 398 00:34:14,668 --> 00:34:16,293 Це з першого класу. 399 00:34:16,376 --> 00:34:19,001 Таке тістечко Хідекі Міцуї їв. 400 00:34:19,084 --> 00:34:19,918 Напевно. 401 00:34:20,876 --> 00:34:23,084 Тоді я смиренно приймаю цей дар. 402 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Як солодко! 403 00:34:32,668 --> 00:34:33,793 Воно ж солодке? 404 00:34:45,084 --> 00:34:47,668 Наступну пісню виконає молода дебютантка. 405 00:34:47,751 --> 00:34:52,459 У свої п'ятнадцять ця співачка та авторка пісень стала дуже популярною. 406 00:34:52,543 --> 00:34:54,626 Хікару Утада з піснею «Automatic». 407 00:34:54,709 --> 00:34:58,501 Виходить, ви з нею однолітки. 408 00:34:58,584 --> 00:35:00,793 Ого, неймовірно. 409 00:35:03,834 --> 00:35:06,834 Діти нині зовсім інші. 410 00:35:08,334 --> 00:35:09,418 Слухай. 411 00:35:09,501 --> 00:35:11,334 Він сказав «Automatic»? 412 00:35:12,334 --> 00:35:13,709 А що це означає? 413 00:35:15,001 --> 00:35:16,126 Автоматичний. 414 00:35:16,209 --> 00:35:17,293 Автоматичний? 415 00:35:17,876 --> 00:35:21,418 До слова, про автоматичне: 416 00:35:21,501 --> 00:35:25,793 у вендингових автоматах на фабриці підняли ціни. 417 00:35:26,501 --> 00:35:29,293 Я знаю, що податок із продажів зріс до п'яти відсотків, 418 00:35:29,376 --> 00:35:33,376 але як кава за 100 єн раптом здорожчала до 120-ти єн? 419 00:35:35,293 --> 00:35:37,751 Матусю! 420 00:35:38,793 --> 00:35:41,209 Я розкручу тебе. Дай руку. 421 00:35:41,293 --> 00:35:43,584 Дай мені руку, покружляймо! 422 00:35:43,668 --> 00:35:44,751 Глянь он туди! 423 00:35:58,959 --> 00:36:01,584 Там одна велика застрягла! 424 00:36:01,668 --> 00:36:02,668 Велика? 425 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 Поглянь! Бачиш? 426 00:36:06,418 --> 00:36:10,793 ТИ ЇДЕШ ДОДОМУ? УСЕ ГАРАЗД? 427 00:36:55,293 --> 00:36:57,459 Відвезете до національного шосе? 428 00:37:13,834 --> 00:37:16,918 ЦУЗУРУ 429 00:37:27,626 --> 00:37:30,043 ТРАНСЛЯЦІЯ ПОЧАЛАСЯ 430 00:37:30,959 --> 00:37:32,543 Пане, це телевізійна вежа? 431 00:37:33,376 --> 00:37:34,584 Не впевнений. 432 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 Це телевізійна вежа, так її видно з півночі 12-го району. 433 00:37:37,459 --> 00:37:40,751 Можете повернути он там і їхати до Саппоро? 434 00:37:40,834 --> 00:37:42,418 Ішікарі Кайдо перекрита, 435 00:37:42,501 --> 00:37:47,084 тож, будь ласка, поверніть на південь, через третій район, а потім на Пн. Ічіджо. 436 00:37:48,084 --> 00:37:49,001 Добре… 437 00:37:49,584 --> 00:37:50,418 Он туди. 438 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 ХІКАРУ УТАДА «HATSUKOI» 439 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 Вибач. 440 00:38:28,626 --> 00:38:30,043 Як ти мене знайшла? 441 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 Інстинкти таксистки? 442 00:38:37,584 --> 00:38:39,418 І вибач. 443 00:38:40,084 --> 00:38:42,543 Я зайшла в список твоїх друзів в інстаграмі. 444 00:38:46,751 --> 00:38:47,668 Твоя дівчина? 445 00:38:51,334 --> 00:38:56,084 Мабуть, для неї я просто фанат, який лайкає всі її дописи. 446 00:38:58,001 --> 00:39:00,001 Я думав, що зустрінуся з нею тут. 447 00:39:00,834 --> 00:39:02,126 Я спізнився. 448 00:39:03,834 --> 00:39:05,418 А вона гарненька, правда? 449 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Ось, доки я не забула. 450 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 Я не знала, що подарувати. 451 00:39:37,043 --> 00:39:38,668 Із днем народження. 452 00:39:41,251 --> 00:39:42,334 Дякую. 453 00:39:55,168 --> 00:39:57,334 Що? Хочеш, щоб я послухала? 454 00:39:59,168 --> 00:40:00,668 Що це? 455 00:40:26,709 --> 00:40:27,959 Прекрасно. 456 00:40:30,668 --> 00:40:32,168 Це я написав, думаючи про неї. 457 00:40:32,959 --> 00:40:34,043 Оце? 458 00:40:34,126 --> 00:40:37,084 Це ти написав? Оце? Дивовижно! 459 00:40:37,168 --> 00:40:38,501 Просто неймовірно! 460 00:40:39,209 --> 00:40:40,584 Так кожен може. 461 00:40:40,668 --> 00:40:41,543 Ні, не кожен. 462 00:40:41,626 --> 00:40:43,084 Дивовижно! 463 00:40:43,168 --> 00:40:44,834 Ти геній! 464 00:40:44,918 --> 00:40:45,793 Ого! 465 00:40:45,876 --> 00:40:47,168 Будь-хто так може. 466 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 Мені подобається. 467 00:40:53,209 --> 00:40:54,918 Найкраща пісня цього року. 468 00:40:55,001 --> 00:40:56,168 Найкраща пісня року? 469 00:41:01,543 --> 00:41:05,168 Троє щасливчиків, яких оберуть жеребкуванням, 470 00:41:05,251 --> 00:41:06,918 отримають офіційні наліпки. 471 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 Про цей спеціальний розіграш оголосили лише вчора, але… 472 00:41:10,459 --> 00:41:11,959 Зупинись! Висади мене тут! 473 00:41:12,043 --> 00:41:15,209 Що? Ти збожеволіла. Ще ж не приїхали. 474 00:41:16,001 --> 00:41:17,126 Що таке? 475 00:41:21,751 --> 00:41:22,834 Що? 476 00:41:31,001 --> 00:41:32,168 Намікі? 477 00:41:32,251 --> 00:41:33,293 Що сталося? 478 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 Ти захворієш. 479 00:41:53,376 --> 00:41:54,668 Намікі? 480 00:41:55,668 --> 00:41:57,001 А як щодо тебе, Ногучі? 481 00:41:58,501 --> 00:41:59,334 Що? 482 00:42:00,001 --> 00:42:01,251 Яка… 483 00:42:06,834 --> 00:42:08,251 твоя улюблена страва? 484 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 Яка? 485 00:42:12,209 --> 00:42:13,418 Креветки. 486 00:42:22,168 --> 00:42:23,834 Ти мені подобаєшся. 487 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 Ще з першої зустрічі. 488 00:42:30,918 --> 00:42:31,834 Будь ласка… 489 00:42:32,584 --> 00:42:33,793 будь моєю дівчиною. 490 00:42:37,084 --> 00:42:37,959 Гаразд. 491 00:42:41,084 --> 00:42:42,126 Ти мені теж. 492 00:42:45,001 --> 00:42:46,834 Намікі, ти… 493 00:42:48,501 --> 00:42:49,584 теж мені подобаєшся. 494 00:42:50,209 --> 00:42:55,584 …був із присмаком сигарет 495 00:42:55,668 --> 00:43:01,709 Гіркуватий 496 00:43:08,001 --> 00:43:08,834 Агов. 497 00:43:10,084 --> 00:43:11,626 Малий засранцю! 498 00:43:13,084 --> 00:43:17,168 Якщо куриш, то ховайся краще. 499 00:43:20,501 --> 00:43:21,543 Так, пані. 500 00:43:21,626 --> 00:43:22,959 А ще… 501 00:43:25,834 --> 00:43:27,918 Пообіцяй мені одну річ. 502 00:43:29,043 --> 00:43:33,668 Хай там що, повернеш її додому до півночі. 503 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 А якщо вона в пелені принесе, я тебе вб'ю. 504 00:43:37,834 --> 00:43:38,793 Так, пані. 505 00:43:39,293 --> 00:43:44,334 То пам’ятатиму, що саме ти Навчив мене любові 506 00:43:44,418 --> 00:43:48,251 Ти завжди будеш тим єдиним 507 00:43:48,334 --> 00:43:54,918 А поки ця пісня про кохання досі сумовита 508 00:43:55,001 --> 00:44:01,501 Допоки я не зможу заспівати нову 509 00:44:15,584 --> 00:44:21,709 Застиглий час 510 00:44:21,793 --> 00:44:26,376 Ось-ось відновить плин 511 00:44:26,459 --> 00:44:32,543 Я так багато не хочу забувати 512 00:44:33,668 --> 00:44:34,918 Я віднесу. 513 00:44:35,001 --> 00:44:37,668 -Гаразд. Дякую. -Без проблем. 514 00:44:37,751 --> 00:44:42,376 Завтра десь о цій самій годині 515 00:44:42,459 --> 00:44:47,834 Знаю, що буду ридати 516 00:44:47,918 --> 00:44:54,918 І думатиму я про тебе 517 00:44:59,251 --> 00:45:02,876 Ти завжди будеш у моєму серці 518 00:45:02,959 --> 00:45:09,001 Для тебе там завжди знайдеться куточок 519 00:45:09,084 --> 00:45:11,001 Парк Накадзіма, будь ласка. 520 00:45:11,084 --> 00:45:12,251 Якнайшвидше. 521 00:45:14,876 --> 00:45:18,793 Тепер і навіки ти досі той єдиний 522 00:45:18,876 --> 00:45:25,126 І ця пісня про кохання досі сумовита 523 00:45:26,126 --> 00:45:32,709 Допоки зможу заспівати я нову 524 00:45:36,459 --> 00:45:40,251 Ти завжди лишишся моїм коханим 525 00:45:40,334 --> 00:45:44,584 Якщо колись я покохаю знову… 526 00:45:44,668 --> 00:45:46,043 А знаєте, поверніть отут. 527 00:45:46,918 --> 00:45:48,293 Їдьте за отим таксі. 528 00:45:48,376 --> 00:45:50,209 -Запізно, пане. -Швидше! 529 00:45:50,834 --> 00:45:52,709 Доведеться зробити ще коло. 530 00:45:52,793 --> 00:45:57,543 Ти завжди лишишся моїм коханим 531 00:45:59,584 --> 00:46:01,293 Кожна мить… 532 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 незамінний шматочок нашого життя. 533 00:46:07,043 --> 00:46:08,084 Але раптом… 534 00:46:09,459 --> 00:46:12,168 ти загубив важливу частинку? 535 00:46:18,959 --> 00:46:22,459 АВТОРКА ТЕКСТУ Й МУЗИКИ! ДЕБЮТНИЙ АЛЬБОМ 536 00:46:26,334 --> 00:46:28,543 ДОВГООЧІКУВАНИЙ АЛЬБОМ «FIRST LOVE» ХІКАРУ УТАДА, 537 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 ДВАНАДЦЯТЬ ПІСЕНЬ ВКЛЮЧНО З «AUTOMATIC»! 538 00:46:31,459 --> 00:46:36,043 ПОЧАВСЯ НАШ ЧАС 539 00:51:16,584 --> 00:51:21,584 Переклад субтитрів: Ганна Литвиненко