1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 Podjetje ste oropali njegovega najdragocenejšega premoženja. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,016 Lovil te bom do štirih koncev Zemlje. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,856 Družba mu je ubila ženo in hčer. 4 00:00:06,880 --> 00:00:07,960 Imel boš Nautilus. 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 Toda enkrat je moj cilj dosežen. 6 00:00:09,840 --> 00:00:10,880 In kaj je ta cilj? 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 Podjetje bom spremenil v pepel. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,720 Stotnik Millais 9 00:00:14,960 --> 00:00:17,041 Prostovoljno sem poiskal Nema. 10 00:00:17,240 --> 00:00:18,600 Vem, da boš imel zaupanje 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 Da bi ubil Nema. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 Billy, moj najboljši prijatelj. 13 00:00:22,520 --> 00:00:25,640 Ceno za njihovo nepremišljenost vedno plača nekdo drug. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 Uničil si mi življenje. 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,960 Ta žeja po maščevanju te naredi slepega za vse ostalo. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 Spremeni smer! 17 00:00:32,840 --> 00:00:36,720 Nisem si mislil, da se bom navezal nate. Toda zgodilo se je. 18 00:00:37,280 --> 00:00:38,480 Brez tebe ne bi mogel. 19 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 Njegov cilj ni bila osebna obogatitev. 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 Ampak naj bo pravica zadoščena 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,440 Za poboj njegove družine. 22 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 Vsi smo zaskrbljeni. 23 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 Vsi mi. 24 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Gre za 25 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 Spraviti podjetje na tla. 26 00:00:51,800 --> 00:00:55,600 Nemo misli, da nas lahko dobi. Naj poskusi. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,536 Crawley pričakuje, da bo podjetje napadeno. 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,521 Njegovi vojaki so pripravljeni. 29 00:01:29,720 --> 00:01:32,041 Ne moremo se soočiti z njimi, morali bomo biti zviti. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,400 Ladja Dreadnought je pristala v Londonu. 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,360 Lord Pitt se je torej vrnil. 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,441 Čas je, da se lotimo dela. 33 00:01:40,320 --> 00:01:44,120 Razširimo govorice, da je podjetje v težavah. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 Pravijo, da je podjetje nepremagljivo. 35 00:01:47,880 --> 00:01:51,440 Bratje moji, eno stvar morate vedeti. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 kraljestvo, 37 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 ljudstvo je vstalo 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,480 in strmoglavil zatiralca. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,080 Kmalu se bo isto zgodilo v Indiji. 40 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 Ali veste, kaj pravijo o podjetju? 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Kaj potem? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,016 To je hujše kot afera z Južnim morjem 43 00:02:04,040 --> 00:02:04,840 In kriza Tulipanov. 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,000 Podjetje tone. 45 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 Cena naših delnic hitro pada. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Z veliko? 47 00:02:11,920 --> 00:02:14,041 To ne bi smelo biti v časopisih. 48 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 Indija se bo dvignila in zlomila jarem družbe. 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,120 Ker brez Indije, 50 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 podjetje je brez vrednosti. 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 kaj praviš 52 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Na tvojem mestu bi se zgrudil. 53 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Preprodajte vse svoje delnice. 54 00:02:28,080 --> 00:02:29,600 Preden končam na kolenih, 55 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 za sijaj čevljev kot jaz. 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,679 DOBRO. 57 00:02:33,000 --> 00:02:33,720 Kdo je na vrsti? 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Gospod predsednik? 59 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 Ves London govori o tem! 60 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 Ljudje izgubljajo bogastvo, Crawley. 61 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Kaj za vraga 62 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 se dogaja? 63 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Nemo. 64 00:02:45,920 --> 00:02:47,000 - Ubežnik? - Da. 65 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 Je tukaj v Londonu? 66 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 Poskuša sejati kaos. 67 00:02:50,560 --> 00:02:52,800 Ne poskuša, uspe mu. 68 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Da bi načrt deloval, 69 00:02:54,520 --> 00:02:58,136 Sklicati je treba skupščino delničarjev. 70 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Vse, kar potrebujemo. 71 00:03:00,000 --> 00:03:02,241 Ko cena delnic strmo pada, 72 00:03:02,400 --> 00:03:06,480 Prevzemamo deleže treh glavnih delničarjev. 73 00:03:07,440 --> 00:03:09,160 Jericho Baker, 74 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Le Dr Ambrose Skin, 75 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 ne da bi seveda pozabili, 76 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 naš stari prijatelj Pitt. 77 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 hitro! pridi no 78 00:03:21,280 --> 00:03:25,456 Končno se moramo znati zakamuflirati. 79 00:03:25,480 --> 00:03:26,720 Potrebovali boste oblačila 80 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 Da se prikrijemo. 81 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 dobro je 82 00:03:37,440 --> 00:03:39,240 Kaj nameravate storiti? 83 00:03:39,480 --> 00:03:41,800 Nehajte paniki! 84 00:03:42,680 --> 00:03:46,960 Nekaj, kar se dojema kot nepomembno, postane nepomembno. 85 00:03:47,760 --> 00:03:50,376 Skličimo delničarje na izredno skupščino 86 00:03:50,400 --> 00:03:53,880 In zadušimo te govorice z resnico. 87 00:03:54,200 --> 00:03:57,960 Podjetje je preprosto nepotopljivo. 88 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 Srečanje bo ob 19. uri. 89 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 Imamo manj kot tri ure. 90 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 Prevzeti moramo nadzor nad dejanji naših treh tarč. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,176 Na ulici Marksbury morate biti ob 18.45. 92 00:04:09,200 --> 00:04:10,736 Tam te bova počakala z Ranbirjem. 93 00:04:10,760 --> 00:04:12,536 Če zamudimo to srečanje, 94 00:04:12,560 --> 00:04:14,696 Vse, kar smo počeli, je bilo zaman. 95 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 In končali bomo v zaporu. 96 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 Ne čaka nas zapor. 97 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Ne bo se zgodilo. 98 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 To je vse. 99 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 vso srečo 100 00:04:33,920 --> 00:04:34,720 Bodite previdni. 101 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Pitt je neumen, vendar je nevaren. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,441 Tudi ti bodi previden. 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 Se vidimo zvečer. 104 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 Računajte name. 105 00:04:55,000 --> 00:04:55,720 M. Crawley? 106 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 kaj se dogaja 107 00:05:00,920 --> 00:05:03,041 Tvoj prijatelj širi govorice, to je vse. 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 Nemo? 109 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 Opozoril sem ga, da prihaja. 110 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 Rekel sem ti, da ga prestrežeš na morju. 111 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Zapomni si svoj položaj. 112 00:05:12,000 --> 00:05:14,096 Ne ukazuješ mi nobenih ukazov. 113 00:05:14,120 --> 00:05:16,816 Odločil sem se, da Nemu dovolim, da mi prinese Nautilus. 114 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 neumen si 115 00:05:18,400 --> 00:05:22,496 Vaša dolžnost je zaščititi podjetje, gospod. 116 00:05:22,520 --> 00:05:26,761 Nič ne preprečuje, da bi Nemo odkril vaše male umazane skrivnosti. 117 00:05:31,360 --> 00:05:35,176 Mislite, da se Nemov načrt konča z zvijačami na borzi? 118 00:05:35,200 --> 00:05:37,576 Pred napadom poskuša ustvariti preusmeritev, 119 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 Toda našel nas bo pripravljene. 120 00:05:39,400 --> 00:05:41,936 Platforme so ojačane in stavba je polna vojakov. 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 Vedno ga podcenjuješ. 122 00:05:45,240 --> 00:05:46,761 Tukaj nihče ni varen. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Kam za vraga greš? 124 00:05:48,760 --> 00:05:51,121 Ustavi Nema, preden bo prepozno. 125 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 Hamlyn? 126 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 mati. 127 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 Ponižnost. 128 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 Ampak kaj ... 129 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 kje si bil 130 00:06:12,320 --> 00:06:13,641 Povedal ti bom na poti. 131 00:06:13,680 --> 00:06:15,400 Na poti? kam? 132 00:06:16,400 --> 00:06:19,576 Z mojo drago prijateljico Loti sva na misiji. 133 00:06:19,600 --> 00:06:21,321 In te potrebujemo. 134 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Nabob? 135 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Dobrodošli v klubu Reform. 136 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Navdušen. 137 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Bi se lahko izolirali? 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 Gluh je kot kamen. 139 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 usedi se 140 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 Ostal bom na straži. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 vso srečo 142 00:07:40,200 --> 00:07:41,961 Je tukaj omenjeni rudnik? 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,736 So izkopani diamanti veliki? 144 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 In zelo jasno. 145 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Vaš dnevnik, gospod. 146 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 Imate vzorec? 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,400 Pet karatov. 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Večina je te kakovosti? 149 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 Rudnik je poln neraziskanih zakladov. 150 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 Gremo na skupščino. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,200 Zakaj prodajaš? 152 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 Poravnati moram svoje dolgove, preden odplujem v Indijo, 153 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Nocoj ob 19. uri. 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 Prodati rudnik do 19. ure? 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 Po pošteni ceni. 156 00:08:35,800 --> 00:08:36,680 Lord Pitt. 157 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 Kako lepo, da smo 158 00:08:38,840 --> 00:08:39,600 nepričakovano. 159 00:08:39,840 --> 00:08:41,656 Še posebej, ker si se pravkar vrnil. 160 00:08:41,680 --> 00:08:45,256 Vidim, da nisem edina. 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 Kje je Nautilus? 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,841 Kasneje boste imeli dovolj časa za klepet. 163 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 Moja hči je razumela 164 00:08:51,480 --> 00:08:52,961 Da je naredila napako. 165 00:08:53,760 --> 00:08:54,440 Poročila se bo s teboj. 166 00:08:54,680 --> 00:08:55,760 Zdaj razumeš 167 00:08:56,000 --> 00:08:59,800 V kolikšni meri je bilo to, da si mi obrnil hrbet, velikanska napaka? 168 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 ja 169 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 Ali naj sklepam 170 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 da določena oseba 171 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 končno pridobljeno 172 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 malo... 173 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 ponižnosti? 174 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 ja 175 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 Čisto. 176 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Čisto odkrito, 177 00:09:15,480 --> 00:09:18,016 Ne vem, če me še zanima. 178 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 Rudnik je vreden 500.000 funtov. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,961 Glede na vašo situacijo je vredno tega, kar sem vam pripravljen ponuditi. 180 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 Dal ti ga bom za 300.000. 181 00:09:27,560 --> 00:09:28,360 100 000. 182 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Ali izkoriščaš mojo situacijo? 183 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 Zelo pronicljivo. Vsekakor. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Ni dovolj. 185 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 75 000. 186 00:09:35,400 --> 00:09:36,360 To je moja ponudba. 187 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Vzemi ali pusti. 188 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Tukaj je. 189 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 Kaj je tam? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Jaz jih imam. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 kdo si 192 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 Bili smo opaženi. 193 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 Moraš iti! 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 ena! 195 00:11:07,720 --> 00:11:09,160 Moraš iti! 196 00:11:16,200 --> 00:11:16,920 Oprosti. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,040 Pazi na svoje. 198 00:11:18,280 --> 00:11:21,360 Posel je moj posel, fant. 199 00:11:21,520 --> 00:11:25,000 Ponujam ti 300.000 za tvoj rudnik. 200 00:11:25,640 --> 00:11:26,800 Dal sem besedo. 201 00:11:27,040 --> 00:11:27,840 On ima prednost. 202 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 - Da. - Dal je svojo ponudbo. 203 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 Jaz sem na vrsti. 204 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 povabil sem te. 205 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 Pusti ga pri miru. 206 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 200 000. 207 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 Ponudba tega gospoda je velikodušnejša. 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 In najin dogovor? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Prekleto! 210 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Ne bodite pozorni nanj. 211 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Niti njim. 212 00:11:56,000 --> 00:11:59,496 Brez indiskretnosti sem slišal, da ste se vkrcali nocoj. 213 00:11:59,520 --> 00:12:00,280 Je to problem? 214 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 To mi ne daje časa 215 00:12:02,440 --> 00:12:04,936 Za dvig vsote v gotovini. 216 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 Toda namesto tega vam lahko ponudim nekaj drugega. 217 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Kaj potem? 218 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 Mes deli 219 00:12:11,000 --> 00:12:13,521 V britanski vzhodnoindijski družbi. 220 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Jericho Baker, 221 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 na voljo. 222 00:12:21,440 --> 00:12:24,776 Pogoji prvotne pogodbe ne veljajo več. 223 00:12:24,800 --> 00:12:26,720 Dogovorjeni znesek znižam za 25%. 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 Ali me misliš prisiliti k barantanju? 225 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 Gre za mojo hčerko. 226 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 15 %. 227 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 Manšeta! 228 00:12:39,960 --> 00:12:41,320 Edvard! 229 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 Odšel je. 230 00:12:56,720 --> 00:12:58,961 Ne boš se žrtvoval zame. 231 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 za vas? 232 00:13:55,160 --> 00:13:56,199 Kornelij. 233 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 HVALA 234 00:14:01,640 --> 00:14:04,576 - Moj brat ti je bil dolžan. - Kvit sva. 235 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Navdušen bo. 236 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Zamenjali ste namišljeni obraz 237 00:14:09,560 --> 00:14:12,416 Proti delnicam družbe, ki niso vredne nič. 238 00:14:12,440 --> 00:14:13,160 In zdaj? 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 Dobro jih bom uporabil. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,336 Moraš narediti. zapustil te bom. 241 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 - Vso srečo. - Moj pozdrav Phileasu. 242 00:14:19,080 --> 00:14:21,160 seveda 243 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 - Kapitan. - HVALA. 244 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Imate naslove? 245 00:14:43,200 --> 00:14:43,840 Kje so ostali? 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,200 Ko smo prišli ven, 247 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Manšeta je manjkala. 248 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Kje je Jiacomo? 249 00:14:48,200 --> 00:14:50,401 Ostal je, da bi mi pomagal pobegniti. 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 - Pojdiva nazaj ponj. - Ne. 251 00:14:53,320 --> 00:14:55,880 Zdravnik je govoril svoj jezik. 252 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 Jiacomo je ostal, ker je tako želel. 253 00:15:04,320 --> 00:15:06,360 Če je to njegova izbira, jo moramo spoštovati. 254 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Et ponižnost? 255 00:15:07,640 --> 00:15:08,720 Ne bo dolgo. 256 00:15:08,960 --> 00:15:11,376 Nemo. Če ne pride na skupščino, 257 00:15:11,400 --> 00:15:12,160 Ne bo delovalo. 258 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Prišla bo. 259 00:15:17,640 --> 00:15:18,920 Poročna pogodba. 260 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 To je slovo od nje. 261 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Loti je moja služabnica. 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 v redu Zbogom, Loti. 263 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 Takoj mi odgovori. 264 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Indijec, ki govori te govore, 265 00:15:55,040 --> 00:15:57,160 Kje ga lahko najdem? 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 Ne bom se ponavljal. 267 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Zamujaš. 268 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 ponavljam ti, 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 pojdi od tam! 270 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 Prisilite svojo pot! 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,160 Prosim! 272 00:17:21,640 --> 00:17:23,560 Prosim! 273 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 Seja se bo začela. 274 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 To srečanje je namenjeno 275 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 pomiriti 276 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 naši dragi delničarji... 277 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Tišina! 278 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 Bodite prepričani, 279 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 dragi delničarji, govorice zadaj 280 00:17:49,680 --> 00:17:53,000 Borzni padec delnice je neutemeljen. 281 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Podjetje ustvarja 282 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 Polovica trgovine te države. 283 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Gospodje, 284 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 vaš denar ni v nevarnosti. 285 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 laž! 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 Kdo je to rekel? 287 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 TI. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 Ustavi tega Indijanca! 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 - Vsega je on kriv. - Ne! 290 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Počakaj. 291 00:18:31,880 --> 00:18:35,440 Naj vidijo, da se ničesar ne bojijo. 292 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Povej nam, Nemo, 293 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 Kaj delaš tukaj? 294 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 Sem delničar. 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,400 sranje. 296 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 Čestitamo, ste delničar. 297 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 kaj torej? 298 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 tudi mi, 299 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 Smo delničarji. 300 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Odpelji jih ven! 301 00:19:18,400 --> 00:19:21,320 Prevaranti. So samo sleparji. 302 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Ansambel, 303 00:19:33,560 --> 00:19:36,936 Imamo večinski delež v družbi. 304 00:19:36,960 --> 00:19:38,600 Bojim se, da je nemogoče. 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 vidiš, 306 00:19:41,880 --> 00:19:45,080 prijazen gospod, ki je sedel poleg mene in mene... 307 00:19:45,600 --> 00:19:47,880 Imamo več kot 50 % delnic. 308 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 no ! 309 00:19:51,440 --> 00:19:53,361 Gotovo ste naredili napako. 310 00:19:54,200 --> 00:19:55,239 počakaj! 311 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Kdo je ta moški? 312 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 Ona je moja žena. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 kdo je ona 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 kaj se dogaja 315 00:20:20,800 --> 00:20:21,720 Lord Pitt, 316 00:20:21,960 --> 00:20:24,360 eden glavnih delničarjev, 317 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Svoje nazive je prenesel name. 318 00:20:25,760 --> 00:20:27,880 To je laž. 319 00:20:28,600 --> 00:20:30,001 Ali ni to tvoj podpis? 320 00:20:30,240 --> 00:20:32,016 Seveda je moj podpis... 321 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 Samo nebesa! 322 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 Mislil sem, da podpisujem poročno pogodbo. 323 00:20:37,360 --> 00:20:39,400 Poročna pogodba! 324 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 No ne. 325 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Nisem tvoja žena. 326 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 Neumno! 327 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 očitno, 328 00:20:49,320 --> 00:20:51,656 Zaradi vaše ugrabitve ste izgubili razum. 329 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 Moja uboga hči, 330 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 Zastrupili so vaš um. 331 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 Oni so kriminalci. 332 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 Pokvarili so te. 333 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 Uredba navaja, 334 00:21:02,200 --> 00:21:05,120 v skladu z vašimi dragocenimi statuti, 335 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 da večinski delničarji 336 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 lahko glasuje za razrešitev predsednika 337 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 in določi zamenjavo. 338 00:21:11,720 --> 00:21:14,136 Naj tisti, ki se strinjajo, razrešijo predsednika 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,360 Dvignite roke. 340 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 In da me postavi na njegovo mesto. 341 00:21:22,720 --> 00:21:24,400 Jaz sem predsednik! 342 00:21:29,320 --> 00:21:31,480 Spravite te kriminalce stran! 343 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 In jih usmrti! 344 00:21:37,120 --> 00:21:39,601 Ubijte jih in obesili vas bodo zaradi umora. 345 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 kaj počneš 346 00:21:44,800 --> 00:21:47,321 Ščitim predsednika in delničarje. 347 00:21:48,200 --> 00:21:50,440 Ne bodi smešen. 348 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 Ti moški 349 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 te pošljejo, da tvegaš svoja življenja na drugi strani sveta, 350 00:21:58,120 --> 00:22:00,161 In pleniti države namesto njih. 351 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 Ukažejo ubiti 352 00:22:02,040 --> 00:22:04,241 In zasužnjiti ljudi, kot smo mi. 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 Vse to za njihovo obogatitev. 354 00:22:07,960 --> 00:22:10,281 Je to razlog, da si umažete duše? 355 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 Z nami imate več skupnega 356 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 Kot s temi tako imenovanimi gospodi. 357 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 Razpustim družbo. 358 00:22:19,000 --> 00:22:20,520 Osvobojeni ste njegove tiranije. 359 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 Odložite orožje in pojdite. 360 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Pusti. 361 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Ste dober človek, kapitan. 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 Učim se postati to. 363 00:22:44,280 --> 00:22:46,441 Plačal boš za to, Youngblood! 364 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 HVALA 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,961 Vzemite čim več orožja. 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 Nemo! 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,320 Ti gre dobro? 368 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 pusti me ... 369 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Umakni se s poti! 370 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 Umakni se s poti, prekleto! 371 00:23:18,920 --> 00:23:20,680 Uspeli smo. 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Uspeli ste. 373 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 dovolj! 374 00:23:49,760 --> 00:23:50,520 Morali bi... 375 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Morali bi. 376 00:23:52,200 --> 00:23:53,320 ja 377 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 Podpišite ta recept. 378 00:24:02,040 --> 00:24:03,480 Za demobilizacijo vsakega zaposlenega, 379 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 konec pobiranja davkov 380 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 In izpustite vse pripornike, tudi tiste iz Kalpanov. 381 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 Če prihaja od vas, 382 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 nihče ne bo ugovarjal. 383 00:24:27,360 --> 00:24:29,400 - Naj takoj odide. - Da. 384 00:24:29,640 --> 00:24:30,720 ena. 385 00:24:51,120 --> 00:24:53,161 Trezor podjetja. 386 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 Tukaj smo. 387 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 Pravi cilj. 388 00:24:56,720 --> 00:24:59,416 Zažgite vse enostranske pogodbe, popise prebivalstva, 389 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Premoženjske listine in evidence zapornikov. 390 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 sem te opozoril! 391 00:25:27,160 --> 00:25:29,840 Vzel je ključe trezorja. 392 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 ven! 393 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 Pusti. 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 Telegram je bil poslan. 395 00:25:47,600 --> 00:25:51,280 Zaporniki podjetja bodo izpuščeni. 396 00:26:04,240 --> 00:26:06,401 Izgleda kot tisto, kar je našel Benoît. 397 00:26:08,480 --> 00:26:09,640 dobro je 398 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 Čast je tvoja. 399 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Za našega prijatelja... 400 00:26:33,280 --> 00:26:34,600 Jagadish. 401 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 Et Aadesh. 402 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 In Benoît. 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,080 Brez njih bi bili še vedno v Kalpanih. 404 00:26:44,480 --> 00:26:49,120 Bili bi ponosni, če bi videli, da uničimo podjetje 405 00:26:49,240 --> 00:26:52,080 In končno obnoviti pravico. 406 00:27:07,240 --> 00:27:09,201 Naša naloga je opravljena. 407 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 Vrnimo se k Nautilusu. 408 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Prepustimo ta kraj ognju. 409 00:27:31,400 --> 00:27:32,720 kaj je to 410 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 nič. 411 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 gremo 412 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 Ne moreš priti. 413 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Oprostite? 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 Ničesar nimajo proti tebi. 415 00:27:58,040 --> 00:27:59,200 Ostajam eden izmed vas. 416 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Vem to. 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 Ampak ne vlada. 418 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Tako kot Crawley, 419 00:28:04,640 --> 00:28:07,216 Mislil bo, da blodiš. Preveč sonca. 420 00:28:07,240 --> 00:28:09,440 - Brez mene ne bi naredil ničesar. - RES. 421 00:28:11,320 --> 00:28:12,841 - Mislil sem... - Skrbi me zate. 422 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 Več kot lahko izrazim. 423 00:28:16,640 --> 00:28:17,920 Več kot lahko razložim. 424 00:28:18,160 --> 00:28:18,800 kaj praviš 425 00:28:19,040 --> 00:28:21,760 Družbe ni več, a vlada nas bo lovila. 426 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 meni je vseeno! 427 00:28:23,000 --> 00:28:24,280 Ubežniki bomo. 428 00:28:25,120 --> 00:28:26,800 Do konca naših dni. 429 00:28:27,040 --> 00:28:30,496 In konec ne bo lep, to veš tako dobro kot jaz. 430 00:28:30,520 --> 00:28:32,600 Žene in hčerke nisem mogel rešiti. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,801 Lahko pa te rešim. 432 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 Nočem biti rešen. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Želim biti ob tebi. 434 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Na krovu Nautilusa. 435 00:28:43,960 --> 00:28:45,321 Ne bom ti dovolil. 436 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 Dovolite mi? 437 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 Dovolite mi ... 438 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 Ponižnost. 439 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 Kaj? 440 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Billy? 441 00:29:56,160 --> 00:29:58,120 To si bil ti. 442 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 Ti si jih ubil. 443 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 Moja žena in moja hči! 444 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Dakkar. 445 00:32:13,760 --> 00:32:15,080 Dakkar je mrtev. 446 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 Moje ime je Nemo. 447 00:32:51,640 --> 00:32:52,880 Dohiteli nas bodo. 448 00:32:55,640 --> 00:32:56,679 Pojdi za to. 449 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 Veliko! 450 00:32:58,880 --> 00:33:00,520 Dobiva se tam. 451 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Dober večer, draga moja. 452 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Nismo še končali. 453 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Nemo. 454 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 Kje je ponižnost? 455 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 Ne bo prišla. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,240 Nočem biti tako ponižana. 457 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 - Gremo. - Ne brez Loti. 458 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 Če želi priti, nas bo pričakala na mostu. 459 00:33:52,000 --> 00:33:54,696 Če ne odidemo, bomo tukaj vsi umrli. 460 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 kaj čakaš 461 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 To je ugrabitev! 462 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Daj no, jaz sem gospod, 463 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Ne kriminalec. 464 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Ne ostani tam, 465 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 sporoči župniku. 466 00:34:20,440 --> 00:34:23,976 Primerna bo soba za biljard. Ni potrebe po ceremonijah. 467 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Pusti me! 468 00:34:26,160 --> 00:34:27,200 Pridi sem. 469 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 Dvigni lase, 470 00:34:29,320 --> 00:34:31,056 uredite se tako, kot se vam zdi primerno, 471 00:34:31,080 --> 00:34:35,016 In združila se bova v sveti sreči zakona. 472 00:34:35,040 --> 00:34:36,520 Razumeš, srček moj? 473 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 TI. 474 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 Ali veste, koliko me bo stalo 475 00:34:54,960 --> 00:34:56,600 preobleči to mizo? 476 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Gospodje, 477 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 Podjetje ne obstaja več. 478 00:35:04,760 --> 00:35:07,816 Jutri zjutraj bomo pluli proti Greenwichu, 479 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 In predajte to ladjo kraljevi mornarici. 480 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 ta večer, 481 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 slavimo svojo svobodo. 482 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 Na svobodo! 483 00:35:15,760 --> 00:35:16,839 Pritisni se. 484 00:35:18,680 --> 00:35:21,096 Nautilus odide. Moramo ga ustaviti 485 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 In ustreli te zapornike. 486 00:35:23,200 --> 00:35:24,240 Vsi vi. 487 00:35:24,480 --> 00:35:25,760 Na vaših mestih! 488 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Ne premikaj se. 489 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 Ni jim več treba slediti vašim ukazom. 490 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 En korak bližje 491 00:35:34,840 --> 00:35:36,361 In zamenjati bomo morali služabnike. 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Prekleto! 493 00:35:52,480 --> 00:35:54,640 Zakaj se nisi pridružil ostalim? 494 00:35:54,880 --> 00:35:57,176 Nemo mi je prepovedal vrnitev na Nautilus. 495 00:35:57,200 --> 00:35:59,080 Kam gremo torej? 496 00:35:59,200 --> 00:35:59,960 Na Nautilusu. 497 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 To mi je všeč. 498 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Gremo, kmalu bodo pri mostu. 499 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 tamle! 500 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 dol! Morska pošast! 501 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 V odobritvi! 502 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 To je Nautilus! 503 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 Tukaj je. 504 00:36:17,600 --> 00:36:18,760 Blokiraj mu pot. 505 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 Blokiraj mu pot! 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,960 Ubogaj ali pa ga bom ustrelil. 507 00:36:26,080 --> 00:36:28,481 - Naredi, kar pravi. - Dobro, kapitan. 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,640 Naprej vsi! 509 00:36:36,760 --> 00:36:38,400 - Na svojih delovnih mestih! - Hitreje. 510 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 Videli so nas. 511 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 Polna hitrost. 512 00:36:49,360 --> 00:36:50,680 Suyin, največja moč. 513 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Dobro, kapitan. 514 00:36:55,480 --> 00:36:56,680 Bonifacij, pojdi stran. 515 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 Tik spodaj so. 516 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 Ogenj! 517 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 kapitan? 518 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Ostanite mirni. 519 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 Ti zmoreš. 520 00:37:47,360 --> 00:37:48,520 Bonifacij, ti poveljuješ. 521 00:37:48,640 --> 00:37:49,400 kdaj. 522 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 pridi z menoj 523 00:37:50,680 --> 00:37:51,560 Turan. 524 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 Na periskopu. 525 00:38:15,080 --> 00:38:16,160 Bog nebes. 526 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 Zrušili nam bodo most. 527 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Hitreje! 528 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Nathaniel. 529 00:38:28,960 --> 00:38:31,201 Ne stoj tam, ubij jih! 530 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Videli so nas. Zasveti. 531 00:38:36,520 --> 00:38:38,496 Ne bom dovolil, da ubiješ tega fanta. 532 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 me pustiš? 533 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 Samo svobodni želijo biti. 534 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Umakni se s poti. 535 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Pojdimo stran od tod. 536 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 TI! 537 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 Ustreli jih. 538 00:39:07,960 --> 00:39:09,160 Blaster ! 539 00:39:17,200 --> 00:39:19,201 Ranbir, pojdi stran, preden eksplodira. 540 00:39:19,400 --> 00:39:20,680 Ne brez tebe. 541 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 Crawley. 542 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 Hitreje! 543 00:39:52,400 --> 00:39:54,080 Vse bo v redu, kapitan. 544 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 Hvala, gospod Haris. 545 00:40:21,120 --> 00:40:24,680 Drži se, kot da je tvoje življenje odvisno od tega. 546 00:41:25,920 --> 00:41:27,400 Gremo na morje. 547 00:41:27,440 --> 00:41:29,320 Dobro, kapitan. 548 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 Počakaj. 549 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 Et ponižnost? 550 00:41:34,600 --> 00:41:35,680 Kje je Loti? 551 00:41:37,240 --> 00:41:39,216 Nautilus je zanje nevaren. 552 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Še posebej zdaj. 553 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 Zakaj? 554 00:41:46,080 --> 00:41:47,320 To ni več podjetje 555 00:41:47,560 --> 00:41:49,120 ki se jih moramo bati, 556 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 Toda Britanski imperij. 557 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 In za nas je vseeno? 558 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 Niso minljive. 559 00:41:58,160 --> 00:42:00,120 Napolnite balastne tanke. 560 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 kdaj. 561 00:42:12,760 --> 00:42:14,200 Kaj bi moralo biti... 562 00:42:16,240 --> 00:42:17,319 Bo. 563 00:42:34,960 --> 00:42:36,520 Pritisni se! 564 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Pohitite! 565 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 Konec je. 566 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 Res jih ni več. 567 00:43:17,200 --> 00:43:19,521 Mami si rekel, da sva prijatelja. 568 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 Tako je, kajne? 569 00:43:24,480 --> 00:43:26,440 Mislim da ja. 570 00:43:27,520 --> 00:43:28,640 Odlično. 571 00:43:29,720 --> 00:43:30,840 Odlično. 572 00:43:32,560 --> 00:43:34,561 Kaj nameravate storiti zdaj? 573 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 Vse, kar hočem. 574 00:43:44,160 --> 00:43:45,680 Ali me boš spremljal? 575 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 Verjamem, da je tako. 576 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 ja 577 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 M. Crawley. 578 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Ne stoj tam. 579 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 Zbiram jih. 580 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 Kaj bomo zdaj? 581 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 Svet je poln krivic. 582 00:45:36,480 --> 00:45:39,200 To lahko pomagamo odpraviti. 583 00:46:08,640 --> 00:46:09,720 Nemo. 584 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 Kaj to pomeni? 585 00:46:22,520 --> 00:46:25,216 Da Atlantida ni mit. 586 00:46:25,240 --> 00:46:30,080 Najprej ga moramo najti in narisati njegove zaklade. 587 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 L'amiral Hollinghurst 588 00:46:31,720 --> 00:46:33,520 ni zaznal nobenega znaka Nautilusa. 589 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 Izgubili smo ga. 590 00:46:36,680 --> 00:46:37,520 Ne povsem. 591 00:46:38,360 --> 00:46:40,681 Zahvaljujoč radodarnosti Crawleyja, 592 00:46:43,360 --> 00:46:45,080 lahko zgradimo še enega. 593 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Benoît je morda živ. 594 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - Kaj? - Kako? 595 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Nisem prepričan. 596 00:46:53,520 --> 00:46:56,536 Toda če obstaja možnost, ga moramo najti. 597 00:46:56,560 --> 00:46:57,639 - Da. - Seveda. 598 00:46:57,720 --> 00:46:58,680 Globina 0,5 sežnjev. 599 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 Kapica ena osem nič, 21-19. 600 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Dobro, kapitan. 601 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 - Največja moč. - tam. 602 00:47:06,440 --> 00:47:09,480 Poglejmo, kaj ima v trebuhu. 603 00:47:29,720 --> 00:47:31,720 Priredba: Célia Djaouani 604 00:47:31,960 --> 00:47:36,960 Podnapisi: DUBBING BROTHERS