1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 GEÏNSPIREERD OP DE LIEDJES 'FIRST LOVE' EN 'HATSUKOI' 3 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 YAE NOGUCHI, KEISEI-VERVOER 4 00:00:38,001 --> 00:00:39,376 Iemand zei ooit… 5 00:00:40,501 --> 00:00:43,418 …dat het leven als een legpuzzel is. 6 00:00:46,709 --> 00:00:48,668 Van onze beste herinneringen… 7 00:00:50,001 --> 00:00:53,876 …tot de vreselijke ervaringen waarvoor we het lot vervloeken… 8 00:00:55,126 --> 00:00:57,751 …het zijn allemaal onvervangbare stukken. 9 00:00:59,043 --> 00:01:00,209 Een kwijtgeraakt pasje… 10 00:01:01,918 --> 00:01:06,001 …een jurk gedragen in december. -Dank u. 11 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 Een vlek van vulpeninkt. 12 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 Een intiem moment op een winters strand. 13 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 Een Marsrover met jouw naam erop. 14 00:01:21,043 --> 00:01:22,793 Een popster van jouw leeftijd. 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,376 Dromen die nooit zijn uitgekomen. 16 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Mislukte romances. 17 00:01:33,293 --> 00:01:34,834 Zij die zijn verdwenen. 18 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 Zelfs die noodlottige fouten… 19 00:01:43,001 --> 00:01:45,251 …vullen zij het beeld van mijn leven? 20 00:01:46,334 --> 00:01:48,168 Goedemorgen, allemaal. 21 00:01:48,251 --> 00:01:54,334 Dit is Non Airlines vlucht 627 naar Reykjavik. 22 00:01:54,418 --> 00:01:57,043 Dit is vlucht 627. 23 00:01:57,626 --> 00:01:59,959 Ik ben uw… -Morgen, Yae. 24 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 Goedemorgen. 25 00:02:01,501 --> 00:02:03,501 Een fijne dag. -Dank u. 26 00:02:04,418 --> 00:02:09,459 Ik ben uw stewardess, Yae Noguchi. 27 00:02:09,543 --> 00:02:15,209 Volgens het weersbericht hebben we rustig weer tijdens de vlucht… 28 00:02:15,293 --> 00:02:18,251 …maar blijft u alstublieft zitten… 29 00:02:18,334 --> 00:02:22,793 …met uw riemen vast, mocht zich plotselinge turbulentie voordoen. 30 00:02:35,626 --> 00:02:37,793 Uw aandacht graag. 31 00:03:11,376 --> 00:03:14,584 Haal meneer Okada op bij de ingang van Tanukikoji 3-chome. 32 00:03:14,668 --> 00:03:16,001 Begrepen, 232. 33 00:03:20,209 --> 00:03:22,626 Hoe zou mijn leven nu zijn… 34 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 …als ik jou nooit had ontmoet? 35 00:03:46,751 --> 00:03:49,168 Yae. Goedemorgen. -Goedemorgen. 36 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 Ik hou van milde curry. -We nemen pittige. 37 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Verdorie, het is Wakui. 38 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 Dit komt in je dossier. 39 00:04:11,876 --> 00:04:14,376 Verdorie. -Gedraag je normaal. 40 00:04:14,918 --> 00:04:19,668 Derdeklassers, kom hier. -Serieus? 41 00:04:21,209 --> 00:04:23,959 Schiet eens op. Ik zie jullie knieën. 42 00:04:24,459 --> 00:04:28,168 Doe er wat aan. -Aan de kant. 43 00:04:31,709 --> 00:04:32,834 Namiki. 44 00:04:34,418 --> 00:04:37,418 Kom op dan. 45 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 Namiki. 46 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 Gelukkig. 47 00:05:14,918 --> 00:05:17,834 Bedankt. -Obuchi vroeg het me. 48 00:05:22,834 --> 00:05:28,251 Namiki, toch? Kennen we elkaar ergens van? 49 00:05:29,501 --> 00:05:30,918 Ik weet het. 50 00:05:31,001 --> 00:05:34,001 Jij liet laatst cola vallen in de supermarkt. 51 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 Nee, dat was ik niet. 52 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 Bedankt. -Tot later. 53 00:06:00,834 --> 00:06:04,834 Bedankt, Noguchi. Heb jij dat gedragen? 54 00:06:05,543 --> 00:06:08,501 Nee, Namiki. -Oké. 55 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 Hij is een goede jongen. 56 00:06:13,209 --> 00:06:17,501 U had het hem toch gevraagd? -Ik? 57 00:06:19,084 --> 00:06:19,959 Wat? 58 00:06:22,168 --> 00:06:23,001 Niets. 59 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 …is A. 60 00:06:29,918 --> 00:06:32,459 Dus B is gelijk aan R. 61 00:06:32,543 --> 00:06:38,084 We kunnen A en B op de x-as zetten, we tekenen ze in. 62 00:06:38,168 --> 00:06:40,959 A, B… 63 00:06:42,251 --> 00:06:44,584 Kosaka? -Ja? 64 00:06:45,168 --> 00:06:49,209 Binnenkort heb je examen. Concentreer je. -Sorry, meneer. 65 00:06:50,584 --> 00:06:54,501 A, H staat loodrecht op de x-as, dus… 66 00:06:56,918 --> 00:06:59,918 Dat meisje van laatst. -Van de app? 67 00:07:01,543 --> 00:07:03,834 Ze is 28 en werkt bij een callcenter. 68 00:07:03,918 --> 00:07:09,918 Ze zit daar en wordt zes dagen per week uitgescholden door klanten. 69 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 Weet je hoe je zo'n meisje scoort? 70 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 Spiegelen. 71 00:07:18,834 --> 00:07:21,584 Het meisje en de klanten smeken om medeleven. 72 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 Hoe bedoelt u? 73 00:07:23,834 --> 00:07:26,793 Ik ben kapot. Ik had vandaag een vreselijke klant. 74 00:07:26,876 --> 00:07:31,001 Arm ding. -Ik heb zin in wijn. 75 00:07:31,084 --> 00:07:33,959 Ik ook. -Echt waar? 76 00:07:34,709 --> 00:07:37,543 Als het meisje drinkt, drink jij ook… 77 00:07:37,626 --> 00:07:40,959 …en je zet je glas op hetzelfde moment neer. 78 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 Zodra ze wat tot rust is gekomen… 79 00:07:44,334 --> 00:07:47,709 …zit ze binnen een half uur op je. 80 00:07:50,459 --> 00:07:51,626 Goed gewerkt. 81 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 Ik ben moe… 82 00:07:55,168 --> 00:08:00,084 Het werkt vooral bij dames boven de 35 die genoeg hebben van daten. 83 00:08:18,251 --> 00:08:21,293 Je was laat vandaag. -Bedankt. 84 00:08:23,043 --> 00:08:26,084 Ik dacht dat de regen meer werk zou opleveren. 85 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 Ja, echt. 86 00:08:29,709 --> 00:08:33,084 Ik had geluk met twee lange ritten met toeslag. 87 00:08:34,418 --> 00:08:35,876 Dat is echt geluk hebben. 88 00:08:43,459 --> 00:08:45,959 Wacht eens… We bewegen synchroon. 89 00:08:47,251 --> 00:08:50,959 Is dat spiegelen? Ik hoorde het van meneer Togashi. 90 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Het valt behoorlijk op. 91 00:08:56,751 --> 00:09:02,334 Wil je samen iets gaan eten? Ik trakteer, want ik krijg m'n loon. 92 00:09:03,209 --> 00:09:05,376 Sorry, ik heb plannen. 93 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Nee, nee. 94 00:09:13,876 --> 00:09:17,043 Ik zweer dat het toeval was. Het was niet met opzet. 95 00:09:17,543 --> 00:09:18,709 Nee, nee… 96 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 Ik ben thuis. 97 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Welkom thuis. 98 00:09:50,334 --> 00:09:53,918 Voor wie wakker wordt, of naar bed gaat, goedemorgen. 99 00:09:54,001 --> 00:09:55,126 Goedemorgen. 100 00:09:55,209 --> 00:09:58,501 Het is vijf uur in de ochtend. Zaterdag, 16 juni. 101 00:09:58,584 --> 00:10:02,418 In Sapporo is het vandaag bewolkt. 102 00:10:02,501 --> 00:10:06,168 De temperaturen zijn laag en het voelt koud aan. 103 00:10:08,501 --> 00:10:13,126 Inti Raymi, een van de grote religieuze ceremonies in Zuid-Amerika… 104 00:10:13,209 --> 00:10:15,376 …vindt volgende week plaats in Peru. 105 00:10:18,168 --> 00:10:23,751 Het festival Inti Raymi wordt gehouden op de 24e van deze maand in Cusco… 106 00:10:23,834 --> 00:10:24,918 Inti Raymi. 107 00:10:25,001 --> 00:10:28,293 …een belangrijke ceremonie van het Inca-rijk… 108 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 …om de zonnegod te verwelkomen. 109 00:10:31,668 --> 00:10:32,793 PERU, CUSCO 110 00:10:32,876 --> 00:10:37,501 In Quechua betekent Inti zon en Raymi betekent festival. 111 00:10:37,584 --> 00:10:40,626 Cusco… Cusco ligt zover weg. 112 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Inti Raymi… 113 00:10:50,959 --> 00:10:53,084 Inti Raymi ziet er te gek uit. 114 00:11:06,418 --> 00:11:10,876 VUL BEDRAG IN 115 00:11:13,918 --> 00:11:19,334 TRANSACTIEGESCHIEDENIS AAN YUKIHITO KOSAKA 116 00:12:27,751 --> 00:12:28,793 Ja. 117 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 Oké. Begrepen. 118 00:12:34,584 --> 00:12:35,668 Ik stuur het morgen. 119 00:12:36,834 --> 00:12:38,168 Oké, dag. 120 00:12:39,876 --> 00:12:44,626 Was dat meneer Kota? Ik kan het hem geven. 121 00:12:44,709 --> 00:12:46,293 Abiko komt niet meer. 122 00:12:46,834 --> 00:12:50,418 Te druk met studies. Iemand anders gaat je bijles geven. 123 00:12:51,626 --> 00:12:55,501 Hij heeft niks gezegd. -Je hebt je tentamens slecht gemaakt. 124 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 Deze nieuwe leraar kan je praktische strategieën leren. 125 00:13:04,209 --> 00:13:05,084 Tsuzuru. 126 00:13:06,084 --> 00:13:10,126 Je kunt leuke dingen doen. Maar beperk het tot een minimum. 127 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 Oké. 128 00:13:21,668 --> 00:13:22,626 Namiki. 129 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Namiki is een beetje eng, maar sexy, niet? 130 00:13:35,876 --> 00:13:36,834 Absoluut. -Toch? 131 00:13:36,918 --> 00:13:38,418 Ik hou hem in de gaten. 132 00:13:38,501 --> 00:13:42,918 Zou hij een vriendin hebben? -Zeg dat nou niet. 133 00:13:43,001 --> 00:13:46,959 Wat betekent die blik? -Niets. 134 00:13:47,043 --> 00:13:48,459 Dat is echt niet niets. 135 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 Het is niets. -Zeg op. 136 00:13:51,543 --> 00:13:53,001 Mooie pass. 137 00:13:54,793 --> 00:13:56,251 Namiki. 138 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 Namiki. Zo cool. 139 00:14:06,959 --> 00:14:08,168 Meneer Namiki. 140 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 Gaat het? 141 00:14:24,584 --> 00:14:26,959 Je had toch plannen vandaag? 142 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 O, verdorie. 143 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 Kosshi, zorg voor de rest. 144 00:14:47,543 --> 00:14:48,834 Sorry. 145 00:14:50,293 --> 00:14:53,918 Toe maar. -Bedankt. 146 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 Gaat het? -Hartelijk bedankt. 147 00:15:03,001 --> 00:15:03,918 Bedankt. 148 00:15:19,501 --> 00:15:22,418 Dank u. Park Hotel, graag. 149 00:15:22,501 --> 00:15:24,084 Prima. 150 00:15:31,584 --> 00:15:35,001 Pardon, meneer. Hoe gaat de wedstrijd van de Fighters? 151 00:15:36,001 --> 00:15:39,918 Het is de derde inning en ze staan met twee punten voor op de Carps. 152 00:15:41,501 --> 00:15:42,334 Oké. 153 00:15:44,668 --> 00:15:45,876 Sorry. 154 00:15:45,959 --> 00:15:52,501 De persoon die ik zo zie, is een grote Carps-fan. 155 00:15:54,543 --> 00:16:00,084 De vader van mijn vriendin. -Ik begrijp het. 156 00:16:02,543 --> 00:16:04,209 TSUNEMI ARIKAWA 157 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Hallo. 158 00:16:12,501 --> 00:16:14,334 Ik weet het. Ik ben onderweg. 159 00:16:16,584 --> 00:16:18,418 Ik heb iets voor je moeder. 160 00:16:19,959 --> 00:16:20,793 Wat? 161 00:16:23,876 --> 00:16:26,084 Sorry, ik verstond je niet. 162 00:16:36,168 --> 00:16:37,001 Sorry. 163 00:16:37,709 --> 00:16:39,168 We praten later. 164 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 Sorry, mag hij wat harder? 165 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Geen probleem. 166 00:16:51,001 --> 00:16:55,793 …smaakte naar sigaretten 167 00:16:55,876 --> 00:17:02,418 een bittere smaak 168 00:17:06,876 --> 00:17:11,293 morgen rond deze tijd 169 00:17:12,209 --> 00:17:17,543 vraag ik me af waar je zult zijn 170 00:17:17,626 --> 00:17:24,626 en aan wie je zult denken 171 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 je zult altijd mijn liefde zijn 172 00:17:32,584 --> 00:17:39,084 als ik ooit verliefd word op een ander 173 00:17:39,168 --> 00:17:44,751 dan zal ik me de liefde herinneren die jij me geleerd hebt 174 00:17:44,834 --> 00:17:46,376 Zou u om willen keren? 175 00:17:47,376 --> 00:17:51,668 Sorry. -Nee, dat kan wel. 176 00:17:51,751 --> 00:17:55,334 …nog een triest liefdeslied 177 00:17:55,418 --> 00:18:02,001 tot ik een nieuw lied kan zingen 178 00:18:22,834 --> 00:18:24,543 Sorry dat ik je lastigval. 179 00:18:25,543 --> 00:18:29,584 Je zult vast verrast zijn door wat ik ga zeggen. 180 00:18:30,251 --> 00:18:34,209 Sinds de openingsceremonie… -Sorry. 181 00:18:37,876 --> 00:18:41,084 Als je wilt kunnen we… -Ik voel me gevleid. Dank je. 182 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 Ik heb bioscoopkaartjes. -Sorry. 183 00:18:57,584 --> 00:18:59,126 Dank je. 184 00:19:00,084 --> 00:19:01,293 Oké, volgende. 185 00:19:14,168 --> 00:19:17,834 O, man. -Noguchi is zo mooi. 186 00:19:17,918 --> 00:19:18,876 Schandalig. 187 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Ze datet de aanvoerder van het voetbalteam. 188 00:19:22,043 --> 00:19:25,959 Meen je dat nou? -Ik hoorde de klassenvoorzitter. 189 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 Verdorie. 190 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 Gaat het, Namiki? 191 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 Ja, niets aan de hand. 192 00:19:35,834 --> 00:19:41,459 Hoever bent u? -Ik ben volgende week uitgerekend. 193 00:19:42,751 --> 00:19:44,293 Wat spannend. 194 00:19:47,084 --> 00:19:53,418 In de afgelopen negen maanden voelde elke dag als kerstavond aan. 195 00:19:54,918 --> 00:20:00,668 Als ik eraan denk dat 't bijna voorbij is, word ik een beetje verdrietig. 196 00:20:02,084 --> 00:20:04,459 Gek, nu we elkaar eindelijk gaan zien. 197 00:20:05,501 --> 00:20:07,334 Nee, helemaal niet. 198 00:20:09,043 --> 00:20:10,668 Ik weet zeker… 199 00:20:12,001 --> 00:20:14,959 …dat het hierna elke dag Kerstmis zal zijn. 200 00:21:09,501 --> 00:21:13,126 Yae, als je ze wilt, zijn ze voor jou. 201 00:21:24,001 --> 00:21:28,543 Er zit geen rare gedachte achter. Ik heb ze van een klant gekregen. 202 00:21:34,876 --> 00:21:37,293 Seringen zijn m'n lievelingsbloemen. 203 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 Vrouwen kiezen een man op basis van hun status. 204 00:21:59,334 --> 00:22:01,501 Op school moet je je best doen. 205 00:22:01,584 --> 00:22:05,834 Alleen de slimmeriken en sporters krijgen alle meisjes. 206 00:22:06,376 --> 00:22:11,584 Zo zit Noguchi niet in elkaar. -Oké, maar ze heeft nu wel een man. 207 00:22:11,668 --> 00:22:14,501 Omdat jij haar niet durfde uit te vragen. 208 00:22:15,709 --> 00:22:17,001 Hou je mond. 209 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 Nou, nou, rustig maar. 210 00:22:23,334 --> 00:22:25,126 Hier voel je je beter door. 211 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 Bonji-selectie, de Gouden Award. 212 00:22:35,501 --> 00:22:36,959 Welkom. 213 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 Namiki? 214 00:22:42,459 --> 00:22:44,126 PERZIKBILLEN-DIEF 215 00:22:44,209 --> 00:22:45,251 Dit is niet… 216 00:22:47,751 --> 00:22:49,876 Hoeveel dagen? 217 00:22:52,334 --> 00:22:54,626 Eentje maar. We kijken hem vandaag. 218 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 Wie is de schattigste tienjarige in het land? 219 00:23:13,501 --> 00:23:16,751 Absoluut mijn nichtje. 220 00:23:17,459 --> 00:23:20,668 Harumichi. -Mijn schattige Airu. 221 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 Ze is echt een lastpak. 222 00:23:31,376 --> 00:23:35,751 Ze wil de laatste tijd niet meer lezen. Alleen maar haar nagels doen. 223 00:23:36,543 --> 00:23:37,918 OLYMPOS 224 00:23:38,001 --> 00:23:40,543 En praten over jongens met pony's. 225 00:23:40,626 --> 00:23:43,334 Wat ziet ze in dat koolhoofd? -Kool? 226 00:23:46,209 --> 00:23:48,626 Hoe gaat het, grote broer? 227 00:23:49,501 --> 00:23:51,168 Nog hetzelfde. 228 00:23:51,876 --> 00:23:53,501 Hé, Harumichi. 229 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 Ja? -Waar zullen we naartoe gaan? 230 00:23:56,751 --> 00:24:00,668 Waar je maar naartoe wilt. 231 00:24:00,751 --> 00:24:04,001 Waar dan ook? -Waar wil je naartoe? 232 00:24:22,626 --> 00:24:24,293 Pardon. -Ja? 233 00:24:24,376 --> 00:24:26,459 In welke maat heeft u deze? 234 00:24:39,209 --> 00:24:40,793 Welkom. 235 00:24:48,251 --> 00:24:50,168 U mag gerust even proberen. 236 00:24:51,168 --> 00:24:52,668 Dank u. 237 00:25:03,584 --> 00:25:06,084 Alstublieft. -Dank u. 238 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 TSUZURU 239 00:25:21,501 --> 00:25:22,959 Is het een cadeau? 240 00:25:23,918 --> 00:25:24,834 Nee. 241 00:25:26,001 --> 00:25:28,918 Sorry. Dank u. 242 00:25:52,876 --> 00:25:54,168 Daar is hij. 243 00:25:56,001 --> 00:25:56,834 Tsuzuru. 244 00:26:03,501 --> 00:26:06,168 Dat droeg je de vorige keer ook. -Echt waar? 245 00:26:09,959 --> 00:26:12,168 Je haar is gegroeid. -Is dat zo? 246 00:26:12,876 --> 00:26:15,501 Ja. Het hangt helemaal tot hier. 247 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 Je moet je pony knippen. 248 00:26:19,168 --> 00:26:23,001 Je moet je gezicht niet verstoppen. Toch? 249 00:26:45,709 --> 00:26:49,584 Weet je nog dat shirt dat je leuk vond? Met de blauwe strepen. 250 00:26:53,543 --> 00:26:59,001 Je ging de deur niet uit zonder dat shirt. Dat was lastig op wasdagen. 251 00:26:59,084 --> 00:27:03,168 O, ja? -Ja, ik heb zelfs bewijs. 252 00:27:03,251 --> 00:27:05,043 Het staat op video. -Oké. 253 00:27:12,043 --> 00:27:12,876 Klaar? 254 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 Dank voor het eten. 255 00:27:29,418 --> 00:27:33,126 Ik kan niet zo veel eten. -Dat is het lekkerste deel. 256 00:27:46,834 --> 00:27:47,793 En? 257 00:27:48,959 --> 00:27:50,793 Lekker. -Mooi. 258 00:27:55,751 --> 00:27:59,001 Wat? Ga je uit? -Even maar. 259 00:27:59,084 --> 00:28:01,918 Nu? -Ik ben voor negen uur terug. 260 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 Ik ben weg. 261 00:28:32,793 --> 00:28:33,834 Hé. -Sorry. 262 00:28:36,543 --> 00:28:40,209 HIKARU UTADA 'HATSUKOI' 263 00:28:57,168 --> 00:29:01,459 TSUZURU JARIG 264 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 Ben je gewoon niet op komen dagen? 265 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 Ik had ineens buikpijn. 266 00:29:15,376 --> 00:29:18,626 Is het nu vijf jaar? -Zeven. 267 00:29:19,418 --> 00:29:23,459 Ongelooflijk. Kom niet bij mij als Tsunemi je dumpt. 268 00:29:23,543 --> 00:29:25,918 Ja, ja, ik begrijp het. 269 00:29:31,376 --> 00:29:33,959 Ja. -Heel schattig. 270 00:29:35,126 --> 00:29:38,418 Wat? -Je code. 271 00:29:38,501 --> 00:29:39,876 1-2-0-9. 272 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 Dat is privé. 273 00:29:46,001 --> 00:29:48,668 Het is haar verjaardag, toch? 274 00:29:48,751 --> 00:29:50,751 Ben je nog… -Het is niet dat… 275 00:29:51,834 --> 00:29:53,793 Er is geen diepere betekenis. 276 00:29:53,876 --> 00:29:57,543 Alleen dat niemand erop zou komen als ik hem kwijt ben. 277 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 Harumichi. 278 00:30:07,959 --> 00:30:11,543 Airu. Zo schattig. 279 00:30:31,334 --> 00:30:33,001 Bedankt. 280 00:30:35,376 --> 00:30:37,501 Juffrouw Noguchi. -Ja? 281 00:30:41,918 --> 00:30:43,793 W… 282 00:30:44,376 --> 00:30:45,501 Wat is… 283 00:30:46,168 --> 00:30:48,418 …je lievelingseten? 284 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 Laat maar. 285 00:31:04,918 --> 00:31:06,876 Hij vroeg naar m'n lievelingseten. 286 00:31:14,126 --> 00:31:20,793 Iemand daarnaar vragen, betekent dat je die persoon leuk vindt, toch? 287 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 Hoe zit het dan met jou? 288 00:31:38,043 --> 00:31:39,918 Wat is jouw lievelingseten? 289 00:31:40,959 --> 00:31:41,918 Van mij? 290 00:31:46,251 --> 00:31:47,376 Napolitan. 291 00:31:52,876 --> 00:31:54,001 Oké. 292 00:31:55,001 --> 00:31:55,959 Ik zie je later. 293 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 Ze bekende haar gevoelens. 294 00:32:10,501 --> 00:32:11,668 Hoe bedoel je? 295 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 Ben je dom? 296 00:32:23,751 --> 00:32:27,126 Kun jij dingen niet in context plaatsen? Context. 297 00:32:27,209 --> 00:32:29,668 Iemand zegt: 'Ik heb een tong gekocht.' 298 00:32:29,751 --> 00:32:33,084 Maar daarvoor is 'vishandel' genoemd, dus de tong is… 299 00:32:34,709 --> 00:32:36,918 Een vis. -Ja. 300 00:32:37,001 --> 00:32:39,126 Voor ze jou ernaar vroeg… 301 00:32:39,209 --> 00:32:42,293 …zei je dat het betekent dat je iemand leuk vindt. 302 00:32:42,376 --> 00:32:46,668 Dus dan is het een bekentenis. Dat is verdorie context. 303 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 Zelfs een schoolverlater als ik weet dat. 304 00:32:51,834 --> 00:32:56,918 Angsthaas. 305 00:33:00,376 --> 00:33:01,709 Angsthaas. 306 00:33:25,501 --> 00:33:28,834 Je bent laat. -Sorry. 307 00:33:29,334 --> 00:33:32,168 Door de feestdagen zijn we onderbezet. 308 00:33:35,834 --> 00:33:40,043 lang zal je leven, Yae 309 00:33:56,793 --> 00:33:57,751 Hier. 310 00:34:06,001 --> 00:34:08,501 Gefeliciteerd, Yae. -Bedankt. 311 00:34:09,834 --> 00:34:13,334 Wat overgebleven was op je werk? -Wat gemeen. 312 00:34:14,668 --> 00:34:16,293 Dit is kwaliteit. 313 00:34:16,376 --> 00:34:19,918 Hideki Matsui heeft het gegeten. Waarschijnlijk. 314 00:34:20,876 --> 00:34:23,084 Dan neem ik het nederig aan. 315 00:34:31,668 --> 00:34:33,793 Zo zoet. -Is dat zo? 316 00:34:45,084 --> 00:34:47,668 Nu een liedje van een nieuwe artiest. 317 00:34:47,751 --> 00:34:52,459 Deze 15-jarige singer-songwriter krijgt steeds meer aandacht. 318 00:34:52,543 --> 00:34:54,626 Hikaru Utada met 'Automatic'. 319 00:34:54,709 --> 00:34:58,501 Dan is ze net zo oud als jij. 320 00:34:58,584 --> 00:35:00,793 Dat is indrukwekkend. 321 00:35:03,834 --> 00:35:06,834 Jongeren zijn tegenwoordig zo anders. 322 00:35:09,501 --> 00:35:11,334 Zei hij 'Automatic'? 323 00:35:12,334 --> 00:35:13,709 Wat betekent dat? 324 00:35:15,001 --> 00:35:17,293 Gaat vanzelf. -Vanzelf? 325 00:35:17,876 --> 00:35:21,418 Over vanzelf gaan gesproken. 326 00:35:21,501 --> 00:35:25,793 De drankjes in de automaat van de fabriek zijn duurder geworden. 327 00:35:26,501 --> 00:35:29,293 Ik weet dat de btw verhoogd is naar vijf procent. 328 00:35:29,376 --> 00:35:33,376 Maar een koffie van 100 yen kost nu ineens 120 yen. 329 00:35:35,293 --> 00:35:37,751 Mammie. 330 00:35:38,793 --> 00:35:41,209 Ik draai je in het rond. Geef me je hand. 331 00:35:41,293 --> 00:35:43,584 Geef me je hand. Draaien. 332 00:35:43,668 --> 00:35:44,751 Kijk die kant op. 333 00:35:58,959 --> 00:36:02,668 Daar zit een grote vast. -Een grote? 334 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 Kijk. Zie je? 335 00:36:06,418 --> 00:36:10,793 BEN JE ONDERWEG, LIEVERD? ALLES GOED? 336 00:36:55,293 --> 00:36:57,459 Wilt u richting de snelweg rijden? 337 00:37:27,626 --> 00:37:30,043 LIVESTREAM GESTART 338 00:37:30,959 --> 00:37:34,584 Is dit de tv-toren? -Ik weet het niet zeker. 339 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 Dat is hem, vanuit het noorden, vanaf de 12. 340 00:37:37,459 --> 00:37:40,751 Wilt u daar omkeren en naar Sapporo rijden? 341 00:37:40,834 --> 00:37:42,418 Ishikari Kaido is afgesloten… 342 00:37:42,501 --> 00:37:47,084 …dus rij zuid op 3rd en ga richting Kitaichijo. 343 00:37:48,084 --> 00:37:50,418 Oké. -Hier. 344 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 HIKARU UTADA 'HATSUKOI' 345 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 Sorry. 346 00:38:28,626 --> 00:38:30,043 Hoe heb je me gevonden? 347 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 Het instinct van een taxichauffeur? 348 00:38:37,584 --> 00:38:42,543 En sorry. Ik zag een vriendin van je op Instagram. 349 00:38:46,751 --> 00:38:47,668 Jouw vriendin? 350 00:38:51,334 --> 00:38:56,084 Ze denkt vast dat ik een fan ben die al haar posts liket. 351 00:38:58,001 --> 00:39:02,126 Ik dacht haar hier te ontmoeten. Ik was te laat. 352 00:39:03,834 --> 00:39:05,418 Ze is mooi, hè? 353 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Hier, voor ik het vergeet. 354 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 Ik kon niets bedenken. 355 00:39:37,043 --> 00:39:38,668 Gefeliciteerd. 356 00:39:41,251 --> 00:39:42,334 Bedankt. 357 00:39:55,168 --> 00:39:57,334 Wat? Wil je dat ik ernaar luister? 358 00:39:59,168 --> 00:40:00,668 Wat is het? 359 00:40:26,709 --> 00:40:27,959 Echt prachtig. 360 00:40:30,668 --> 00:40:34,043 Ik schreef het met haar in gedachten. -Dit? 361 00:40:34,126 --> 00:40:37,084 Is dit van jou? Dat is geweldig. 362 00:40:37,168 --> 00:40:38,501 Echt geweldig. 363 00:40:39,209 --> 00:40:40,584 Iedereen kan het. 364 00:40:40,668 --> 00:40:43,084 Niet waar. Dit is geweldig. 365 00:40:43,168 --> 00:40:44,834 Je bent een genie. 366 00:40:45,876 --> 00:40:47,168 Iedereen kan het. 367 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 Ik ben er weg van. 368 00:40:53,209 --> 00:40:56,168 Beste liedje van dit jaar. -Beste van dit jaar? 369 00:41:01,543 --> 00:41:05,168 Drie gelukkige aanvragers worden willekeurig geselecteerd… 370 00:41:05,251 --> 00:41:10,376 …om een officiële sticker te winnen. De aankondiging kwam gisteren, maar… 371 00:41:10,459 --> 00:41:15,209 Stop. Zet me hier af. -Ben je gek? Nee, nog niet. 372 00:41:16,001 --> 00:41:17,126 Wat is er? 373 00:41:21,751 --> 00:41:22,834 Wat nou? 374 00:41:31,001 --> 00:41:33,293 Namiki? Wat is er? 375 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 Je vat kou. 376 00:41:53,376 --> 00:41:57,001 Namiki? -Hoe zit het met jou, Noguchi? 377 00:41:58,501 --> 00:41:59,334 Wat? 378 00:42:00,001 --> 00:42:01,251 Wat is… 379 00:42:06,834 --> 00:42:09,876 …je lievelingseten? Wat is het? 380 00:42:12,209 --> 00:42:13,418 Garnaal. 381 00:42:22,168 --> 00:42:23,834 Ik vind je leuk. 382 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 Al vanaf onze eerste ontmoeting. 383 00:42:30,918 --> 00:42:31,834 Alsjeblieft… 384 00:42:32,584 --> 00:42:33,793 …ga met me uit. 385 00:42:37,084 --> 00:42:37,959 Oké. 386 00:42:41,084 --> 00:42:42,126 Ik ook. 387 00:42:45,001 --> 00:42:46,834 Namiki, ik… 388 00:42:48,501 --> 00:42:49,584 …vind jou ook leuk. 389 00:42:50,209 --> 00:42:55,584 …smaakte naar sigaretten 390 00:42:55,668 --> 00:43:01,709 een bittere smaak 391 00:43:08,001 --> 00:43:11,626 Hé. Jij kleine etter. 392 00:43:13,084 --> 00:43:17,168 Als je gaat roken, verberg het dan beter. 393 00:43:20,501 --> 00:43:22,959 Ja, mevrouw. -En daarnaast… 394 00:43:25,834 --> 00:43:27,918 Beloof me één ding. 395 00:43:29,043 --> 00:43:33,668 Breng haar voor middernacht terug. Ongeacht wat. 396 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 Als ze zwanger raakt, dan vermoord ik je. 397 00:43:37,834 --> 00:43:38,793 Ja, mevrouw. 398 00:43:39,293 --> 00:43:44,334 ik zal de liefde herinneren die je me geleerd hebt 399 00:43:44,418 --> 00:43:48,251 jij zult altijd de ware zijn 400 00:43:48,334 --> 00:43:54,918 het is nu nog een triest liefdeslied 401 00:43:55,001 --> 00:44:01,501 tot ik een nieuw lied kan zingen 402 00:44:15,584 --> 00:44:21,709 de tijd die stilstaat 403 00:44:21,793 --> 00:44:26,376 zet zich in beweging 404 00:44:26,459 --> 00:44:32,543 zo veel dingen die ik niet vergeten wil 405 00:44:33,668 --> 00:44:34,918 Ik doe het wel. 406 00:44:35,001 --> 00:44:37,668 Oké, bedankt. -Geen probleem. 407 00:44:37,751 --> 00:44:42,376 morgen rond deze tijd 408 00:44:42,459 --> 00:44:47,834 weet ik dat ik zal huilen 409 00:44:47,918 --> 00:44:54,918 ik zal aan jou denken 410 00:44:59,251 --> 00:45:02,876 je zult altijd in m'n hart zitten 411 00:45:02,959 --> 00:45:09,001 er zal altijd een plek alleen voor jou zijn 412 00:45:09,084 --> 00:45:12,251 Nakajima-park, graag. -Prima. 413 00:45:14,876 --> 00:45:18,793 nu en voor altijd, je bent nog altijd de ware 414 00:45:18,876 --> 00:45:25,126 nu is het nog een triest liefdeslied 415 00:45:26,126 --> 00:45:32,709 tot ik een nieuw lied kan zingen 416 00:45:36,459 --> 00:45:40,251 je zult altijd mijn liefde zijn 417 00:45:40,334 --> 00:45:44,584 als ik ooit verliefd word op een ander… 418 00:45:44,668 --> 00:45:46,043 Of keert u hier maar. 419 00:45:46,918 --> 00:45:48,293 Volg die taxi. 420 00:45:48,376 --> 00:45:50,209 Het is te laat. -Snel. 421 00:45:50,834 --> 00:45:52,709 Ik moet nog een rondje rijden. 422 00:45:52,793 --> 00:45:57,543 jij zult altijd mijn liefde zijn 423 00:45:59,584 --> 00:46:01,293 Elk moment… 424 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 …is een onvervangbaar stuk van ons leven. 425 00:46:07,043 --> 00:46:08,084 Maar stel… 426 00:46:09,459 --> 00:46:12,168 …dat je een belangrijke stuk kwijtraakt? 427 00:46:18,959 --> 00:46:22,459 ALLES GESCHREVEN EN GECOMPONEERD DOOR HAARZELF, DEBUUTALBUM 428 00:46:26,334 --> 00:46:28,543 HIKARU UTADA'S LANGVERWACHTE ALBUM 429 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 TWAALF SONGS WAARONDER 'AUTOMATIC' 430 00:46:31,459 --> 00:46:36,043 ONZE TIJD IS NU BEGONNEN