1 00:00:06,584 --> 00:00:10,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,959 ‏"مستوحى من أغنيتي (الحب الأول) و(هاتسوكي) ‏لـ(هيكارو أوتادا)" 3 00:00:14,043 --> 00:00:17,751 ‏"(سابورو)، 2018" 4 00:00:27,501 --> 00:00:28,918 ‏"سيارة أجرة" 5 00:00:32,876 --> 00:00:35,043 ‏"(ياي نوغوتشي) ‏(كيسي) للنقل" 6 00:00:38,001 --> 00:00:39,376 ‏قال أحدهم يومًا ما 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,418 ‏إن الحياة أشبه بأحجية الصور المقطّعة. 8 00:00:46,709 --> 00:00:48,668 ‏بدءًا من أفضل ذكرياتنا 9 00:00:50,001 --> 00:00:53,876 ‏إلى التجارب البشعة ‏التي نريد أن نلعن القدر عليها 10 00:00:55,126 --> 00:00:57,751 ‏كلها قطع لا بديل لها في حياتنا. 11 00:00:59,043 --> 00:01:00,209 ‏تذكرة مفقودة… 12 00:01:01,918 --> 00:01:03,459 ‏فستان لُبس في ديسمبر… 13 00:01:05,084 --> 00:01:06,001 ‏شكرًا لك. 14 00:01:06,084 --> 00:01:08,501 ‏…بقعة من حبر يُدعى "الساعة الزرقاء". 15 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 ‏لحظة حميمية على شاطئ شتوي. 16 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 ‏متجول بالمريخ عليه اسمك. 17 00:01:21,043 --> 00:01:22,793 ‏نجم من نجوم البوب في عمرك. 18 00:01:24,709 --> 00:01:26,376 ‏أحلام لم تتحقق قط. 19 00:01:28,334 --> 00:01:29,918 ‏قصة حب فاشلة. 20 00:01:33,293 --> 00:01:34,834 ‏أولئك الذين ابتعدوا. 21 00:01:39,834 --> 00:01:41,543 ‏حتى تلك الأخطاء المصيرية، 22 00:01:43,001 --> 00:01:45,251 ‏هل تساهم في تكوين حياتي؟ 23 00:01:46,334 --> 00:01:48,168 ‏صباح الخير جميعًا. 24 00:01:48,251 --> 00:01:54,334 ‏هذه الرحلة 627 لخطوط "نورن" الجوية ‏المتجهة إلى "ريكيافيك". 25 00:01:54,418 --> 00:01:57,043 ‏هذه الرحلة 627. 26 00:01:57,626 --> 00:01:58,668 ‏سأكون… 27 00:01:58,751 --> 00:01:59,959 ‏صباح الخير يا "ياي". 28 00:02:00,043 --> 00:02:01,418 ‏صباح الخير. 29 00:02:01,501 --> 00:02:03,501 ‏- يومك سعيد. ‏- شكرًا لك. 30 00:02:04,418 --> 00:02:09,459 ‏أنا "ياي نوغوتشي"، ‏سأكون المضيفة في المقصورة. 31 00:02:09,543 --> 00:02:15,209 ‏وفقًا للتوقعات الجوية، ‏سيكون الطقس معتدلًا لأغلب وقت الرحلة، 32 00:02:15,293 --> 00:02:18,251 ‏لكن رجاءً ابقوا في أماكنكم 33 00:02:18,334 --> 00:02:22,793 ‏مع ربط أحزمة الأمان ‏تحسبًا لأيّ اضطرابات مفاجئة. 34 00:02:35,626 --> 00:02:37,751 ‏انتبهوا من فضلكم. 35 00:03:11,376 --> 00:03:14,584 ‏اذهبي للسيد "أوكادا" ‏عند مدخل "تانوكيكوجي" في المقاطعة الثالثة. 36 00:03:14,668 --> 00:03:16,001 ‏232، عُلم. 37 00:03:20,209 --> 00:03:22,626 ‏كيف كانت ستصبح حياتي الآن 38 00:03:24,418 --> 00:03:26,793 ‏لو لم أقابلك؟ 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,209 ‏"ياي"! صباح الخير! 40 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 ‏صباح الخير. 41 00:04:05,168 --> 00:04:07,918 ‏- أحب الكاري خفيف الطعم. ‏- لنتناوله حارًا! 42 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 ‏اللعنة، إنه "واكي"! 43 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 ‏هذا يُسجل في سجلك. 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,376 ‏- اللعنة! ‏- تصرّفي بشكل طبيعي. 45 00:04:14,918 --> 00:04:17,626 ‏أنتما، أيتها المستجدتان! تعاليا! 46 00:04:17,709 --> 00:04:19,668 ‏حقًا؟ 47 00:04:21,209 --> 00:04:23,959 ‏أسرعا. يمكنني رؤية ركبتيكما! 48 00:04:24,459 --> 00:04:25,584 ‏هذّبا تنورتكما! 49 00:04:25,668 --> 00:04:28,168 ‏- ابتعدوا! ‏- لا تحاولا إخفاء هذا. 50 00:04:31,709 --> 00:04:32,834 ‏"ناميكي"! 51 00:04:34,418 --> 00:04:37,418 ‏هيا! تعال! 52 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 ‏"ناميكي"! 53 00:04:44,709 --> 00:04:46,251 ‏الحمد لله! 54 00:05:14,918 --> 00:05:15,918 ‏شكرًا لك. 55 00:05:16,001 --> 00:05:17,834 ‏طلب "أوبوتشي" منّي ذلك. 56 00:05:22,834 --> 00:05:23,959 ‏اسمك "ناميكي"؟ 57 00:05:25,001 --> 00:05:28,251 ‏هل تقابلنا من قبل؟ 58 00:05:29,501 --> 00:05:30,918 ‏تذكّرت! 59 00:05:31,001 --> 00:05:34,001 ‏أنت الذي سكبت الصودا في "سيكومارت". 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 ‏لا، لم أكن أنا. 61 00:05:45,168 --> 00:05:46,334 ‏شكرًا. 62 00:05:46,918 --> 00:05:48,001 ‏إلى اللقاء. 63 00:06:00,834 --> 00:06:04,834 ‏شكرًا يا "نوغوتشي". هل حملت ذلك وحدك؟ 64 00:06:05,543 --> 00:06:07,001 ‏حمله "ناميكي". 65 00:06:07,668 --> 00:06:08,501 ‏فهمت. 66 00:06:09,334 --> 00:06:11,418 ‏إنه شاب رائع جدًا. 67 00:06:13,209 --> 00:06:15,459 ‏ألم تطلب منه ذلك؟ 68 00:06:16,668 --> 00:06:17,501 ‏أنا؟ 69 00:06:19,084 --> 00:06:19,959 ‏ماذا طلبت منه؟ 70 00:06:22,168 --> 00:06:23,001 ‏لا شيء. 71 00:06:27,793 --> 00:06:28,918 ‏…إنه "إيه". 72 00:06:29,918 --> 00:06:32,459 ‏ما يعني أن "بي" تساوي "آر". 73 00:06:32,543 --> 00:06:38,084 ‏يمكننا وضع "إيه" و"بي" على محور "إكس"، ‏لكي نرسمهما. 74 00:06:38,168 --> 00:06:40,959 ‏"إيه"، "بي"… 75 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 ‏"كوساكا"؟ 76 00:06:43,751 --> 00:06:44,584 ‏نعم؟ 77 00:06:45,168 --> 00:06:47,834 ‏الامتحانات اقتربت. احرص على أن تركّز. 78 00:06:48,334 --> 00:06:49,209 ‏آسف يا سيدي. 79 00:06:50,584 --> 00:06:54,501 ‏"إيه" و"إتش" عموديان ‏على المحور "إكس"، لذا… 80 00:06:56,918 --> 00:06:58,709 ‏تلك الفتاة من ذلك اليوم. 81 00:06:58,793 --> 00:06:59,918 ‏فتاة التطبيق؟ 82 00:07:01,543 --> 00:07:03,834 ‏إنها في الـ28 وتعمل في مركز اتصال. 83 00:07:03,918 --> 00:07:09,918 ‏موظفة مؤقتة عليها الجلوس وتلقي الصراخ ‏من الزبائن ستة أيام في الأسبوع. 84 00:07:10,584 --> 00:07:12,793 ‏أتعرف كيف تكسب ودّ فتاة مثلها؟ 85 00:07:15,709 --> 00:07:17,459 ‏التقليد. 86 00:07:18,834 --> 00:07:21,584 ‏الفتاة والزبائن متعطشون للشفقة. 87 00:07:21,668 --> 00:07:23,209 ‏ماذا تعني؟ 88 00:07:23,834 --> 00:07:26,793 ‏أنا متعب، تعاملت مع أسوأ زبون اليوم. 89 00:07:26,876 --> 00:07:28,834 ‏كم أنت مسكين! 90 00:07:28,918 --> 00:07:31,001 ‏أشعر برغبة في احتساء النبيذ. 91 00:07:31,084 --> 00:07:32,918 ‏وأنا أيضًا. 92 00:07:33,001 --> 00:07:33,959 ‏حقًا؟ 93 00:07:34,709 --> 00:07:37,543 ‏عندما تذهب الفتاة لشرب الخمر، ‏اذهب أنت أيضًا 94 00:07:37,626 --> 00:07:40,959 ‏وأنزل كأسك معها في الوقت نفسه. 95 00:07:41,543 --> 00:07:44,251 ‏بعد أن تطمئن من شخصيتك، 96 00:07:44,334 --> 00:07:47,709 ‏ستكون فوقك بعد 30 دقيقة. 97 00:07:50,459 --> 00:07:51,626 ‏أحسنتم عملًا اليوم. 98 00:07:52,834 --> 00:07:54,084 ‏أنا متعبة… 99 00:07:55,168 --> 00:08:00,084 ‏هذا ينجح بالأخص مع السيدات اللاتي ‏تخطين الـ35 وتعبن من المواعدة. 100 00:08:18,251 --> 00:08:20,001 ‏إنك تأخرت اليوم. 101 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 ‏شكرًا. 102 00:08:23,043 --> 00:08:26,084 ‏ظننت أن المطر سيجلب المزيد من الزبائن. 103 00:08:26,168 --> 00:08:28,168 ‏أجل، صحيح. 104 00:08:29,709 --> 00:08:33,084 ‏لكنني حظيت بتوصيلتين طويلتين ‏في فترة الرسوم الإضافية. 105 00:08:34,418 --> 00:08:35,876 ‏هذا من حسن حظك. 106 00:08:43,459 --> 00:08:44,501 ‏مهلًا… 107 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 ‏إننا نعمل بتناغم. 108 00:08:47,251 --> 00:08:49,001 ‏هل هذا تقليد؟ 109 00:08:49,084 --> 00:08:50,959 ‏سمعت هذا من السيد "توغاشي". 110 00:08:51,043 --> 00:08:52,501 ‏هذا واضح جدًا. 111 00:08:56,751 --> 00:08:59,918 ‏أتريدين تناول العشاء؟ 112 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 ‏وسأدفع ثمنه بما أنني تلقيت راتبي. 113 00:09:03,209 --> 00:09:05,376 ‏آسفة، لديّ مهام أخرى. 114 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 ‏لا. 115 00:09:13,876 --> 00:09:15,626 ‏أقسم إن تلك كانت مصادفة. 116 00:09:15,709 --> 00:09:17,043 ‏لم يكن ذلك عن قصد. 117 00:09:17,543 --> 00:09:18,709 ‏لا… 118 00:09:40,918 --> 00:09:42,168 ‏لقد وصلت. 119 00:09:44,876 --> 00:09:46,418 ‏أهلًا بعودتي. 120 00:09:50,334 --> 00:09:53,918 ‏صباح الخير ‏على من يستيقظون أو يخلدون إلى النوم. 121 00:09:54,001 --> 00:09:55,126 ‏صباح الخير. 122 00:09:55,209 --> 00:09:58,501 ‏الساعة الـ5 صباح يوم السبت 16 يونيو. 123 00:09:58,584 --> 00:10:02,418 ‏الجو غائم في "سابورو" اليوم. 124 00:10:02,501 --> 00:10:06,168 ‏نعم، درجات الحرارة منخفضة، ‏والجو بارد قليلًا. 125 00:10:08,501 --> 00:10:13,126 ‏"إنتي ريمي"، أحد أكبر الاحتفالات الدينية ‏الرئيسية في "أمريكا الجنوبية"، 126 00:10:13,209 --> 00:10:15,376 ‏سيُقام الأسبوع المقبل في "البيرو". 127 00:10:18,168 --> 00:10:23,751 ‏"إنتي ريمي" مهرجان سيُقام ‏في الـ24 من هذا الشهر في "كوزكو"… 128 00:10:23,834 --> 00:10:24,918 ‏"إنتي ريمي". 129 00:10:25,001 --> 00:10:28,293 ‏…وهو احتفال مهم يُقام ‏منذ أيام إمبراطورية "الإنكا" 130 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 ‏للترحيب بإله الشمس. 131 00:10:31,668 --> 00:10:32,793 ‏"(البيرو)، (كوزكو)" 132 00:10:32,876 --> 00:10:37,501 ‏في لغة الكيتشوا، "إنتي" تعني الشمس ‏و"ريمي" تعني مهرجان. 133 00:10:37,584 --> 00:10:39,293 ‏"كوزكو"… 134 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 ‏"كوزكو" بعيدة جدًا. 135 00:10:44,501 --> 00:10:47,626 ‏"إنتي ريمي"… 136 00:10:50,959 --> 00:10:53,084 ‏"إنتي ريمي" يبدو رائعًا. 137 00:11:06,418 --> 00:11:10,876 ‏"رجاءً أدخل مبلغ الإيداع" 138 00:11:13,918 --> 00:11:19,334 ‏"تاريخ المعاملات إلى (يوكيتو كوساكا)" 139 00:12:27,751 --> 00:12:28,793 ‏نعم. 140 00:12:31,084 --> 00:12:32,459 ‏حسنًا، فهمت. 141 00:12:34,584 --> 00:12:35,668 ‏سأرسله غدًا. 142 00:12:36,834 --> 00:12:38,168 ‏حسنًا، إلى اللقاء. 143 00:12:39,876 --> 00:12:42,668 ‏كان ذلك للسيد "كوتا"؟ 144 00:12:43,376 --> 00:12:44,626 ‏يمكنني فعل هذا لأجلك. 145 00:12:44,709 --> 00:12:46,293 ‏لن يأتي "أبيكو" مجددًا. 146 00:12:46,834 --> 00:12:50,418 ‏إنه مشغول بالتدريب، ‏لذا رتبت قدوم مدرس آخر. 147 00:12:51,626 --> 00:12:52,793 ‏لم يخبرني. 148 00:12:52,876 --> 00:12:55,501 ‏سمعت أنك لم تبل حسنًا ‏في اختبارات منتصف الفصل. 149 00:12:56,501 --> 00:13:00,584 ‏المدرس الجديد سيعلّمك أساليب أكثر عملية. 150 00:13:04,209 --> 00:13:05,084 ‏"تزورو". 151 00:13:06,084 --> 00:13:08,126 ‏يمكنك أن تمرح. 152 00:13:08,209 --> 00:13:10,126 ‏لكن لا تمرح كثيرًا. 153 00:13:15,751 --> 00:13:16,668 ‏حسنًا. 154 00:13:21,668 --> 00:13:22,626 ‏"ناميكي"! 155 00:13:31,418 --> 00:13:32,418 ‏انظرا! 156 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 ‏"ناميكي" خائف قليلًا، لكنه جذّاب، صحيح؟ 157 00:13:35,876 --> 00:13:36,834 ‏- جدًا! ‏- صحيح؟ 158 00:13:36,918 --> 00:13:38,418 ‏أنا أراقبه. 159 00:13:38,501 --> 00:13:40,793 ‏أتظنين أن لديه حبيبة؟ 160 00:13:40,876 --> 00:13:42,918 ‏لا تقولي ذلك! 161 00:13:43,001 --> 00:13:45,626 ‏لم تلك النظرة؟ 162 00:13:45,709 --> 00:13:46,959 ‏لا شيء. 163 00:13:47,043 --> 00:13:48,459 ‏لا بد من وجود خطب ما. 164 00:13:48,543 --> 00:13:50,334 ‏- صدقيني، لا شيء. ‏- أخبريني. 165 00:13:51,543 --> 00:13:53,001 ‏تمريرة رائعة! 166 00:13:54,793 --> 00:13:56,251 ‏"ناميكي"! 167 00:14:00,876 --> 00:14:03,709 ‏"ناميكي"! رائع جدًا! 168 00:14:03,793 --> 00:14:06,293 ‏"ناميكي"! 169 00:14:06,959 --> 00:14:08,168 ‏سيد "ناميكي". 170 00:14:09,168 --> 00:14:10,626 ‏سيد "ناميكي". 171 00:14:13,501 --> 00:14:14,501 ‏سيد "ناميكي". 172 00:14:17,501 --> 00:14:19,584 ‏سيد "ناميكي". 173 00:14:22,168 --> 00:14:23,334 ‏أأنت بخير؟ 174 00:14:24,584 --> 00:14:26,959 ‏ألم تقل إن لديك خطط لليوم؟ 175 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 ‏تبًا! 176 00:14:37,418 --> 00:14:39,293 ‏"كوشي"، اعتن بالعمل المتبقي. 177 00:14:47,543 --> 00:14:48,834 ‏آسفة. 178 00:14:50,293 --> 00:14:51,418 ‏تفضّلي. 179 00:14:52,668 --> 00:14:53,918 ‏شكرًا لك. 180 00:15:01,001 --> 00:15:02,918 ‏- أأنت بخير؟ ‏- شكرًا جزيلًا لك. 181 00:15:03,001 --> 00:15:03,918 ‏شكرًا. 182 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 ‏شكرًا لك. 183 00:15:20,543 --> 00:15:22,418 ‏فندق "بارك" من فضلك. 184 00:15:22,501 --> 00:15:24,084 ‏حسنًا. 185 00:15:31,584 --> 00:15:35,001 ‏المعذرة يا سيدي. ما نتيجة مباراة "فايترز"؟ 186 00:15:36,001 --> 00:15:39,918 ‏إنهم ضمن أول ثلاثة مراكز، ‏ويهزمون "كارب" بفارق نقطتين. 187 00:15:41,501 --> 00:15:42,334 ‏فهمت. 188 00:15:44,668 --> 00:15:45,876 ‏أنا آسف! 189 00:15:45,959 --> 00:15:52,501 ‏من سأقابله أحد كبار مشجعي "كارب". 190 00:15:54,543 --> 00:15:56,501 ‏إنه والد حبيبتي. 191 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 ‏فهمت. 192 00:16:02,543 --> 00:16:04,209 ‏"(تسونيمي أريكاوا)" 193 00:16:09,168 --> 00:16:10,584 ‏مرحبًا. 194 00:16:12,501 --> 00:16:14,334 ‏أعرف، أنا في طريقي الآن. 195 00:16:16,584 --> 00:16:18,418 ‏وجلبت هدية لأمك. 196 00:16:19,959 --> 00:16:20,793 ‏ماذا؟ 197 00:16:23,876 --> 00:16:26,084 ‏آسف، كان الراديو عاليًا. 198 00:16:36,168 --> 00:16:37,001 ‏آسف. 199 00:16:37,709 --> 00:16:39,168 ‏لنتكلم لاحقًا. 200 00:16:46,668 --> 00:16:49,168 ‏آسف، أيمكنك رفع الصوت؟ 201 00:16:50,001 --> 00:16:50,918 ‏بالتأكيد. 202 00:16:51,001 --> 00:16:55,793 ‏"…كانت بنكهة السجائر 203 00:16:55,876 --> 00:17:02,418 ‏مذاقها مرّ 204 00:17:06,876 --> 00:17:11,293 ‏في مثل هذا الوقت غدًا 205 00:17:12,209 --> 00:17:17,543 ‏أتساءل أين ستكون 206 00:17:17,626 --> 00:17:24,626 ‏وفيمن ستفكر 207 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 ‏ستكون حبيبي دائمًا 208 00:17:32,584 --> 00:17:39,084 ‏إن وقعت في حب غيرك يومًا ما 209 00:17:39,168 --> 00:17:44,751 ‏سأتذكّر أن أحب، فأنت من علّمني الحب" 210 00:17:44,834 --> 00:17:46,376 ‏أيمكنك العودة؟ 211 00:17:47,376 --> 00:17:48,501 ‏آسف. 212 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 ‏لا بأس، يمكنني العودة. 213 00:17:51,751 --> 00:17:55,334 ‏"…لا تزال أغنية حب حزينة 214 00:17:55,418 --> 00:18:02,001 ‏حتى أستطيع أن أغني أغنية جديدة" 215 00:18:22,834 --> 00:18:24,543 ‏آسف على إزعاجك هكذا. 216 00:18:25,543 --> 00:18:29,584 ‏أعرف أنك ربما ستتفاجئين مما سأقوله. 217 00:18:30,251 --> 00:18:34,209 ‏- منذ حفل الافتتاح وأنا… ‏- أنا آسفة! 218 00:18:35,543 --> 00:18:36,376 ‏ماذا؟ 219 00:18:37,876 --> 00:18:39,709 ‏لكن إذا أردت، ربما يمكننا… 220 00:18:39,793 --> 00:18:41,084 ‏أخجلت تواضعي، شكرًا لك. 221 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 ‏- معي تذاكر سينما. ‏- أنا آسفة! 222 00:18:57,584 --> 00:18:59,126 ‏شكرًا لك. 223 00:19:00,084 --> 00:19:01,293 ‏حسنًا، التالي! 224 00:19:14,168 --> 00:19:15,834 ‏يا إلهي! 225 00:19:15,918 --> 00:19:17,834 ‏"نوغوتشي" جميلة جدًا! 226 00:19:17,918 --> 00:19:18,876 ‏هذا فاضح! 227 00:19:19,459 --> 00:19:21,959 ‏سمعت أنها تواعد قائد فريق كرة القدم. 228 00:19:22,043 --> 00:19:23,626 ‏حقًا؟ 229 00:19:23,709 --> 00:19:25,959 ‏سمعت أنها تواعد رئيس الفصل. 230 00:19:27,251 --> 00:19:28,334 ‏تبًا! 231 00:19:29,334 --> 00:19:30,959 ‏أأنت بخير يا "ناميكي"؟ 232 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 ‏نعم، أنا بخير. 233 00:19:34,334 --> 00:19:35,751 ‏"سيارة أجرة" 234 00:19:35,834 --> 00:19:37,043 ‏متى موعد ولادتك؟ 235 00:19:37,126 --> 00:19:41,459 ‏بعد أسبوع. 236 00:19:42,751 --> 00:19:44,293 ‏كم هذا مثير! 237 00:19:47,084 --> 00:19:48,668 ‏في هذه الأشهر العشرة، 238 00:19:49,668 --> 00:19:53,418 ‏شعرت أن كل يوم يمر كأنه عشية عيد الميلاد. 239 00:19:54,918 --> 00:19:57,626 ‏لكن عندما أفكر في أن الموعد اقترب، 240 00:19:59,168 --> 00:20:00,668 ‏أحزن قليلًا. 241 00:20:02,084 --> 00:20:04,459 ‏أليس ذلك سخيفًا؟ فنحن سنلتقي أخيرًا. 242 00:20:05,501 --> 00:20:07,334 ‏لا، على الإطلاق. 243 00:20:09,043 --> 00:20:10,668 ‏أنا متأكدة 244 00:20:12,001 --> 00:20:14,959 ‏أن كل يوم بعد الولادة سيكون عيد الميلاد. 245 00:21:09,501 --> 00:21:13,126 ‏"ياي"، إن أردت، فهذه لك. 246 00:21:24,001 --> 00:21:26,209 ‏لا يوجد سبب غريب وراء هذا. 247 00:21:26,293 --> 00:21:28,543 ‏أعطاها لي أحد الزبائن. 248 00:21:34,876 --> 00:21:37,293 ‏زهور الليلك هي المفضلة عندي. 249 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 ‏"الكوكب الأزرق" 250 00:21:54,751 --> 00:21:58,126 ‏النساء يخترن الرجال بناءً على مكانتهم. 251 00:21:59,334 --> 00:22:01,501 ‏عليك تحسين مستواك في الثانوية. 252 00:22:01,584 --> 00:22:05,834 ‏من الواضح أن الأذكياء والرياضيين فقط ‏يأخذون كل الفتيات في الثانوية. 253 00:22:06,376 --> 00:22:09,168 ‏"نوغوتشي" ليست بتلك البساطة. 254 00:22:09,251 --> 00:22:11,584 ‏بالطبع، لكنها مرتبطة برجل الآن. 255 00:22:11,668 --> 00:22:14,501 ‏هذه غلطتك أنك جبنت في طلب مواعدتها. 256 00:22:15,709 --> 00:22:17,001 ‏اخرس! 257 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 ‏اهدأ. 258 00:22:23,334 --> 00:22:25,126 ‏هذا سيجعلك تشعر بتحسّن. 259 00:22:25,709 --> 00:22:28,709 ‏حصل على جائزة "بونجي" الذهبية. 260 00:22:35,501 --> 00:22:36,959 ‏أهلًا. 261 00:22:38,084 --> 00:22:39,418 ‏"ناميكي"؟ 262 00:22:42,459 --> 00:22:44,126 ‏"سارق المؤخرات المنحنية" 263 00:22:44,209 --> 00:22:45,251 ‏هذا ليس… 264 00:22:47,751 --> 00:22:49,876 ‏إلى متى ستستأجره؟ 265 00:22:52,334 --> 00:22:53,334 ‏ليوم واحد. 266 00:22:53,418 --> 00:22:54,626 ‏سنشاهده اليوم. 267 00:23:08,459 --> 00:23:12,084 ‏من أجمل فتاة بالغة عشر سنوات في البلد؟ 268 00:23:13,501 --> 00:23:16,751 ‏ابنة أختي بالتأكيد. 269 00:23:17,459 --> 00:23:18,293 ‏"هاروميشي"! 270 00:23:18,376 --> 00:23:20,668 ‏- "أيرو" الجميلة! ‏- "هاروميشي"! 271 00:23:28,793 --> 00:23:31,293 ‏إنها شقية جدًا. 272 00:23:31,376 --> 00:23:33,668 ‏ما عادت تريد القراءة مؤخرًا. 273 00:23:34,334 --> 00:23:35,751 ‏وتفضّل طلاء أظافرها. 274 00:23:36,543 --> 00:23:37,918 ‏"(أوليمبوس)" 275 00:23:38,001 --> 00:23:40,543 ‏والتحدث عن أولاد بتصفيفة شعر أمامي. 276 00:23:40,626 --> 00:23:43,334 ‏- ماذا ترى في رأس الكرنب هذا؟ ‏- الكرنب؟ 277 00:23:46,209 --> 00:23:48,626 ‏كيف حالك يا أخي الأكبر؟ 278 00:23:49,501 --> 00:23:51,168 ‏لا جديد. 279 00:23:51,876 --> 00:23:53,501 ‏"هاروميشي". 280 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 ‏- نعم؟ ‏- أين يجب أن نذهب؟ 281 00:23:56,751 --> 00:24:00,668 ‏أيّ مكان تريدينه. 282 00:24:00,751 --> 00:24:02,001 ‏أيّ مكان؟ 283 00:24:02,084 --> 00:24:04,001 ‏أين تريدين أن تذهبي؟ 284 00:24:22,626 --> 00:24:24,293 ‏- المعذرة. ‏- نعم؟ 285 00:24:24,376 --> 00:24:26,459 ‏ما المقاس المتاح لهذا الحذاء؟ 286 00:24:39,209 --> 00:24:40,793 ‏أهلًا بك. 287 00:24:48,251 --> 00:24:50,168 ‏يمكنك تجربته. 288 00:24:51,168 --> 00:24:52,668 ‏شكرًا لك. 289 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 ‏تفضّلي. 290 00:25:04,501 --> 00:25:06,084 ‏شكرًا لك. 291 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 ‏"(تزورو)" 292 00:25:21,501 --> 00:25:22,959 ‏هل هو هدية؟ 293 00:25:23,918 --> 00:25:24,834 ‏لا. 294 00:25:26,001 --> 00:25:26,959 ‏آسفة. 295 00:25:27,876 --> 00:25:28,918 ‏شكرًا لك. 296 00:25:52,876 --> 00:25:54,168 ‏ها هو! 297 00:25:56,001 --> 00:25:56,834 ‏"تزورو"! 298 00:26:03,501 --> 00:26:05,168 ‏ارتديت هذا في آخر مرة. 299 00:26:05,251 --> 00:26:06,168 ‏حقًا؟ 300 00:26:09,959 --> 00:26:11,251 ‏نما شعرك. 301 00:26:11,334 --> 00:26:12,168 ‏حقًا؟ 302 00:26:12,876 --> 00:26:13,876 ‏أجل. 303 00:26:13,959 --> 00:26:15,501 ‏وصل إلى ذلك الحد. 304 00:26:15,584 --> 00:26:17,209 ‏يجب أن تقصّه من الأمام. 305 00:26:19,168 --> 00:26:21,001 ‏لا داعي لأن تخفي وجهك. 306 00:26:21,751 --> 00:26:23,001 ‏أليس كذلك؟ 307 00:26:45,709 --> 00:26:48,001 ‏أتتذكر ذلك القميص الذي كنت تحبه؟ 308 00:26:48,084 --> 00:26:49,584 ‏الذي به أشرطة زرقاء. 309 00:26:53,543 --> 00:26:56,459 ‏كنت ترفض الخروج من دون ارتداءه. 310 00:26:57,043 --> 00:26:59,001 ‏كان الأمر صعبًا في أيام الغسيل. 311 00:26:59,084 --> 00:27:00,168 ‏حقًا؟ 312 00:27:00,251 --> 00:27:03,168 ‏أجل، لديّ دليل أيضًا. 313 00:27:03,251 --> 00:27:04,084 ‏مقطع فيديو. 314 00:27:04,168 --> 00:27:05,043 ‏فهمت. 315 00:27:12,043 --> 00:27:12,876 ‏مستعد؟ 316 00:27:16,501 --> 00:27:17,668 ‏شكرًا على الطعام. 317 00:27:29,418 --> 00:27:30,751 ‏لا يمكنني أكل كل هذا. 318 00:27:30,834 --> 00:27:33,126 ‏إنها ألذّ قطعة. 319 00:27:46,834 --> 00:27:47,793 ‏ما رأيك؟ 320 00:27:48,959 --> 00:27:49,793 ‏إنه لذيذ. 321 00:27:49,876 --> 00:27:50,793 ‏جيد. 322 00:27:55,751 --> 00:27:57,584 ‏ماذا؟ هل ستخرج؟ 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,001 ‏سأعود. 324 00:27:59,084 --> 00:28:00,084 ‏ستخرج الآن؟ 325 00:28:00,668 --> 00:28:01,918 ‏سأعود عند الساعة 9. 326 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 ‏إلى اللقاء. 327 00:28:32,793 --> 00:28:33,834 ‏- انتبه! ‏- آسف. 328 00:28:36,543 --> 00:28:40,209 ‏"(هيكارو أوتادا)، (هاتسوكوي)" 329 00:28:57,168 --> 00:29:01,459 ‏"عيد ميلاد (تزورو)" 330 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 ‏لا تقل لي إنك لم تقابلهم. 331 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 ‏شعرت بألم مفاجئ في معدتي. 332 00:29:15,376 --> 00:29:16,834 ‏هل مرّت خمس سنوات؟ 333 00:29:17,709 --> 00:29:18,626 ‏سبع. 334 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 ‏غير معقول. 335 00:29:20,668 --> 00:29:23,459 ‏لا تأتي لي زاحفًا إذا تركتك "تسونيمي". 336 00:29:23,543 --> 00:29:25,918 ‏أجل، أفهم هذا. 337 00:29:31,376 --> 00:29:33,959 ‏- مرحى! ‏- جميلة جدًا. 338 00:29:35,126 --> 00:29:35,959 ‏ماذا؟ 339 00:29:36,584 --> 00:29:39,876 ‏إنها رقم 1209. 340 00:29:41,293 --> 00:29:42,918 ‏هذا خرق للخصوصية. 341 00:29:46,001 --> 00:29:48,668 ‏اليوم عيد ميلادها، أليس كذلك؟ 342 00:29:48,751 --> 00:29:50,751 ‏- أما زلت… ‏- الأمر ليس… 343 00:29:51,834 --> 00:29:53,793 ‏لا يوجد مغزى عميق. 344 00:29:53,876 --> 00:29:57,543 ‏لن يفهم أحد إذا فقدت ذلك. 345 00:29:57,626 --> 00:29:59,876 ‏حقًا؟ 346 00:30:06,501 --> 00:30:07,334 ‏"هاروميشي"! 347 00:30:07,959 --> 00:30:09,501 ‏"أيرو"! 348 00:30:09,584 --> 00:30:11,543 ‏كم أنت جميلة! 349 00:30:31,334 --> 00:30:33,001 ‏شكرًا لك. 350 00:30:35,376 --> 00:30:36,543 ‏آنسة "نوغوتشي"! 351 00:30:36,626 --> 00:30:37,501 ‏نعم؟ 352 00:30:41,918 --> 00:30:43,793 ‏هل… 353 00:30:44,376 --> 00:30:45,501 ‏هل لديك… 354 00:30:46,168 --> 00:30:48,418 ‏طعام مفضل؟ 355 00:30:48,501 --> 00:30:49,334 ‏ماذا؟ 356 00:30:54,168 --> 00:30:55,334 ‏انسي ذلك! 357 00:31:04,918 --> 00:31:06,876 ‏سألني عن طعامي المفضل. 358 00:31:14,126 --> 00:31:16,459 ‏أرى أنه عندما يسألك أحد عن طعامك المفضل 359 00:31:18,584 --> 00:31:20,793 ‏فهذا يعني أنه معجب بك، أليس كذلك؟ 360 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 ‏ماذا عنك إذًا؟ 361 00:31:38,043 --> 00:31:39,918 ‏ما هو طعامك المفضل؟ 362 00:31:40,959 --> 00:31:41,918 ‏أنا؟ 363 00:31:46,251 --> 00:31:47,376 ‏الـ"نابوريتان". 364 00:31:52,876 --> 00:31:54,001 ‏فهمت. 365 00:31:55,001 --> 00:31:55,959 ‏أراك لاحقًا. 366 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 ‏ماذا؟ 367 00:32:06,459 --> 00:32:08,626 ‏كانت تعترف بمشاعرها. 368 00:32:09,584 --> 00:32:10,418 ‏ماذا؟ 369 00:32:10,501 --> 00:32:11,668 ‏ماذا تقصد؟ 370 00:32:14,834 --> 00:32:15,709 ‏ماذا؟ 371 00:32:19,251 --> 00:32:20,459 ‏أأنت غبي؟ 372 00:32:23,751 --> 00:32:25,626 ‏هل تفهم السياق؟ 373 00:32:25,709 --> 00:32:27,126 ‏السياق. 374 00:32:27,209 --> 00:32:29,668 ‏فمثلًا إذا قال أحدهم، "اشتريت حقيبة". 375 00:32:29,751 --> 00:32:33,084 ‏لكن قبلها قال إنه سيسافر، ‏فهل هي حقيبة سفر أم حقيبة مدرسية؟ 376 00:32:34,709 --> 00:32:35,751 ‏حقيبة سفر. 377 00:32:35,834 --> 00:32:36,918 ‏نعم. 378 00:32:37,001 --> 00:32:39,126 ‏قبل أن تسألك عن طعامك المفضل، 379 00:32:39,209 --> 00:32:42,293 ‏كنت تقول إن ذلك معناه الإعجاب. 380 00:32:42,376 --> 00:32:44,834 ‏فهذا ليس سؤالًا، بل كان اعترافًا. 381 00:32:44,918 --> 00:32:46,668 ‏هذا هو السياق. 382 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 ‏حتى من تركوا المدرسة مثلي يعرفون ذلك. 383 00:32:51,834 --> 00:32:56,918 ‏جبان! 384 00:33:00,376 --> 00:33:01,709 ‏جبان. 385 00:33:25,501 --> 00:33:27,543 ‏رباه! لقد تأخرت. 386 00:33:27,626 --> 00:33:28,834 ‏آسفة. 387 00:33:29,334 --> 00:33:32,168 ‏قللت الإجازة من عدد العمال. 388 00:33:35,834 --> 00:33:40,043 ‏"عيد ميلاد سعيد يا (ياي) 389 00:33:40,834 --> 00:33:46,001 ‏عيد ميلاد سعيد يا (ياي) 390 00:33:47,501 --> 00:33:53,584 ‏عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي (ياي)" 391 00:33:56,793 --> 00:33:57,751 ‏هاك. 392 00:33:57,834 --> 00:34:04,834 ‏"عيد ميلاد سعيد لك" 393 00:34:06,001 --> 00:34:07,293 ‏تهانينا يا "ياي". 394 00:34:07,376 --> 00:34:08,501 ‏شكرًا لك. 395 00:34:09,834 --> 00:34:11,668 ‏دعيني أخمن، بقايا طعام من العمل؟ 396 00:34:11,751 --> 00:34:13,334 ‏يا لوقاحتك! 397 00:34:14,668 --> 00:34:16,293 ‏هذا طعام من أفضل فئة. 398 00:34:16,376 --> 00:34:19,001 ‏أكل "هيديكي ماتسوي" هذا. 399 00:34:19,084 --> 00:34:19,918 ‏ربما. 400 00:34:20,876 --> 00:34:23,084 ‏أقبل هذا بتواضع إذًا. 401 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 ‏هذا حلو جدًا! 402 00:34:32,668 --> 00:34:33,793 ‏حقًا؟ 403 00:34:45,084 --> 00:34:47,668 ‏أغنيتنا التالية لفنانة جديدة ‏تغنّي لأول مرة اليوم. 404 00:34:47,751 --> 00:34:52,459 ‏في عمر الـ15، هذه المؤلفة والمغنية ‏تجذب الكثير من الانتباه. 405 00:34:52,543 --> 00:34:58,501 ‏- إنها "هيكارو أوتادا" وأغنية "أوتوماتيك". ‏- ما يعني أنها في سنك. 406 00:34:58,584 --> 00:35:00,793 ‏رائع، هذا مذهل. 407 00:35:03,834 --> 00:35:06,834 ‏أطفال هذا العصر مختلفون جدًا. 408 00:35:08,334 --> 00:35:09,418 ‏مهلًا. 409 00:35:09,501 --> 00:35:11,334 ‏هل قال أغنية "أوتوماتيك"؟ 410 00:35:12,334 --> 00:35:13,709 ‏ماذا يعني هذا؟ 411 00:35:15,001 --> 00:35:17,293 ‏- يتحرّك الشيء من تلقاء نفسه. ‏- من تلقاء نفسه؟ 412 00:35:17,876 --> 00:35:21,418 ‏بمناسبة الحركة من تلقاء النفس، 413 00:35:21,501 --> 00:35:25,793 ‏لقد رفعت آلة البيع في المصنع أسعارها. 414 00:35:26,501 --> 00:35:29,293 ‏أعرف أن ضريبة المبيعات ‏ارتفعت إلى خمسة بالمئة، 415 00:35:29,376 --> 00:35:33,376 ‏لكن كيف يرتفع سعر كوب قهوة من 100 ين ‏إلى 120 ين فجأة؟ 416 00:35:35,293 --> 00:35:37,751 ‏أمي! 417 00:35:38,793 --> 00:35:41,209 ‏سأجعلك تدورين. أعطيني يدك. 418 00:35:41,293 --> 00:35:43,584 ‏أعطيني يدك، لندر! 419 00:35:43,668 --> 00:35:44,751 ‏انظري هنا! 420 00:35:58,959 --> 00:36:01,584 ‏هناك واحد كبير عالق هنا. 421 00:36:01,668 --> 00:36:02,668 ‏واحد كبير؟ 422 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 ‏انظري! أترين؟ 423 00:36:06,418 --> 00:36:10,793 ‏"هل أنت في طريقك إلى البيت؟ أأنت بخير؟" 424 00:36:55,293 --> 00:36:57,459 ‏أيمكنك الذهاب إلى الطريق الدولي؟ 425 00:37:13,834 --> 00:37:16,918 ‏"(تزورو)" 426 00:37:18,793 --> 00:37:19,626 ‏"(آورسون627)" 427 00:37:27,626 --> 00:37:30,043 ‏"بدأ البث المباشر" 428 00:37:30,959 --> 00:37:32,543 ‏سيدي، هل هذا برج التلفاز؟ 429 00:37:33,376 --> 00:37:34,584 ‏لا أدري. 430 00:37:34,668 --> 00:37:37,376 ‏إنه برج التلفاز ‏من الجانب الشمالي للمقاطعة الـ12. 431 00:37:37,459 --> 00:37:40,751 ‏أيمكنك أن تعود وتتجه إلى "سابورو"؟ 432 00:37:40,834 --> 00:37:42,418 ‏"إيشكاري كايدو" مغلق، 433 00:37:42,501 --> 00:37:47,084 ‏فرجاءً اذهب جنوبًا في شارع الاتجاه الواحد ‏في الحارة الثالثة إلى "كيتايشيغو". 434 00:37:48,084 --> 00:37:49,001 ‏حسنًا… 435 00:37:49,584 --> 00:37:50,418 ‏من هنا. 436 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 ‏"(هيكارو أوتادا)، (هاتسوكي)" 437 00:38:16,209 --> 00:38:17,168 ‏أنا آسف. 438 00:38:28,626 --> 00:38:30,043 ‏كيف وجدتني؟ 439 00:38:33,001 --> 00:38:34,751 ‏ربما بغريزة سائقة سيارة أجرة. 440 00:38:37,584 --> 00:38:39,418 ‏وأنا آسفة. 441 00:38:40,084 --> 00:38:42,543 ‏بحثت في صفحة صديقتك على "إنستغرام". 442 00:38:46,751 --> 00:38:47,668 ‏هل هي حبيبتك؟ 443 00:38:51,334 --> 00:38:56,084 ‏ربما هي تظنني مجرد معجب ‏يُعجب بكل منشوراتها. 444 00:38:58,001 --> 00:39:00,001 ‏ظننت أنه يمكنني مقابلتها هنا. 445 00:39:00,834 --> 00:39:02,126 ‏لكنني تأخرت كثيرًا. 446 00:39:03,834 --> 00:39:05,418 ‏إنها جميلة، أليست كذلك؟ 447 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 ‏خذ، قبل أن أنسى. 448 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 ‏لم أعرف ماذا أجلب لك. 449 00:39:37,043 --> 00:39:38,668 ‏عيد ميلاد سعيد. 450 00:39:41,251 --> 00:39:42,334 ‏شكرًا لك. 451 00:39:55,168 --> 00:39:57,334 ‏ماذا؟ أتريدني أن أسمع؟ 452 00:39:59,168 --> 00:40:00,668 ‏ما هذا؟ 453 00:40:26,709 --> 00:40:27,959 ‏إنها جميلة. 454 00:40:30,668 --> 00:40:32,168 ‏كتبتها وأنا أفكر فيها. 455 00:40:32,959 --> 00:40:34,043 ‏هذه؟ 456 00:40:34,126 --> 00:40:37,084 ‏أنت صنعت هذه؟ هذا مذهل! 457 00:40:37,168 --> 00:40:38,501 ‏إنها مذهلة جدًا! 458 00:40:39,209 --> 00:40:40,584 ‏أيّ شخص يمكنه فعل هذا. 459 00:40:40,668 --> 00:40:41,543 ‏لا. غير صحيح. 460 00:40:41,626 --> 00:40:43,084 ‏هذا مذهل! 461 00:40:43,168 --> 00:40:44,834 ‏أنت عبقري! 462 00:40:44,918 --> 00:40:45,793 ‏كم هذا رائع! 463 00:40:45,876 --> 00:40:47,168 ‏أيّ شخص يمكنه فعلها. 464 00:40:49,126 --> 00:40:50,959 ‏أحب هذه الأغنية. 465 00:40:53,209 --> 00:40:54,918 ‏أفضل أغنية هذا العام. 466 00:40:55,001 --> 00:40:56,168 ‏حقًا؟ 467 00:41:01,543 --> 00:41:05,168 ‏سيتم اختيار ثلاثة متصلين محظوظين ‏بشكل عشوائي 468 00:41:05,251 --> 00:41:06,918 ‏ليربحوا ملصقًا رسميًا. 469 00:41:07,001 --> 00:41:10,376 ‏تمّ الإعلان عن هذا السحب المميز أمس فقط، ‏لكن… 470 00:41:10,459 --> 00:41:11,959 ‏توقفي! أنزليني هنا! 471 00:41:12,043 --> 00:41:15,209 ‏ماذا؟ إنك تتصرّفين بجنون. لم نصل بعد. 472 00:41:16,001 --> 00:41:17,126 ‏ما الأمر؟ 473 00:41:21,751 --> 00:41:22,834 ‏ماذا؟ 474 00:41:31,001 --> 00:41:32,168 ‏"ناميكي"؟ 475 00:41:32,251 --> 00:41:33,293 ‏ما الخطب؟ 476 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 ‏ستُصاب بالبرد. 477 00:41:53,376 --> 00:41:54,668 ‏"ناميكي"؟ 478 00:41:55,668 --> 00:41:57,001 ‏ماذا عنك يا "نوغوتشي"؟ 479 00:41:58,501 --> 00:41:59,334 ‏ماذا؟ 480 00:42:00,001 --> 00:42:01,251 ‏ما هو… 481 00:42:06,834 --> 00:42:08,251 ‏طعامك المفضل؟ 482 00:42:08,834 --> 00:42:09,876 ‏ما هو؟ 483 00:42:12,209 --> 00:42:13,418 ‏الجمبري. 484 00:42:22,168 --> 00:42:23,834 ‏أنا معجب بك. 485 00:42:25,501 --> 00:42:27,834 ‏منذ أول لقاء بيننا. 486 00:42:30,918 --> 00:42:31,834 ‏أرجوك… 487 00:42:32,584 --> 00:42:33,793 ‏لنتواعد. 488 00:42:37,084 --> 00:42:37,959 ‏حسنًا. 489 00:42:41,084 --> 00:42:42,126 ‏وأنا أيضًا. 490 00:42:45,001 --> 00:42:46,834 ‏"ناميكي"، أنا… 491 00:42:48,501 --> 00:42:49,584 ‏أيضًا معجبة بك. 492 00:42:50,209 --> 00:42:55,584 ‏"…كانت بنكهة السجائر 493 00:42:55,668 --> 00:43:01,709 ‏مذاقها مرّ" 494 00:43:08,001 --> 00:43:08,834 ‏اسمع. 495 00:43:10,084 --> 00:43:11,626 ‏أيها المغفل. 496 00:43:13,084 --> 00:43:17,168 ‏إن كنت ستدخن، فكن ماكرًا أكثر. 497 00:43:20,501 --> 00:43:21,543 ‏أمرك يا سيدتي. 498 00:43:21,626 --> 00:43:22,959 ‏وأيضًا… 499 00:43:25,834 --> 00:43:27,918 ‏عدني بشيء واحد. 500 00:43:29,043 --> 00:43:33,668 ‏أعدها قبل منتصف الليل تحت أيّ ظرف. 501 00:43:34,251 --> 00:43:36,876 ‏إن جعلتها حبلى، فسأقتلك. 502 00:43:37,834 --> 00:43:38,793 ‏أمرك يا سيدتي! 503 00:43:39,293 --> 00:43:44,334 ‏"سأتذكّر أن أحب، فأنت من علّمني الحب 504 00:43:44,418 --> 00:43:48,251 ‏ستكون أنت حبيبي دائمًا 505 00:43:48,334 --> 00:43:54,918 ‏الآن، لا تزال أغنية حب حزينة 506 00:43:55,001 --> 00:44:01,501 ‏حتى أستطيع أن أغني أغنية جديدة 507 00:44:15,584 --> 00:44:21,709 ‏الوقت، لا يتحرك 508 00:44:21,793 --> 00:44:26,376 ‏على وشك أن يتحرّك 509 00:44:26,459 --> 00:44:32,543 ‏أشياء كثيرة لا أريد أن أنساها" 510 00:44:33,668 --> 00:44:34,918 ‏سأفعل ذلك. 511 00:44:35,001 --> 00:44:37,668 ‏- حسنًا. شكرًا. ‏- عفوًا. 512 00:44:37,751 --> 00:44:42,376 ‏"في مثل هذا الوقت غدًا 513 00:44:42,459 --> 00:44:47,834 ‏أعرف أنني سأبكي 514 00:44:47,918 --> 00:44:54,918 ‏وسأفكر فيك 515 00:44:59,251 --> 00:45:02,876 ‏ستظل دائمًا في قلبي 516 00:45:02,959 --> 00:45:09,001 ‏سيكون هناك مكان لك دائمًا" 517 00:45:09,084 --> 00:45:11,001 ‏متنزه "ناكاجيما" من فضلك. 518 00:45:11,084 --> 00:45:12,251 ‏حسنًا. 519 00:45:14,876 --> 00:45:18,793 ‏"الآن وللأبد ستظل حبيبي 520 00:45:18,876 --> 00:45:25,126 ‏الآن، لا تزال أغنية حب حزينة 521 00:45:26,126 --> 00:45:32,709 ‏حتى أستطيع أن أغني أغنية جديدة 522 00:45:36,459 --> 00:45:40,251 ‏ستكون حبيبي دائمًا 523 00:45:40,334 --> 00:45:44,584 ‏إن وقعت في حب غيرك يومًا ما…" 524 00:45:44,668 --> 00:45:46,043 ‏مهلًا، انعطف من هنا! 525 00:45:46,918 --> 00:45:48,293 ‏اتبع تلك السيارة! 526 00:45:48,376 --> 00:45:50,209 ‏- فات الأوان يا سيدي. ‏- أسرع! 527 00:45:50,834 --> 00:45:52,709 ‏سيكون عليّ أخذ أجرة إضافية. 528 00:45:52,793 --> 00:45:57,543 ‏"ستكون دائمًا حبيبي…" 529 00:45:59,584 --> 00:46:01,293 ‏كل لحظة… 530 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 ‏هي قطعة لا بديل لها في حياتنا. 531 00:46:07,043 --> 00:46:08,084 ‏لكن ماذا لو… 532 00:46:09,459 --> 00:46:12,168 ‏فقدت قطعة مهمة؟ 533 00:46:18,959 --> 00:46:22,459 ‏"كل الأغاني من كتابتها وتلحينها! ‏أول ألبوم" 534 00:46:26,334 --> 00:46:28,543 ‏"ألبوم (هيكارو أوتادا) الأول المنتظر ‏(الحب الأول)" 535 00:46:28,626 --> 00:46:31,376 ‏"12 أغنية، من ضمنها (أوتوماتيك)!" 536 00:46:31,459 --> 00:46:36,043 ‏"بدأ مجدنا الآن" 537 00:51:16,584 --> 00:51:21,584 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"