1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 INSPIRÁLTA UTADA HIKARU „ELSŐ SZERELEM" ÉS „HATSUKOI" CÍMŰ SZÁMA 3 00:00:14,043 --> 00:00:17,751 SZAPPORO, 2018. 4 00:00:27,501 --> 00:00:28,918 TAXI 5 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 NOGUCHI YAE KEISEI TAXITÁRSASÁG 6 00:00:38,001 --> 00:00:39,376 Valaki azt mondta, 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,418 az élet olyan, mint egy kirakósjáték. 8 00:00:46,709 --> 00:00:48,668 A legszebb emlékeink 9 00:00:50,001 --> 00:00:53,876 és a legrosszabb pillanatok, amelyekért átkozzuk a sorsot, 10 00:00:55,126 --> 00:00:57,751 mind pótolhatatlan darabjai életünknek. 11 00:00:59,043 --> 00:01:00,209 Egy elvesztett jegy… 12 00:01:01,918 --> 00:01:03,459 egy télen hordott ruha… 13 00:01:05,084 --> 00:01:06,001 Köszönjük. 14 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 Egy különleges színű tintafolt. 15 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 Egy meghitt pillanat a téli tengerparton. 16 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 Egy Mars-szonda, ami a nevedet viszi. 17 00:01:21,043 --> 00:01:22,793 Egy veled egyidős popsztár. 18 00:01:24,709 --> 00:01:26,376 A beteljesületlen álmok. 19 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 Az elvesztett szerelmek. 20 00:01:33,293 --> 00:01:34,834 Akiktől eltávolodtunk. 21 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 Még a végzetes hibák is 22 00:01:43,001 --> 00:01:45,251 a kirakós részét képeznék? 23 00:01:46,334 --> 00:01:48,168 Jó reggelt kívánok! 24 00:01:48,251 --> 00:01:54,334 Ez a Norn Légitársaság 627-es járata Reykjavíkba. 25 00:01:54,418 --> 00:01:57,043 Ez a 627-es járat. 26 00:01:57,626 --> 00:01:58,668 Én leszek ma… 27 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 Jó reggelt, Yae! 28 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 Jó reggelt! 29 00:02:01,501 --> 00:02:03,501 - Legyen szép napod! - Köszönöm! 30 00:02:04,418 --> 00:02:09,459 Noguchi Yae vagyok, én leszek ma az utaskísérőjük. 31 00:02:09,543 --> 00:02:15,209 Az előrejelzések szerint a repülőút során szép idő várható, 32 00:02:15,293 --> 00:02:18,251 de kérem, maradjanak ülve, 33 00:02:18,334 --> 00:02:22,793 és csatolják be biztonsági öveiket az esetleges turbulenciák miatt. 34 00:02:35,626 --> 00:02:37,751 Egy kis figyelmet kérek! 35 00:03:11,376 --> 00:03:14,584 Mr. Okada a Tanukikoji 3-hoz kért fuvart. 36 00:03:14,668 --> 00:03:16,001 Itt a 232-es, vettem. 37 00:03:20,209 --> 00:03:22,626 Milyen lenne most az életem, 38 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 ha sosem találkoztam volna veled? 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 Yae! Jó reggelt! 40 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Jó reggelt! 41 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 - Az enyhe curry-t szeretem. - Én a csípőset! 42 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 A fenébe, ott van Wakui! 43 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 Ez megy az ellenőrződbe! 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,376 - A fenébe! - Csak viselkedj természetesen! 45 00:04:14,918 --> 00:04:17,626 Ti ott, elsőévesek! Ide hozzám! 46 00:04:17,709 --> 00:04:19,668 Ez most komoly? 47 00:04:21,209 --> 00:04:23,959 Gyorsabban! Kilátszik a térdetek! 48 00:04:24,459 --> 00:04:25,584 Megigazítani! 49 00:04:25,668 --> 00:04:28,168 - El az útból! - Ne mutogassátok! 50 00:04:31,709 --> 00:04:32,834 Namiki! 51 00:04:34,418 --> 00:04:37,418 Na, mi lesz? Gyerünk! 52 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 Namiki! 53 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 Megmenekültünk! 54 00:05:14,918 --> 00:05:15,918 Köszönöm! 55 00:05:16,001 --> 00:05:17,834 Obuchi kért meg, hogy segítsek. 56 00:05:22,834 --> 00:05:23,959 Namiki vagy, igaz? 57 00:05:25,001 --> 00:05:28,251 Találkoztunk már valahol? 58 00:05:29,501 --> 00:05:30,918 Emlékszem! 59 00:05:31,001 --> 00:05:34,001 Te borítottad ki az üdítőt a Seicomartban! 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 Nem, az nem én voltam. 61 00:05:45,168 --> 00:05:46,334 Köszönöm. 62 00:05:46,918 --> 00:05:48,001 Nincs mit. 63 00:06:00,834 --> 00:06:04,834 Köszönöm, Noguchi! Egyedül cipelted fel? 64 00:06:05,543 --> 00:06:07,001 Namiki segített. 65 00:06:07,668 --> 00:06:08,501 Értem. 66 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 Kedves tőle. 67 00:06:13,209 --> 00:06:15,459 Nem maga kérte meg? 68 00:06:16,668 --> 00:06:17,501 Megkérni? 69 00:06:19,084 --> 00:06:19,959 Hogy érted? 70 00:06:22,168 --> 00:06:23,001 Nem érdekes. 71 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 … az az A. 72 00:06:29,918 --> 00:06:32,459 Vagyis a B egyenlő R-rel. 73 00:06:32,543 --> 00:06:38,084 Az A-t és a B-t felrajzolhatjuk az x tengelyre. 74 00:06:38,168 --> 00:06:40,959 A, B… 75 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 Kosaka? 76 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 Igen? 77 00:06:45,168 --> 00:06:47,834 Jönnek a vizsgák, figyelj oda! 78 00:06:48,334 --> 00:06:49,209 Elnézést kérek! 79 00:06:50,584 --> 00:06:54,501 A és H merőlegesek az x tengelyre, ezért… 80 00:06:56,918 --> 00:06:58,709 Szóval a lány, akiről meséltem. 81 00:06:58,793 --> 00:06:59,918 Az appról? 82 00:07:01,543 --> 00:07:03,834 28 éves, egy telefonközpontban dolgozik. 83 00:07:03,918 --> 00:07:09,918 Ott ül egész nap, és hallgatja, ahogy az ügyfelek ordítoznak vele. 84 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 Tudjátok, hogy kell felszedni az ilyet? 85 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 Utánzással. 86 00:07:18,834 --> 00:07:21,584 A lány ki van éhezve az empátiára. 87 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 Hogy érted ezt? 88 00:07:23,834 --> 00:07:26,793 Úgy elfáradtam, szörnyű ügyfeleim voltak ma! 89 00:07:26,876 --> 00:07:28,834 Jaj, te szegény! 90 00:07:28,918 --> 00:07:31,001 Innék egy kis bort. 91 00:07:31,084 --> 00:07:32,918 Ne mondd, én is! 92 00:07:33,001 --> 00:07:33,959 Tényleg? 93 00:07:34,709 --> 00:07:37,543 Majd mikor a lány elkezd inni, te is azt teszed, 94 00:07:37,626 --> 00:07:40,959 és ugyanakkor teszed le a poharad, amikor ő. 95 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 Kicsit ellazul, 96 00:07:44,334 --> 00:07:47,709 és fél órán belül már alattad lesz! 97 00:07:50,459 --> 00:07:51,626 Üdv mindenkinek! 98 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 De fáradt vagyok… 99 00:07:55,168 --> 00:08:00,084 A 35 fölöttieknél működik legjobban, mert ők már unják a szerelmi játszmákat. 100 00:08:18,251 --> 00:08:20,001 Jó sokáig dolgoztál ma! 101 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 Tudom. 102 00:08:23,043 --> 00:08:26,084 Azt hittem, az eső miatt több ügyfél lesz. 103 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 Ja, én is. 104 00:08:29,709 --> 00:08:33,084 De szerencsémre bejött két hosszú út is a pótdíjas időben. 105 00:08:34,418 --> 00:08:35,876 Az tényleg mázli! 106 00:08:43,459 --> 00:08:44,501 Odanézz! 107 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 Összhangban mozgunk! 108 00:08:47,251 --> 00:08:49,001 Te most utánzol? 109 00:08:49,084 --> 00:08:50,959 Hallottam erről Togashitól. 110 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 Elég feltűnő trükk. 111 00:08:56,751 --> 00:08:59,918 Mondd, van kedved elmenni vacsorázni? 112 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Megkaptuk a fizut, úgyhogy én állom! 113 00:09:03,209 --> 00:09:05,376 Bocs, de más programom van. 114 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Nem, most nem! 115 00:09:13,876 --> 00:09:15,626 Esküszöm, hogy véletlen volt! 116 00:09:15,709 --> 00:09:17,043 Nem utánozni akartalak. 117 00:09:17,543 --> 00:09:18,709 De tényleg… 118 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 Megjöttem! 119 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 Üdv itthon! 120 00:09:50,334 --> 00:09:53,918 A most ébredőknek és a most fekvőknek is szép jó reggelt! 121 00:09:54,001 --> 00:09:55,126 Jó reggelt! 122 00:09:55,209 --> 00:09:58,501 Június 16-a van, szombat, reggel öt óra. 123 00:09:58,584 --> 00:10:02,418 Borús időre ébredünk ma Szapporóban. 124 00:10:02,501 --> 00:10:06,168 A hőmérő higanyszála nem kúszott magasra, meglehetősen hűvös van. 125 00:10:08,501 --> 00:10:13,126 Jövő héten tartják Peruban Dél-Amerika egyik nagy vallási ünnepét, 126 00:10:13,209 --> 00:10:15,376 az Inti Raymit. 127 00:10:18,168 --> 00:10:23,751 Az Inti Raymi fesztivált 24-én rendezik Cuscóban… 128 00:10:23,834 --> 00:10:24,918 Inti Raymi. 129 00:10:25,001 --> 00:10:28,293 …legfontosabb ünnepség az Inka Birodalom óta, 130 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 amelyet a napisten üdvözlésére rendeznek. 131 00:10:31,668 --> 00:10:32,793 PERU CUSCO 132 00:10:32,876 --> 00:10:37,501 Kecsua nyelven az Inti napot, a Raymi pedig fesztivált jelent. 133 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 Cusco. 134 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 De messze van! 135 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 Inti Raymi… 136 00:10:50,959 --> 00:10:53,084 Szuper lehet ez az Inti Raymi! 137 00:11:06,418 --> 00:11:10,876 ADJA MEG AZ ÁTUTALNI KÍVÁNT ÖSSZEGET 138 00:11:13,918 --> 00:11:19,334 KORÁBBI TRANZAKCIÓK YUKIHITO KOSAKA RÉSZÉRE 139 00:12:27,751 --> 00:12:28,793 Igen! 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 Rendben, értem. 141 00:12:34,584 --> 00:12:35,668 Holnap elküldöm. 142 00:12:36,834 --> 00:12:38,168 Rendben, viszhall! 143 00:12:39,876 --> 00:12:42,668 Az Kota tanár úré, igaz? 144 00:12:43,376 --> 00:12:44,626 Majd én odaadom neki! 145 00:12:44,709 --> 00:12:46,293 Abiko nem jön többet. 146 00:12:46,834 --> 00:12:50,418 Sok dolga van, úgyhogy másik magántanárt fogadtam. 147 00:12:51,626 --> 00:12:52,793 Nekem nem is szólt! 148 00:12:52,876 --> 00:12:55,501 Hallottam, hogy nem mentek jól a vizsgáid. 149 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 Ez az új tanár hasznosabb dolgokat tanít majd neked. 150 00:13:04,209 --> 00:13:05,084 Tsuzuru! 151 00:13:06,084 --> 00:13:08,126 Foglalkozhatsz a zenével is. 152 00:13:08,209 --> 00:13:10,126 De nem mehet a tanulás rovására! 153 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 Értettem. 154 00:13:21,668 --> 00:13:22,626 Namiki! 155 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 Hé! 156 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Namiki kicsit ijesztő, de olyan szexi, igaz? 157 00:13:35,876 --> 00:13:36,834 - Nagyon! - Ugye? 158 00:13:36,918 --> 00:13:38,418 Kinéztem magamnak. 159 00:13:38,501 --> 00:13:40,793 Szerintetek van barátnője? 160 00:13:40,876 --> 00:13:42,918 Remélem, nincs! 161 00:13:43,001 --> 00:13:45,626 Mi ez a tekintet? 162 00:13:45,709 --> 00:13:46,959 Semmi! 163 00:13:47,043 --> 00:13:48,459 Ez nem semmi! 164 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 - De igen! - Mondd el! 165 00:13:51,543 --> 00:13:53,001 Szép passz! 166 00:13:54,793 --> 00:13:56,251 Namiki! 167 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 Namiki! Ez igen! 168 00:14:03,793 --> 00:14:06,293 Namiki! 169 00:14:06,959 --> 00:14:08,168 Namiki! 170 00:14:09,168 --> 00:14:10,626 Namiki! 171 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 Namiki! 172 00:14:17,501 --> 00:14:19,584 Namiki! 173 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 Jól vagy? 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,959 Nem azt mondtad, hogy terveid vannak mára? 175 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 A fenébe! 176 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 Kosshi, tartsd a frontot! 177 00:14:47,543 --> 00:14:48,834 Elnézést! 178 00:14:50,293 --> 00:14:51,418 Kérem! 179 00:14:52,668 --> 00:14:53,918 Köszönöm! 180 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 - Minden rendben? - Igen, köszönöm. 181 00:15:03,001 --> 00:15:03,918 Köszönöm. 182 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 Köszönöm! 183 00:15:20,543 --> 00:15:22,418 A Park Hotelbe, legyen szíves! 184 00:15:22,501 --> 00:15:24,084 Máris! 185 00:15:31,584 --> 00:15:35,001 Elnézést, uram, hogy áll a Fighter meccs? 186 00:15:36,001 --> 00:15:39,918 A harmadik negyed végénél járnak, és kettővel vezetnek a Carps ellen. 187 00:15:41,501 --> 00:15:42,334 Értem. 188 00:15:44,668 --> 00:15:45,876 Sajnálom! 189 00:15:45,959 --> 00:15:52,501 Ugyan, csak az, akivel találkozom, nagy Carps rajongó. 190 00:15:54,543 --> 00:15:56,501 A barátnőm édeasapja. 191 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 Értem. 192 00:16:02,543 --> 00:16:04,209 ARIKAWA TSUNEMI 193 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 Szia! 194 00:16:12,501 --> 00:16:14,334 Tudom, már úton vagyok. 195 00:16:16,584 --> 00:16:18,418 Ajándékot is viszek anyukádnak. 196 00:16:19,959 --> 00:16:20,793 Tessék? 197 00:16:23,876 --> 00:16:26,084 Bocsi, kicsit hangos volt. 198 00:16:36,168 --> 00:16:37,001 Sajnálom. 199 00:16:37,709 --> 00:16:39,168 Akkor később beszélünk. 200 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 Visszahangosítaná, kérem? 201 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 Persze. 202 00:16:51,001 --> 00:16:55,793 …cigarettaízű volt 203 00:16:55,876 --> 00:17:02,418 Keserű 204 00:17:06,876 --> 00:17:11,293 Holnap ilyenkor 205 00:17:12,209 --> 00:17:17,543 Vajon hol leszel ? 206 00:17:17,626 --> 00:17:24,626 És vajon kire gondolsz majd ? 207 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 Örökké a szerelmem leszel 208 00:17:32,584 --> 00:17:39,084 És ha egy nap Valaha újra szerelmes leszek 209 00:17:39,168 --> 00:17:44,751 Tudni fogom, hogy szeressek Mert te megtanítottál rá 210 00:17:44,834 --> 00:17:46,376 Visszafordulna? 211 00:17:47,376 --> 00:17:48,501 Elnézést! 212 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 Semmi gond, persze. 213 00:17:51,751 --> 00:17:55,334 …még egy szomorú szerelmi dal 214 00:17:55,418 --> 00:18:02,001 Amíg nem énekelhetek egy újat 215 00:18:22,834 --> 00:18:24,543 Ne haragudj, hogy idehívtalak! 216 00:18:25,543 --> 00:18:29,584 Biztos meglepődsz majd azon, amit mondok. 217 00:18:30,251 --> 00:18:34,209 - De tudod, én már az évnyitó óta… - Sajnálom! 218 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 Mi? 219 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 Ha lenne kedved, esetleg… 220 00:18:39,793 --> 00:18:41,084 Megtisztelsz, köszönöm. 221 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 - Van két mozijegyem… - Sajnálom! 222 00:18:57,584 --> 00:18:59,126 Köszönöm! 223 00:19:00,084 --> 00:19:01,293 Következő! 224 00:19:14,168 --> 00:19:15,834 Öcsém! 225 00:19:15,918 --> 00:19:17,834 Noguchi annyira gyönyörű! 226 00:19:17,918 --> 00:19:18,876 Elképesztő! 227 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 Úgy tudom, a focicsapat kapitányával jár. 228 00:19:22,043 --> 00:19:23,626 Komolyan? 229 00:19:23,709 --> 00:19:25,959 Én meg úgy tudtam, az osztályelnökkel. 230 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 A fenébe! 231 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 Minden oké, Namiki? 232 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 Persze, semmi baj. 233 00:19:34,334 --> 00:19:35,751 TAXI 234 00:19:35,834 --> 00:19:37,043 Mikorra várja? 235 00:19:37,126 --> 00:19:41,459 Jövő hétre. 236 00:19:42,751 --> 00:19:44,293 Már biztos nagyon izgatott! 237 00:19:47,084 --> 00:19:48,668 Az elmúlt kilenc hónap 238 00:19:49,668 --> 00:19:53,418 minden napja mintha karácsony lett volna. 239 00:19:54,918 --> 00:19:57,626 De ha arra gondolok, hogy hamarosan vége, 240 00:19:59,168 --> 00:20:00,668 kicsit elszomorodok. 241 00:20:02,084 --> 00:20:04,459 Hát nem butaság? Hiszen végre megismerem! 242 00:20:05,501 --> 00:20:07,334 Egyáltalán nem butaság. 243 00:20:09,043 --> 00:20:10,668 Biztos vagyok benne, 244 00:20:12,001 --> 00:20:14,959 hogy miután megszületik, minden nap karácsony lesz. 245 00:21:09,501 --> 00:21:13,126 Yae, ha elfogadod, ez itt a tiéd. 246 00:21:24,001 --> 00:21:26,209 Nincs mögötte hátsó szándék. 247 00:21:26,293 --> 00:21:28,543 Az egyik ügyfelem nálam hagyta. 248 00:21:34,876 --> 00:21:37,293 Az orgona a kedvenc virágom! 249 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 KÉK BOLYGÓ 250 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 A nők státusz alapján választanak pasit. 251 00:21:59,334 --> 00:22:01,501 Úgyhogy igyekezz a suliban! 252 00:22:01,584 --> 00:22:05,834 A suliban csak az okos srácok meg a sportolók kapják a jó csajokat. 253 00:22:06,376 --> 00:22:09,168 Noguchi észjárása nem ilyen primitív. 254 00:22:09,251 --> 00:22:11,584 Persze, de egy menő pasival jár. 255 00:22:11,668 --> 00:22:14,501 A te hibád! Túl gyáva voltál randira hívni! 256 00:22:15,709 --> 00:22:17,001 Fogd be! 257 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 Na, nyugi! 258 00:22:23,334 --> 00:22:25,126 Ettől jobb kedved lesz. 259 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 Bonji válogatás, díjnyertes! 260 00:22:35,501 --> 00:22:36,959 Jó estét! 261 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 Namiki? 262 00:22:42,459 --> 00:22:44,126 A POPSITOLVAJ 263 00:22:44,209 --> 00:22:45,251 Ez nem az, aminek… 264 00:22:47,751 --> 00:22:49,876 Hány napra? 265 00:22:52,334 --> 00:22:53,334 Csak egyre. 266 00:22:53,418 --> 00:22:54,626 Ma megnézzük. 267 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 Ki az ország legcukibb tízévese? 268 00:23:13,501 --> 00:23:16,751 Természetesen az én unokahúgom! 269 00:23:17,459 --> 00:23:18,293 Harumichi! 270 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 - Én kis Airum! - Harumichi! 271 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 Nehéz vele mostanában. 272 00:23:31,376 --> 00:23:33,668 Nem akar olvasni. 273 00:23:34,334 --> 00:23:35,751 Inkább a körmét lakkozza. 274 00:23:36,543 --> 00:23:37,918 OLYMPOS 275 00:23:38,001 --> 00:23:40,543 És frufrus fiúkról beszél. 276 00:23:40,626 --> 00:23:43,334 - Mit lát abban a tökfejben? - Tök? 277 00:23:46,209 --> 00:23:48,626 Mi újság, bátyó? 278 00:23:49,501 --> 00:23:51,168 Csak a szokásos. 279 00:23:51,876 --> 00:23:53,501 Harumichi! 280 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 - Igen? - Hová megyünk? 281 00:23:56,751 --> 00:24:00,668 Ahová csak akarsz! 282 00:24:00,751 --> 00:24:02,001 Akárhová? 283 00:24:02,084 --> 00:24:04,001 Hová szeretnél menni? 284 00:24:22,626 --> 00:24:24,293 - Elnézést! - Igen? 285 00:24:24,376 --> 00:24:26,459 Ez milyen méretekben kapható? 286 00:24:39,209 --> 00:24:40,793 Jó napot! 287 00:24:48,251 --> 00:24:50,168 Nyugodtan kipróbálhatja! 288 00:24:51,168 --> 00:24:52,668 Köszönöm! 289 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Parancsoljon. 290 00:25:04,501 --> 00:25:06,084 Köszönöm. 291 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 TSUZURU 292 00:25:21,501 --> 00:25:22,959 Ajándékba lesz? 293 00:25:23,918 --> 00:25:24,834 Nem. 294 00:25:26,001 --> 00:25:26,959 Elnézést! 295 00:25:27,876 --> 00:25:28,918 Köszönöm! 296 00:25:52,876 --> 00:25:54,168 Hát itt van! 297 00:25:56,001 --> 00:25:56,834 Tsuzuru! 298 00:26:03,501 --> 00:26:05,168 Legutóbb is ez volt rajtad. 299 00:26:05,251 --> 00:26:06,168 Tényleg? 300 00:26:09,959 --> 00:26:11,251 Hosszabb a hajad. 301 00:26:11,334 --> 00:26:12,168 Igen? 302 00:26:12,876 --> 00:26:13,876 Igen. 303 00:26:13,959 --> 00:26:15,501 Már eddig leér. 304 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 Vissza kéne vágnod a frufrud! 305 00:26:19,168 --> 00:26:21,001 Nem kéne takargatnod az arcod. 306 00:26:21,751 --> 00:26:23,001 Nem igaz? 307 00:26:45,709 --> 00:26:48,001 Emlékszel az ingre, amit úgy szerettél? 308 00:26:48,084 --> 00:26:49,584 A kék csíkosra? 309 00:26:53,543 --> 00:26:56,459 Csak abban voltál hajlandó kilépni a házból. 310 00:26:57,043 --> 00:26:59,001 Alig hagytad, hogy kimossam. 311 00:26:59,084 --> 00:27:00,168 Igen? 312 00:27:00,251 --> 00:27:03,168 Bizony, bizonyítékom is van rá! 313 00:27:03,251 --> 00:27:04,084 Megvan videón. 314 00:27:04,168 --> 00:27:05,043 Aha. 315 00:27:12,043 --> 00:27:12,876 Ehetünk? 316 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 Köszönjük az ételt! 317 00:27:29,418 --> 00:27:30,751 Nem tudok ennyit enni! 318 00:27:30,834 --> 00:27:33,126 Az a legjobb része! 319 00:27:46,834 --> 00:27:47,793 Hogy ízlik? 320 00:27:48,959 --> 00:27:49,793 Finom. 321 00:27:49,876 --> 00:27:50,793 Remek! 322 00:27:55,751 --> 00:27:57,584 Elmész? 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,001 Majd jövök. 324 00:27:59,084 --> 00:28:00,084 Mikor? 325 00:28:00,668 --> 00:28:01,918 Kilencre itt leszek. 326 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 Szia! 327 00:28:32,793 --> 00:28:33,834 - Hé! - Bocsánat! 328 00:28:36,543 --> 00:28:40,209 UTADA HIKARU „HATSUKOI” 329 00:28:57,168 --> 00:29:01,459 TSUZURU SZÜLETÉSNAPJA! 330 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 Ne mondd, hogy el sem mentél! 331 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 Megfájdult a gyomrom! 332 00:29:15,376 --> 00:29:16,834 Már öt éve? 333 00:29:17,709 --> 00:29:18,626 Hét. 334 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 Hihetetlen vagy. 335 00:29:20,668 --> 00:29:23,459 Hozzám ne gyere sírva, ha Tsunemi kidob! 336 00:29:23,543 --> 00:29:25,918 Jól van, vettem. 337 00:29:31,376 --> 00:29:33,959 - Juppí! - Nagyon cuki! 338 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 Mi van? 339 00:29:36,584 --> 00:29:38,418 Az a szám. 340 00:29:38,501 --> 00:29:39,876 1209. 341 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 Nem lesheted le a kódomat! 342 00:29:46,001 --> 00:29:48,668 A születésnapja, ugye? 343 00:29:48,751 --> 00:29:50,751 - Még mindig… - Ez nem… 344 00:29:51,834 --> 00:29:53,793 Ne gondolj bele túl sokat! 345 00:29:53,876 --> 00:29:57,543 Csak erre senki sem jönne rá, ha netán elhagyom a telefont. 346 00:29:57,626 --> 00:29:59,876 Na persze! 347 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 Harumichi! 348 00:30:07,959 --> 00:30:09,501 Airu! 349 00:30:09,584 --> 00:30:11,543 Olyan édes vagy! 350 00:30:31,334 --> 00:30:33,001 Köszönöm! 351 00:30:35,376 --> 00:30:36,543 Noguchi! 352 00:30:36,626 --> 00:30:37,501 Igen? 353 00:30:41,918 --> 00:30:43,793 T-t-te… 354 00:30:44,376 --> 00:30:45,501 N-neked… 355 00:30:46,168 --> 00:30:48,418 mi a kedvenc ételed? 356 00:30:48,501 --> 00:30:49,334 Micsoda? 357 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 Hagyjuk! 358 00:31:04,918 --> 00:31:06,876 Azt kérdezte, mi a kedvenc kajám. 359 00:31:14,126 --> 00:31:16,459 Szerintem ha ezt kérdezed valakitől, 360 00:31:18,584 --> 00:31:20,793 akkor az a valaki tetszik neked. 361 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 Akkor nálad mi a helyzet? 362 00:31:38,043 --> 00:31:39,918 Neked mi a kedvenc ételed? 363 00:31:40,959 --> 00:31:41,918 Nekem? 364 00:31:46,251 --> 00:31:47,376 A napolitán spagetti! 365 00:31:52,876 --> 00:31:54,001 Értem. 366 00:31:55,001 --> 00:31:55,959 Akkor később! 367 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 Mi? 368 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 Ezzel bevallotta az érzéseit irántad. 369 00:32:09,584 --> 00:32:10,418 Mi van? 370 00:32:10,501 --> 00:32:11,668 Miről beszélsz? 371 00:32:14,834 --> 00:32:15,709 Mi? 372 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 Te hülye vagy? 373 00:32:23,751 --> 00:32:25,626 Nem tudod, mi az a kontextus? 374 00:32:25,709 --> 00:32:27,126 Kontextus. 375 00:32:27,209 --> 00:32:29,668 Valaki azt mondja: „Vettem egy körtét”, 376 00:32:29,751 --> 00:32:33,084 és előtte említi, hogy este kiment a lámpa, akkor a körte… 377 00:32:34,709 --> 00:32:35,751 …egy villanykörte. 378 00:32:35,834 --> 00:32:36,918 Úgy van! 379 00:32:37,001 --> 00:32:39,126 Mielőtt kérdezte, mi a kedvenc kajád, 380 00:32:39,209 --> 00:32:42,293 azt mondtad neki, ez azt jelenti, tetszik a másik. 381 00:32:42,376 --> 00:32:44,834 Így ez nem kérdés volt, hanem beismerés! 382 00:32:44,918 --> 00:32:46,668 Értelmezd a kontextust! 383 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 Ezt még egy ilyen hülye is tudja, mint én. 384 00:32:51,834 --> 00:32:56,918 Gyáva! 385 00:33:00,376 --> 00:33:01,709 Gyáva! 386 00:33:25,501 --> 00:33:27,543 Jaj, elkéstél! 387 00:33:27,626 --> 00:33:28,834 Bocsi! 388 00:33:29,334 --> 00:33:32,168 Az ünnepek miatt emberhiány van. 389 00:33:35,834 --> 00:33:40,043 Boldog szülinapot, Yae 390 00:33:40,834 --> 00:33:46,001 Boldog szülinapot, Yae 391 00:33:47,501 --> 00:33:53,584 Boldog szülinapot, drága Yae 392 00:33:56,793 --> 00:33:57,751 Tessék! 393 00:33:57,834 --> 00:34:04,834 Boldog szülinapot ! 394 00:34:06,001 --> 00:34:07,293 Boldog szülinapot, Yae! 395 00:34:07,376 --> 00:34:08,501 Köszönöm! 396 00:34:09,834 --> 00:34:11,668 Megmaradt a munkahelyedről? 397 00:34:11,751 --> 00:34:13,334 Miket beszélsz! 398 00:34:14,668 --> 00:34:16,293 Ez első osztályú süti. 399 00:34:16,376 --> 00:34:19,001 Matsui Hideki is ilyet eszik. 400 00:34:19,084 --> 00:34:19,918 Feltehetően. 401 00:34:20,876 --> 00:34:23,084 Akkor örömmel elfogadom. 402 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Milyen édes! 403 00:34:32,668 --> 00:34:33,793 Édes? 404 00:34:45,084 --> 00:34:47,668 A következő szám egy ma debütáló énekes dala. 405 00:34:47,751 --> 00:34:52,459 A mindössze 15 éves énekes-dalszövegíró egyre nagyobb népszerűségnek örvend. 406 00:34:52,543 --> 00:34:54,626 Jön Utada Hikaru és az „Automatic”. 407 00:34:54,709 --> 00:34:58,501 Vagyis veled egyidős. 408 00:34:58,584 --> 00:35:00,793 Ez lenyűgöző! 409 00:35:03,834 --> 00:35:06,834 Ezek a mai gyerekek aztán nem semmik! 410 00:35:08,334 --> 00:35:09,418 Figyelj! 411 00:35:09,501 --> 00:35:11,334 Azt mondta, „Automatic” a címe? 412 00:35:12,334 --> 00:35:13,709 Az mit jelent? 413 00:35:15,001 --> 00:35:16,126 Hogy magától megy. 414 00:35:16,209 --> 00:35:17,293 Magától? 415 00:35:17,876 --> 00:35:21,418 Ha már itt tartunk, 416 00:35:21,501 --> 00:35:25,793 a gyárban a kávéautomata árai felmentek. 417 00:35:26,501 --> 00:35:29,293 Tudom, hogy öt százalékot nőtt a forgalmi adó, 418 00:35:29,376 --> 00:35:33,376 de hogy kerülhet a 100 jenes kávé hirtelen 120 jenbe? 419 00:35:35,293 --> 00:35:37,751 Anyu! 420 00:35:38,793 --> 00:35:41,209 Körbepörgetlek! Add a kezed! 421 00:35:41,293 --> 00:35:43,584 Add a kezed, pörögjünk! 422 00:35:43,668 --> 00:35:44,751 Nézz ide! 423 00:35:58,959 --> 00:36:01,584 Itt egy nagy bogár! 424 00:36:01,668 --> 00:36:02,668 Egy nagy? 425 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 Igen! Látod? 426 00:36:06,418 --> 00:36:10,793 MÁR HAZAFELÉ JÖSSZ? MINDEN RENDBEN? 427 00:36:55,293 --> 00:36:57,459 Elindulna a főút irányába? 428 00:37:13,834 --> 00:37:16,918 TSUZURU 429 00:37:18,793 --> 00:37:19,626 OURSON627 430 00:37:27,626 --> 00:37:30,043 AZ ÉLŐ KÖZVETÍTÉS ELINDULT 431 00:37:30,959 --> 00:37:32,543 Uram, ez a TV-torony? 432 00:37:33,376 --> 00:37:34,584 Nem tudom. 433 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 Ez a TV-torony a 12. kerület északi részénél. 434 00:37:37,459 --> 00:37:40,751 Visszafordulna itt, és elindulna a belváros felé? 435 00:37:40,834 --> 00:37:42,418 Az Ishikari Kaidót lezárták, 436 00:37:42,501 --> 00:37:47,084 úgyhogy kérem, a 3. utcánál menjen délnek az egyirányún, Kitaichijo felé. 437 00:37:48,084 --> 00:37:49,001 Rendben… 438 00:37:49,584 --> 00:37:50,418 Itt forduljon! 439 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 UTADA HIKARU „HATSUKOI” 440 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 Sajnálom. 441 00:38:28,626 --> 00:38:30,043 Hogy találtál rám? 442 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 Taxisofőr ösztönök? 443 00:38:37,584 --> 00:38:39,418 És bocsi, 444 00:38:40,084 --> 00:38:42,543 de ránéztem a barátod Instagramjára. 445 00:38:46,751 --> 00:38:47,668 Ő a barátnőd? 446 00:38:51,334 --> 00:38:56,084 Valószínűleg azt hiszi, csak egy lelkes rajongója vagyok. 447 00:38:58,001 --> 00:39:00,001 Azt reméltem, itt találkozhatunk. 448 00:39:00,834 --> 00:39:02,126 De elkéstem. 449 00:39:03,834 --> 00:39:05,418 Szép lány, igaz? 450 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Tessék, mielőtt elfelejteném. 451 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 Nem tudtam, mit vegyek neked. 452 00:39:37,043 --> 00:39:38,668 Boldog születésnapot! 453 00:39:41,251 --> 00:39:42,334 Köszönöm. 454 00:39:55,168 --> 00:39:57,334 Szeretnéd, hogy meghallgassak valamit? 455 00:39:59,168 --> 00:40:00,668 Mi ez? 456 00:40:26,709 --> 00:40:27,959 Gyönyörű. 457 00:40:30,668 --> 00:40:32,168 Rá gondoltam, amikor írtam. 458 00:40:32,959 --> 00:40:34,043 Ezt? 459 00:40:34,126 --> 00:40:37,084 Ezt te írtad? Ezt? Ez fantasztikus! 460 00:40:37,168 --> 00:40:38,501 Ez hihetetlen! 461 00:40:39,209 --> 00:40:40,584 Bárki tudna ilyet írni. 462 00:40:40,668 --> 00:40:41,543 Nem, nem tudna! 463 00:40:41,626 --> 00:40:43,084 Ez fantasztikus! 464 00:40:43,168 --> 00:40:44,834 Egy zseni vagy! 465 00:40:44,918 --> 00:40:45,793 Nem semmi! 466 00:40:45,876 --> 00:40:47,168 Bárki képes lenne rá. 467 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 Szeretem ezt a számot! 468 00:40:53,209 --> 00:40:54,918 Az év legjobb száma! 469 00:40:55,001 --> 00:40:56,168 Az év legjobbja? 470 00:41:01,543 --> 00:41:05,168 Ma este három szerencsés telefonáló 471 00:41:05,251 --> 00:41:06,918 nyerhet hivatalos matricát. 472 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 Ezt a játékot csak tegnap hirdettük meg, de… 473 00:41:10,459 --> 00:41:11,959 Állj meg! Tegyél ki itt! 474 00:41:12,043 --> 00:41:15,209 Mi? Megőrültél? Nem állok meg itt. 475 00:41:16,001 --> 00:41:17,126 Mi történt? 476 00:41:21,751 --> 00:41:22,834 Mi? 477 00:41:31,001 --> 00:41:32,168 Namiki? 478 00:41:32,251 --> 00:41:33,293 Mi a baj? 479 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 Megfázol! 480 00:41:53,376 --> 00:41:54,668 Namiki? 481 00:41:55,668 --> 00:41:57,001 És neked, Noguchi? 482 00:41:58,501 --> 00:41:59,334 Tessék? 483 00:42:00,001 --> 00:42:01,251 Neked… 484 00:42:06,834 --> 00:42:08,251 mi a kedvenc ételed? 485 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 Elmondod? 486 00:42:12,209 --> 00:42:13,418 A garnéla. 487 00:42:22,168 --> 00:42:23,834 Tetszel nekem! 488 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 Már azóta, hogy először megláttalak. 489 00:42:30,918 --> 00:42:31,834 Kérlek, 490 00:42:32,584 --> 00:42:33,793 randizz velem! 491 00:42:37,084 --> 00:42:37,959 Rendben. 492 00:42:41,084 --> 00:42:42,126 Te is. 493 00:42:45,001 --> 00:42:46,834 Namiki… 494 00:42:48,501 --> 00:42:49,584 Te is tetszel nekem! 495 00:42:50,209 --> 00:42:55,584 …cigarettaízű volt 496 00:42:55,668 --> 00:43:01,709 Keserű 497 00:43:08,001 --> 00:43:08,834 Hé! 498 00:43:10,084 --> 00:43:11,626 Te kis punk takony! 499 00:43:13,084 --> 00:43:17,168 Ha már cigizel, legalább titkold jobban! 500 00:43:20,501 --> 00:43:21,543 Igenis, asszonyom! 501 00:43:21,626 --> 00:43:22,959 Ezenfelül… 502 00:43:25,834 --> 00:43:27,918 egy dolgot ígérj meg nekem! 503 00:43:29,043 --> 00:43:33,668 Éjfél előtt hazahozod. 504 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 És ha felcsinálod, kinyírlak! 505 00:43:37,834 --> 00:43:38,793 Igen, asszonyom! 506 00:43:39,293 --> 00:43:44,334 Tudni fogom, hogy szeressek Mert te megtanítottál rá 507 00:43:44,418 --> 00:43:48,251 Mindig te leszel az igazi 508 00:43:48,334 --> 00:43:54,918 Ez most még egy szomorú szerelmi dal 509 00:43:55,001 --> 00:44:01,501 Amíg nem énekelhetek egy újat 510 00:44:15,584 --> 00:44:21,709 Az idő eddig állt 511 00:44:21,793 --> 00:44:26,376 de most megindul 512 00:44:26,459 --> 00:44:32,543 Oly sok emlék, amit nem akarok felejteni 513 00:44:33,668 --> 00:44:34,918 Hagyd csak, majd én! 514 00:44:35,001 --> 00:44:37,668 - Rendben, kösz! - Nincs mit. 515 00:44:37,751 --> 00:44:42,376 Holnap ilyenkor 516 00:44:42,459 --> 00:44:47,834 Tudom, sírni fogok 517 00:44:47,918 --> 00:44:54,918 Rád gondolok majd 518 00:44:59,251 --> 00:45:02,876 Mindig a szívemben őrizlek 519 00:45:02,959 --> 00:45:09,001 Mindig lesz ott egy hely csak neked 520 00:45:09,084 --> 00:45:11,001 A Nakajima Parkba, legyen szíves! 521 00:45:11,084 --> 00:45:12,251 Máris! 522 00:45:14,876 --> 00:45:18,793 Te vagy az igazi, most és mindörökké 523 00:45:18,876 --> 00:45:25,126 Ez most még egy szomorú szerelmi dal 524 00:45:26,126 --> 00:45:32,709 Amíg nem énekelhetek egy újat 525 00:45:36,459 --> 00:45:40,251 Örökké a szerelmem leszel 526 00:45:40,334 --> 00:45:44,584 És ha egy nap Újra szerelmes leszek 527 00:45:44,668 --> 00:45:46,043 Inkább forduljon le itt! 528 00:45:46,918 --> 00:45:48,293 Kövesse azt a taxit! 529 00:45:48,376 --> 00:45:50,209 - Túl késő, uram. - Nem, siessen! 530 00:45:50,834 --> 00:45:52,709 Mennem kell még egy kört. 531 00:45:52,793 --> 00:45:57,543 Örökké a szerelmem leszel 532 00:45:59,584 --> 00:46:01,293 Minden pillanat… 533 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 életünk egy pótolhatatlan darabja. 534 00:46:07,043 --> 00:46:08,084 De mi van, ha… 535 00:46:09,459 --> 00:46:12,168 elveszítesz egy fontos darabot? 536 00:46:18,959 --> 00:46:22,459 MINDEN DALT MAGA SZERZETT ÉS KOMPONÁLT! DEBÜTÁLÓ ALBUM 537 00:46:26,334 --> 00:46:28,543 UTADA HIKARU RÉGÓTA VÁRT ELSŐ ALBUMA AZ ELSŐ SZERELEM 538 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 12 DAL, KÖZTÜK AZ „AUTOMATIC”! 539 00:46:31,459 --> 00:46:36,043 ELÉRKEZETT A MI IDŐNK 540 00:51:16,584 --> 00:51:21,584 A feliratot fordította: Varga Eszter