1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synchronisé et corrigé par chamallow
- - www.addic7ed.com -
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,050
Merde.
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,435
Tout le monde, rassemblez-vous, s'il vous plaît.
4
00:00:18,476 --> 00:00:19,561
Oh.
5
00:00:19,602 --> 00:00:20,687
Entre.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,731
Oh, des beignets.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,024
Vous en avez des chauds ?
8
00:00:24,065 --> 00:00:25,483
Ouais, ils ont un peu chaud dans mon sac.
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,236
Et voici la mariée.
10
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Chère bien-aimée, nous sommes réunis ici
11
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
en présence de Dieu tout puissant
12
00:00:37,746 --> 00:00:42,000
et dans les belles eaux
de Clump Beach.
13
00:00:42,042 --> 00:00:46,046
Le mariage est une entreprise sérieuse,
14
00:00:46,087 --> 00:00:49,215
à ne jamais prendre à la légère.
15
00:00:49,257 --> 00:00:52,385
Hé, hé, hé, qu'y a-t-il dans l'eau ?
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,012
C'est la noce.
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,430
Non, là-bas.
18
00:00:55,472 --> 00:01:01,061
Si quelqu'un ici assemblé aujourd'hui
a une objection,
19
00:01:01,102 --> 00:01:04,439
parle maintenant, ou retiens pour toujours ton...
20
00:01:04,481 --> 00:01:06,399
Crocodile! Crocodile!
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
Ah !
22
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
Qu'est-il arrivé?
23
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
Un lézard a pris le révérend.
24
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
Pas un autre révérend.
25
00:01:45,230 --> 00:01:47,774
Troisième en deux ans.
26
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
Bonne chance pour en trouver un autre, Peter.
27
00:01:50,402 --> 00:01:52,028
Nous allons en trouver un.
28
00:01:52,070 --> 00:01:53,863
Où?
29
00:02:13,675 --> 00:02:14,968
Les gars.
30
00:02:15,010 --> 00:02:17,345
A bientôt, vous avez trouvé un
joli petit coin de paradis.
31
00:02:19,139 --> 00:02:20,181
Salut, Michel.
32
00:02:20,223 --> 00:02:21,433
Alors porte Lorenzo alors ?
33
00:02:21,474 --> 00:02:22,976
Lorenzo m'a envoyé.
34
00:02:23,018 --> 00:02:24,310
Il veut un cessez-le-feu
35
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
autant que toi, d'accord ?
36
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
Et il est prêt à payer pour ça.
37
00:02:27,897 --> 00:02:31,526
Ce n'est pas œil pour œil, mais c'est
le 21e siècle, n'est-ce pas ?
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
Tout ça pour éteindre la vie
de deux de mes garçons ?
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
Je sais que c'est une pilule
dure à avaler, Michael,
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
mais cette ville n'a pas besoin d'une autre guerre.
41
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Prends juste l'argent. Tout sera fini.
42
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
Tu devrais l'écouter, Michael.
43
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
- Qu'est-ce qu'il fout ici ? -
Laisse-moi m'occuper de ça.
44
00:02:45,373 --> 00:02:47,125
Guido, qu'est-ce que tu fais, mec ?
45
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
Je nettoie juste le dernier
bordel, tu sais ?
46
00:02:49,586 --> 00:02:51,588
Guido, ne fais rien de stupide, d'accord ?
47
00:02:51,629 --> 00:02:53,798
Oh, allez.
48
00:02:53,840 --> 00:02:55,133
Michael, je m'en occupe.
49
00:02:58,219 --> 00:03:00,764
Allez mec!
50
00:03:00,805 --> 00:03:03,641
- Paulo.
-Guido ?
51
00:03:03,683 --> 00:03:05,769
Laisse-moi d'abord parler à ton père, d'accord ?
52
00:03:05,810 --> 00:03:07,771
Je peux lui parler, je peux arranger ça.
53
00:03:07,812 --> 00:03:11,149
- C'est ce que je fais.
- Oh d'accord.
54
00:03:11,191 --> 00:03:12,734
Le grand négociateur.
55
00:03:12,776 --> 00:03:15,153
D'accord, je sors maintenant, ouais?
56
00:03:15,195 --> 00:03:17,989
Tu ne vas pas m'envoyer au paradis
ce soir, mon pote, d'accord ?
57
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
Oops! Désolé Paulo.
58
00:03:26,956 --> 00:03:28,249
Paolo ?
59
00:03:31,878 --> 00:03:33,463
Ne soyez pas timide.
60
00:03:35,548 --> 00:03:37,842
Je suppose que je t'ai vraiment compris, hein ?
61
00:03:55,193 --> 00:03:56,444
Bon sang!
62
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
Qui était-ce, Michel ?
63
00:04:29,102 --> 00:04:30,854
Qui a l'argent ?
64
00:04:32,897 --> 00:04:34,858
Je peux faire disparaître ça.
65
00:04:38,153 --> 00:04:39,612
Paolo.
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,041
Lewis ?
67
00:04:56,212 --> 00:04:58,340
Nuit tranquille, je vois.
68
00:05:02,552 --> 00:05:04,721
Je lis que les choses ne se sont pas
déroulées comme prévu ce soir.
69
00:05:04,763 --> 00:05:06,014
Ouais, vous pourriez dire ça.
70
00:05:08,516 --> 00:05:10,643
J'ai tué Guido Montemurro.
71
00:05:11,644 --> 00:05:13,229
Le premier-né de Lorenzo ?
72
00:05:13,271 --> 00:05:14,773
Mm-hmm.
73
00:05:14,814 --> 00:05:16,775
J'espère que tu as un meilleur
plan que de te cacher ici.
74
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
En premier lieu, ils chercheraient.
75
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
Je sais Lou. Je sais.
76
00:05:20,320 --> 00:05:23,281
Je vais juste me diriger vers O'Hare
77
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
et prendre le premier vol possible.
78
00:05:25,408 --> 00:05:26,951
Prenez-les pour la douleur.
79
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Qu'y a-t-il dans le sac de voyage ?
80
00:05:34,125 --> 00:05:36,878
Ce serait 1,6 million de dollars
de l'argent de Lorenzo.
81
00:05:38,797 --> 00:05:42,092
Comment est-ce que tu es censé
l'avoir dans l'avion ?
82
00:05:42,133 --> 00:05:43,927
Oh, je vais penser à quelque chose.
83
00:05:46,388 --> 00:05:47,514
Je dois y aller.
84
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Merci.
85
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
Où iras-tu?
86
00:05:55,480 --> 00:05:57,273
Je ne sais pas.
87
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
L'autre côté de la planète ?
88
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
D'accord. Bonjour.
89
00:06:04,656 --> 00:06:07,534
Puis-je avoir l'attention de tout le monde s'il vous plaît ?
90
00:06:07,575 --> 00:06:09,411
Pouvons-nous tous simplement nous rassembler?
91
00:06:11,246 --> 00:06:12,747
Dites-moi.
92
00:06:12,789 --> 00:06:16,501
Quel est le plus gros problème auquel nous
sommes tous confrontés actuellement ?
93
00:06:16,543 --> 00:06:19,170
On ne peut pas garder un révérend
en vie plus de deux mois ?
94
00:06:19,212 --> 00:06:22,173
Amy, respectueusement, je tiens
le dauphin de l'orateur.
95
00:06:22,215 --> 00:06:23,883
Il est soudé à votre main.
96
00:06:23,925 --> 00:06:26,928
Je veux implanter une vision.
97
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
Si je peux vous demander à tous
de venir en voyage avec moi.
98
00:06:32,100 --> 00:06:33,435
"Baie agglomérée" ?
99
00:06:33,476 --> 00:06:34,728
Complexe touristique?
100
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
Hmm, ça ressemble plus à une affection cutanée.
101
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
Qui, sain d'esprit,
financerait cela?
102
00:06:38,982 --> 00:06:41,067
La sucrerie vient de licencier
la moitié de son personnel.
103
00:06:41,109 --> 00:06:42,902
On ne peut même pas se permettre
de réparer le ring de basket.
104
00:06:42,944 --> 00:06:44,571
Et qui veut un autre Paradise Cove ?
105
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
Botox et gratte-ciel ?
106
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
Ai-je tort de vouloir améliorer cette ville ?
107
00:06:48,283 --> 00:06:50,326
Mettre Clump sur la carte ?
108
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
Parce que si je le suis, tue-moi.
109
00:06:51,953 --> 00:06:53,788
Piper, puis-je emprunter votre arme s'il vous plaît ?
110
00:06:56,958 --> 00:06:59,085
Pouvons-nous s'il vous plaît parler
de ce que cette réunion
111
00:06:59,127 --> 00:07:01,004
était censé être environ?
112
00:07:01,046 --> 00:07:04,591
Jeudi, notre nouveau ministre,
le révérend Mackenzie Boyd
113
00:07:04,632 --> 00:07:06,843
et sa bonne femme arrivent ici
114
00:07:06,885 --> 00:07:08,261
tout le chemin de Chicago.
115
00:07:08,303 --> 00:07:09,846
Comment sais-tu qu'elle est bonne ?
116
00:07:09,888 --> 00:07:11,723
Parce qu'elle est la femme d'un ministre.
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,475
J'ai un cousin à Chicago.
118
00:07:13,516 --> 00:07:17,479
Il a atteint -27 degrés en 1985.
119
00:07:17,520 --> 00:07:20,565
L'église a passé le monde au peigne
fin pour trouver cet homme nouveau.
120
00:07:20,607 --> 00:07:23,818
Le révérend Mackenzie Boyd sera un
paratonnerre pour cette ville.
121
00:07:23,860 --> 00:07:25,612
Dix contre un dit que les nouveaux mecs sont morts
122
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
- dans deux semaines. - Quatre
semaines. Requin taureau.
123
00:07:27,322 --> 00:07:28,823
Une semaine. Méduse.
124
00:07:28,865 --> 00:07:30,492
Clump a besoin de beaucoup plus d'aide
125
00:07:30,533 --> 00:07:32,619
qu'un connaisseur de la Bible socialement contesté.
126
00:07:32,660 --> 00:07:34,621
Pouvons-nous s'il vous plaît montrer un peu de respect?
127
00:07:34,662 --> 00:07:36,956
Alors, quels sont nos plans pour
accueillir officiellement
128
00:07:36,998 --> 00:07:39,918
le révérend Mackenzie Boyd
et sa bonne épouse
129
00:07:39,959 --> 00:07:41,127
dans notre ville ?
130
00:07:45,840 --> 00:07:50,804
"Des années d'ennui implacable
et insupportable...
131
00:07:50,845 --> 00:07:53,890
« dans un voyage que je dois faire seul.
132
00:07:56,685 --> 00:07:58,978
Avec Greg."
133
00:07:59,020 --> 00:08:02,691
Seul ou avec Greg ? Je veux dire, tu ne peux pas...
134
00:08:02,732 --> 00:08:04,150
vous ne pouvez pas être les deux.
135
00:08:04,192 --> 00:08:05,402
Bonsoir mesdames et messieurs,
136
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
et bienvenue à bord du vol 88A
137
00:08:07,529 --> 00:08:10,865
de Chicago à la Gold Coast
australienne ensoleillée.
138
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
je vous reviens sous peu
139
00:08:12,659 --> 00:08:13,660
après avoir atteint notre altitude de croisière
140
00:08:13,702 --> 00:08:14,994
avec une mise à jour.
141
00:08:15,036 --> 00:08:17,747
Oh, ça devra être rangé au-dessus
de la tête, monsieur.
142
00:08:17,789 --> 00:08:20,083
Les frais généraux semblent assez complets.
143
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
Aucun problème. Je vais le prendre devant.
144
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
Non non.
145
00:08:23,712 --> 00:08:26,673
Euh, je suis désolé.
146
00:08:26,715 --> 00:08:29,259
C'est juste que je...
147
00:08:29,300 --> 00:08:32,971
J'ai des médicaments qui
148
00:08:33,013 --> 00:08:34,889
je dois y avoir accès
149
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
pendant le vol, je lui trouverai
donc une place.
150
00:08:37,267 --> 00:08:38,267
- Merci.
- Droit.
151
00:08:38,268 --> 00:08:39,769
Ouais.
152
00:08:52,032 --> 00:08:53,658
Êtes-vous marié, mon ami?
153
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Non.
154
00:08:56,703 --> 00:08:58,663
Un homme sage. Moi non plus.
155
00:08:58,705 --> 00:08:59,873
J'étais il y a une heure.
156
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
Ma femme vient de me laisser tomber à l'aéroport.
157
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
J'aimerais que vous rencontriez Charmaine.
158
00:09:04,669 --> 00:09:07,422
Elle est le siège vide juste à côté de vous.
159
00:09:07,464 --> 00:09:10,008
Dix-neuf ans, oui.
160
00:09:10,050 --> 00:09:12,719
Me laisse avec les papiers du
divorce et cette lettre.
161
00:09:12,761 --> 00:09:14,179
Bon voyage!
162
00:09:14,220 --> 00:09:15,722
- Ça ressemble à une pause difficile.
- Ah, non, non, non.
163
00:09:15,764 --> 00:09:17,390
Elle est seule maintenant.
164
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
Avec Greg.
165
00:09:18,767 --> 00:09:20,894
Seul avec Greg.
166
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
Greg, le vendeur de voitures d'occasion.
167
00:09:23,563 --> 00:09:25,815
300 000 $ par an, Greg.
168
00:09:25,857 --> 00:09:27,233
Ça vous dérange si je vous pose une question ?
169
00:09:27,275 --> 00:09:29,402
Avez-vous déjà entendu parler d'un vendeur de voitures d'occasion
170
00:09:29,444 --> 00:09:31,821
gagner 300 000 $ par an en vendant
des Mitsubishi d'occasion
171
00:09:31,863 --> 00:09:33,156
et Ford Taurus?
172
00:09:34,157 --> 00:09:35,742
Oh, je m'excuse. Désolé pour ça.
173
00:09:35,784 --> 00:09:37,702
Comment tu fais là-bas?
174
00:09:37,744 --> 00:09:39,788
Comment vas-tu? Mackenzie Boyd.
175
00:09:39,829 --> 00:09:41,164
Êtes-vous religieux du tout, pèlerin?
176
00:09:42,957 --> 00:09:44,334
Pas même un peu.
177
00:09:44,376 --> 00:09:46,753
Hum, intéressant.
178
00:09:46,795 --> 00:09:49,839
- Ça te derange?
- Pas du tout.
179
00:09:49,881 --> 00:09:52,592
Je cherche juste un peu
de paix, alors...
180
00:09:52,634 --> 00:09:54,969
Ne le sommes-nous pas tous ?
181
00:09:57,263 --> 00:09:58,682
Mais qu'est-ce qui nous donne la paix ?
182
00:09:58,723 --> 00:10:02,644
Droit? Je veux dire, c'est la
question constante de la foi.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,104
Non, ce n'était pas une question.
184
00:10:04,145 --> 00:10:06,523
Croyons-nous, et si oui,
que croyons-nous ?
185
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
En ce moment, je...
186
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
je ne pourrais pas tout à fait vous le dire. "Trop sûr."
187
00:10:13,279 --> 00:10:16,116
C'est ce qu'elle m'a dit. Moi, en sécurité ?
188
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
Eh bien, laissez-moi vous dire quelque chose.
189
00:10:17,367 --> 00:10:20,286
Vous voyez ça ici
? Oh, ça ici.
190
00:10:20,328 --> 00:10:23,331
C'est ce qui a gêné le vrai
moi, le non-conformiste.
191
00:10:23,373 --> 00:10:25,417
Viril moi.
192
00:10:25,458 --> 00:10:26,751
Est-ce que je peux?
193
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Acclamations.
194
00:10:33,508 --> 00:10:35,969
Faut-il un permis pour conduire une Harley ?
195
00:10:36,011 --> 00:10:37,804
Oh, hé, écoute, repose-toi.
196
00:10:37,846 --> 00:10:40,181
Beaucoup de temps pour parler.
197
00:10:40,223 --> 00:10:42,726
Vous avez du sang sur votre épaule.
198
00:10:55,780 --> 00:10:57,657
Arrête ça.
199
00:10:57,699 --> 00:11:00,035
Arrêtez ça ici, maintenant
200
00:11:00,076 --> 00:11:03,329
Je veux dire, il doit y avoir 20
000 hôtels dans cette ville,
201
00:11:03,371 --> 00:11:05,290
et nous voici. Vous plaisantez j'espère?
202
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
Quelles sont les chances?
203
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
J'attends juste dans ma chambre.
204
00:11:08,335 --> 00:11:10,378
Hé. Nous battons du même tambour.
205
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
Ces arrivées tardives, elles sont brutales.
206
00:11:12,422 --> 00:11:14,924
Je vais vous laisser seul.
207
00:11:14,966 --> 00:11:17,385
- Puis-je avoir un whisky?
- Bien sur monsieur.
208
00:11:17,427 --> 00:11:20,722
Pas de femme, pas de but, zéro avenir,
209
00:11:20,764 --> 00:11:22,557
tout au cours des dernières 24 heures,
210
00:11:22,599 --> 00:11:25,060
qui est sauvage pour moi parce
que j'ai essayé toute ma vie
211
00:11:25,101 --> 00:11:27,604
être un homme bon, et où
cela vous mène-t-il ?
212
00:11:27,645 --> 00:11:31,858
Droit? Je veux dire, juste consacré
à Dieu qui ne donne pas un...
213
00:11:33,818 --> 00:11:35,653
cracker à propos de moi.
214
00:11:35,695 --> 00:11:37,781
Votre famille est-elle religieuse ?
215
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
Pas un père de famille.
216
00:11:41,201 --> 00:11:42,369
Merci.
217
00:11:42,410 --> 00:11:43,453
Vous savez quoi?
218
00:11:45,663 --> 00:11:47,165
Je ne vais pas faire de clash.
219
00:11:48,875 --> 00:11:50,543
C'est ma nouvelle paroisse.
220
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
C'est un peu pointu d'une ville
dans le nord du Queensland.
221
00:11:56,216 --> 00:11:58,510
Et tu sais ce que je vais
faire ? Je vais y aller.
222
00:11:58,551 --> 00:12:00,220
Je vais récupérer toutes mes affaires
qui ont été envoyées à l'avance.
223
00:12:00,261 --> 00:12:02,347
Les boîtes et les sacs d'une vie gâchée.
224
00:12:02,389 --> 00:12:06,017
Et puis je vais y aller.
225
00:12:06,059 --> 00:12:07,560
Parce que de toute façon, qu'est-ce que
je vais dire à mon troupeau, hein ?
226
00:12:07,602 --> 00:12:08,937
Qu'il y a un...
227
00:12:08,978 --> 00:12:10,980
il y a un Dieu aimant
qui te sourit
228
00:12:11,022 --> 00:12:12,691
- et prend soin de toi...
- Hé, euh...
229
00:12:12,732 --> 00:12:13,983
Pouvons-nous vérifier si ma chambre est prête ?
230
00:12:14,025 --> 00:12:16,444
Eh bien, où est-il ? Hein?
231
00:12:16,486 --> 00:12:20,407
Quelqu'un ici a-t-il vu Dieu se
cacher dans la salle de bain ?
232
00:12:20,448 --> 00:12:21,950
Je suis désolé.
233
00:12:21,991 --> 00:12:24,077
Un peu trop fort.
234
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
M. Keegan, la chambre 2200 est prête pour vous.
235
00:12:26,287 --> 00:12:30,709
- Super. - Vous savez
quoi? Euh...
236
00:12:30,750 --> 00:12:33,003
Nous sommes au même étage.
237
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
Je suis la chambre 2216.
238
00:12:35,005 --> 00:12:37,298
Qu'est-ce que l'univers essaie de nous dire?
239
00:12:39,384 --> 00:12:40,802
Rien.
240
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
L'univers ne vous dit rien.
241
00:12:45,348 --> 00:12:49,769
Je veux dire, sûrement, vous devez
l'avoir compris maintenant.
242
00:12:49,811 --> 00:12:51,771
Il n'y a pas de Dieu. Il n'y a pas de Sauveur.
243
00:12:51,813 --> 00:12:53,857
Personne ne vient vous aider.
244
00:12:53,898 --> 00:12:56,776
Tu es...
245
00:12:56,818 --> 00:12:58,153
seul.
246
00:12:58,194 --> 00:13:01,948
Alors arrête de chercher Dieu
pour te donner quelque chose,
247
00:13:01,990 --> 00:13:04,701
et allez le prendre pour vous.
248
00:13:16,796 --> 00:13:21,343
Hé, euh, allons, euh... on
va faire un autre tour
249
00:13:21,384 --> 00:13:23,845
pour moi et lui.
250
00:13:23,887 --> 00:13:25,930
Et, euh...
251
00:13:25,972 --> 00:13:27,640
faites-en de bonnes choses.
252
00:13:40,695 --> 00:13:42,364
Vers une nouvelle liberté.
253
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
Vers une nouvelle liberté.
254
00:13:51,998 --> 00:13:53,958
Merci.
255
00:13:54,000 --> 00:13:55,168
Hey, tu veux ding-dong fossé?
256
00:13:55,210 --> 00:13:56,711
Non, c'est trop fort.
257
00:13:56,753 --> 00:14:00,131
Non, non, nous sommes juste... nous sommes
deux hommes qui croient en la liberté !
258
00:14:00,173 --> 00:14:02,133
J'ai... j'ai... non, non, non,
allez, laisse-moi t'aider.
259
00:14:02,175 --> 00:14:03,259
Laissez-moi vous aider. Laissez-moi vous aider.
260
00:14:03,301 --> 00:14:05,512
- Je vais bien. - Non,
tu vas bien. D'accord.
261
00:14:05,553 --> 00:14:08,056
Tu vas bien, non, continue comme ça.
Continuez comme ça. Tu le fais bien.
262
00:14:08,098 --> 00:14:10,141
Si tu vas bien, je suis l'enfant Jésus.
263
00:14:10,183 --> 00:14:11,559
Donne-moi ça, prêt ?
264
00:14:11,601 --> 00:14:12,601
Ahh.
265
00:14:16,606 --> 00:14:20,193
Ooh, scotch et analgésiques,
ce n'est pas un bon combo,
266
00:14:20,235 --> 00:14:22,570
- donc plus de pilules
pour le bébé. - Ahhh !
267
00:14:24,197 --> 00:14:26,032
Efficace pourtant, clairement.
268
00:14:27,701 --> 00:14:29,202
Votre carte-clé est là, monsieur.
269
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
Non, non, non, non, pas de pilules. Pas de pilules.
270
00:14:31,121 --> 00:14:32,872
Pas de pilules, allez. L'heure du repli.
271
00:14:32,914 --> 00:14:34,874
L'heure du repli. L'heure du repli. Allez.
272
00:14:34,916 --> 00:14:39,045
♪ Chut petit bébé ♪
273
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
♪ Ne dis rien ♪
274
00:14:42,090 --> 00:14:46,386
♪ Maman va t'acheter... ♪
275
00:14:50,598 --> 00:14:53,101
♪ Vers une nouvelle liberté ♪
276
00:15:25,008 --> 00:15:26,176
Que diable?
277
00:15:28,345 --> 00:15:29,429
Non.
278
00:15:34,684 --> 00:15:36,478
Non non.
279
00:15:36,519 --> 00:15:38,188
Non!
280
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
Mackenzie !
281
00:15:46,863 --> 00:15:47,989
Mackenzie !
282
00:16:00,126 --> 00:16:01,503
Mackenzie ?
283
00:16:33,201 --> 00:16:34,869
Bonjour, Père.
284
00:16:34,911 --> 00:16:38,456
Euh, c'est vrai. Mackenzie
Boyd, est-il déjà parti ?
285
00:16:38,498 --> 00:16:40,500
Hum...
286
00:16:40,542 --> 00:16:42,836
oui, nous lui avons appelé un
taxi il y a quatre heures.
287
00:16:42,877 --> 00:16:46,006
Avez-vous un numéro de portable
pour lui ou quoi?
288
00:16:46,047 --> 00:16:48,008
C'est vraiment important que je le rejoigne.
289
00:16:48,049 --> 00:16:49,300
J'ai bien peur que non.
290
00:16:50,719 --> 00:16:52,721
Il semble que sa chambre soit
réservée par une paroisse.
291
00:16:52,762 --> 00:16:55,557
Oui, c'est celui de Clump.
292
00:16:55,598 --> 00:16:56,808
Oh!
293
00:16:56,850 --> 00:16:58,018
Je suis vraiment désolé, Père.
294
00:16:58,059 --> 00:17:00,937
Non, non, non, non, c'était
entièrement de ma faute.
295
00:17:04,357 --> 00:17:05,984
Savez-vous ce qu'il veut
faire de son véhicule ?
296
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
Ce serait moi.
297
00:17:07,861 --> 00:17:10,155
Ils m'ont envoyé ici pour le conduire à Clump.
298
00:17:11,531 --> 00:17:13,283
Oh, tu plaisantes.
299
00:17:13,324 --> 00:17:15,368
Savez-vous où se trouve Clump ?
300
00:17:15,410 --> 00:17:17,537
Nord. Très nord.
301
00:17:21,750 --> 00:17:22,917
Droit.
302
00:17:22,959 --> 00:17:24,419
Voir l'océan là-bas?
303
00:17:24,461 --> 00:17:26,880
Gardez-le sur votre droite et conduisez.
304
00:17:29,966 --> 00:17:31,384
Pendant trois jours.
305
00:17:58,328 --> 00:17:59,829
Marguerite.
306
00:18:04,250 --> 00:18:05,794
Daisé ?
307
00:18:15,345 --> 00:18:16,888
Cameron, éteins ce truc.
308
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Oh ouais.
309
00:18:18,264 --> 00:18:20,100
Que fais-tu?
310
00:18:20,141 --> 00:18:21,976
Quoi? Rien.
311
00:18:22,018 --> 00:18:23,436
J'ai juste... oh, ouais,
312
00:18:23,478 --> 00:18:28,900
Je fais juste mon entretien annuel
sur le vélo, tu sais ?
313
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
- Pauses et direction.
- Quoi, ici ?
314
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
- Ouais. - Dans
la presbytère ?
315
00:18:32,362 --> 00:18:33,488
Il emménage demain.
316
00:18:33,530 --> 00:18:35,323
Ouais, eh bien, tu sais.
317
00:18:35,365 --> 00:18:36,574
J'ai pensé qu'il y avait plus de place ici.
318
00:18:36,616 --> 00:18:39,077
Je ne voulais pas le faire dans ma caravane.
319
00:18:39,119 --> 00:18:40,578
Atelier fermé.
320
00:18:40,620 --> 00:18:42,747
Qu'est-il arrivé à la porte d'entrée ?
321
00:18:42,789 --> 00:18:43,789
Aucune idée.
322
00:18:45,291 --> 00:18:48,503
Je ne... eh bien, je pense, euh...
323
00:18:48,545 --> 00:18:50,630
Je pense qu'il a été vendu.
324
00:18:50,672 --> 00:18:52,298
Tu arroseras cet endroit
325
00:18:52,340 --> 00:18:54,467
et remplacer la foutue porte d'entrée.
326
00:18:54,509 --> 00:18:56,928
- Oů est Marguerite ? - Je
ne sais pas. Aucune idée.
327
00:18:56,970 --> 00:18:58,346
Pourquoi?
328
00:18:58,388 --> 00:18:59,764
Daisé ?
329
00:19:03,560 --> 00:19:05,478
Tu peux toujours rester ici.
330
00:19:05,520 --> 00:19:07,939
Merci Pipe.
331
00:19:07,981 --> 00:19:09,691
Comment est ce nouveau mec ?
332
00:19:11,484 --> 00:19:13,445
Un paratonnerre américain.
333
00:19:15,530 --> 00:19:17,741
♪ Maintenant j'ai lu ma bible ♪
334
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
♪ Et je ne peux pas comprendre ♪
335
00:19:19,909 --> 00:19:21,745
♪ Comment les gens pensent que Jésus ♪
336
00:19:21,786 --> 00:19:24,456
♪ Était un homme triste et solitaire ♪
337
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
♪ Mes eaux sont devenues ♪
338
00:19:26,541 --> 00:19:29,169
♪ Le fruit de la vigne ♪
339
00:19:29,370 --> 00:19:32,255
♪ Quand Jésus a changé
l'eau en vin ♪
340
00:19:33,381 --> 00:19:34,758
♪ Jésus a tourné l'eau ♪
341
00:19:41,264 --> 00:19:44,517
♪ Va le dire sur la montagne ♪
342
00:19:44,559 --> 00:19:48,313
♪ Sur les collines et partout ♪
343
00:19:48,355 --> 00:19:51,316
♪ Va le dire sur la montagne ♪
344
00:19:51,358 --> 00:19:54,152
♪ Que Jésus-Christ est né ♪
345
00:19:56,738 --> 00:19:59,491
♪ Les bergers veillent ♪
346
00:19:59,532 --> 00:20:03,203
♪ Sur les troupeaux silencieux la nuit ♪
347
00:20:03,244 --> 00:20:06,831
♪ Regarde à travers les cieux ♪
348
00:20:06,873 --> 00:20:10,585
♪ Qui brillent d'une sainte lumière ♪
349
00:20:10,627 --> 00:20:14,005
♪ Va le dire sur la montagne ♪
350
00:20:14,047 --> 00:20:16,466
♪ Sur les collines et partout ♪
351
00:20:18,218 --> 00:20:19,427
♪ Allez le dire... ♪
352
00:20:54,337 --> 00:20:56,006
Ah ok.
353
00:20:59,217 --> 00:21:00,969
Lou, oh, Dieu merci.
354
00:21:01,011 --> 00:21:02,345
Paolo ?
355
00:21:02,387 --> 00:21:03,763
Mec, tu es fou ?
356
00:21:03,805 --> 00:21:05,432
Tu ne peux pas m'appeler ici.
357
00:21:05,473 --> 00:21:06,850
Lou, j'ai besoin de ton aide, d'accord ?
358
00:21:06,891 --> 00:21:09,310
- J'ai roulé. - Vous
avez roulé?
359
00:21:09,352 --> 00:21:10,645
Qu'est-ce que j'ai raté ?
360
00:21:10,687 --> 00:21:12,105
Je me suis fait arnaquer.
361
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
Quelqu'un a pris l'argent.
362
00:21:14,107 --> 00:21:15,275
Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
363
00:21:15,316 --> 00:21:16,651
Il a tout.
364
00:21:16,693 --> 00:21:19,654
C'était le... l'argent, mes cartes,
il a pris mes vêtements.
365
00:21:19,696 --> 00:21:22,907
Ils bouleversent Chicago
366
00:21:22,949 --> 00:21:23,949
je te cherche.
367
00:21:23,950 --> 00:21:25,201
Ouais, regarde, je peux le récupérer,
368
00:21:25,243 --> 00:21:29,247
mais j'ai juste besoin d'une toute
petite faveur de votre part.
369
00:21:29,289 --> 00:21:33,585
D'accord Lou ? Je vais avoir besoin de
toi pour m'aider à traquer ce connard.
370
00:21:33,626 --> 00:21:35,086
Quel est son nom?
371
00:21:35,128 --> 00:21:37,380
Mackenzie Boyd.
372
00:21:37,422 --> 00:21:40,592
Je ne l'oublierai jamais. Il est un...
373
00:21:40,633 --> 00:21:42,093
c'est un révérend.
374
00:21:42,135 --> 00:21:44,679
Tu es en train de me dire que tu t'es
fait cambrioler par un prêtre ?
375
00:21:44,721 --> 00:21:46,723
Il avait une crise de foi.
376
00:21:46,765 --> 00:21:48,600
C'est quoi sa cellule ?
377
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
Je ne l'ai pas encore, mais je l'aurai bientôt.
378
00:21:51,019 --> 00:21:52,354
Où es-tu?
379
00:21:52,395 --> 00:21:54,689
Je vais à l'endroit
où il devait aller.
380
00:21:54,731 --> 00:21:56,107
Toutes ses affaires sont là,
381
00:21:56,149 --> 00:21:57,776
donc je suis sûr qu'il y a quelque chose là
382
00:21:57,817 --> 00:21:59,194
cela peut nous aider à le retrouver.
383
00:21:59,235 --> 00:22:02,614
Tout ce que j'ai besoin que vous fassiez, c'est
organiser une recherche, s'il vous plaît ?
384
00:22:02,655 --> 00:22:04,783
Bien sûr.
385
00:22:04,824 --> 00:22:06,576
Quand avez-vous dormi pour la dernière fois ?
386
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
L'argent d'abord, dormir plus tard.
387
00:22:08,078 --> 00:22:09,913
Je vais bien.
388
00:22:09,954 --> 00:22:12,332
- Fais attention, d'accord
? - Je vais.
389
00:22:12,374 --> 00:22:15,377
Hé, je t'apprécie, mon frère.
390
00:22:15,418 --> 00:22:16,836
Ouais.
391
00:22:34,479 --> 00:22:36,815
Oh. D'accord.
392
00:22:43,446 --> 00:22:46,116
Donne-moi la maudite clé, Amy.
393
00:22:46,157 --> 00:22:47,951
Vous l'avez encore avalé, n'est-ce pas ?
394
00:23:04,467 --> 00:23:06,011
- Waouh ! - Que
faites-vous?
395
00:23:17,564 --> 00:23:18,648
Amy.
396
00:23:18,690 --> 00:23:20,400
Je ne manque pas ça.
397
00:23:20,442 --> 00:23:21,526
Vous alliez m'arrêter de toute façon.
398
00:23:21,568 --> 00:23:23,403
Vous faire économiser un voyage.
399
00:23:23,445 --> 00:23:25,363
- De rien. - J'ai trouvé cette
clé assez rapidement,
400
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
n'avez-vous pas?
401
00:23:30,035 --> 00:23:31,870
À quelle hauteur voulez-vous cela ?
402
00:23:31,911 --> 00:23:34,039
- Oh, montrez-moi d'abord.
Six pieds, huit pieds.
403
00:23:34,080 --> 00:23:36,207
D'accord, d'accord. Ça s'en vient.
404
00:23:36,249 --> 00:23:37,584
A quoi jouent-ils, ma chérie ?
405
00:23:37,584 --> 00:23:39,336
Oh, je n'en ai absolument aucune idée.
406
00:23:39,377 --> 00:23:42,047
Euh, "Waltzing Matilda" ici.
407
00:23:42,088 --> 00:23:43,965
"Bannière étoilée." Est-ce que
c'est vraiment important?
408
00:23:44,007 --> 00:23:45,633
Ce doit être parfait.
409
00:23:45,675 --> 00:23:47,344
Quand cette ville a-t-elle jamais été parfaite ?
410
00:23:47,385 --> 00:23:49,679
Et si vous voulez la perfection,
ne regardez pas ce panneau.
411
00:23:49,721 --> 00:23:51,765
Ce n'est pas comme ça qu'on épelle "révérend".
412
00:23:51,806 --> 00:23:53,725
Je pensais que Rever était le nom de sa femme.
413
00:23:53,767 --> 00:23:55,018
Quand est-ce que les gens de cette ville
414
00:23:55,060 --> 00:23:56,603
s'engager dans la poursuite de l'excellence ?
415
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Nous faisons bien d'autres choses, Peter.
416
00:23:59,272 --> 00:24:01,608
C'est comme une maladie,
et ça ne cesse de muter.
417
00:24:01,649 --> 00:24:03,193
Calme-toi, chérie.
418
00:24:05,195 --> 00:24:06,696
Ils sont en avance.
419
00:24:07,697 --> 00:24:10,075
C'est lui.
420
00:24:10,116 --> 00:24:12,285
D'accord, les gens. Tout le monde, échelles loin !
421
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
Ceci n'est pas une répétition.
422
00:24:13,828 --> 00:24:15,663
Je répète... Lester, descends de l'échelle !
423
00:24:15,705 --> 00:24:17,207
Piper, qu'est-ce que...
424
00:24:17,248 --> 00:24:20,418
Oh Piper. Vous roulez très vite.
425
00:24:20,460 --> 00:24:22,087
Merde!
426
00:24:24,255 --> 00:24:26,675
Euh!
427
00:24:38,478 --> 00:24:42,565
Et...
428
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Oh, tu es une tonne.
429
00:24:48,822 --> 00:24:50,281
Oh mon Dieu.
430
00:24:50,323 --> 00:24:52,784
Je suis heureux de lui faire du bouche
à bouche s'il en a besoin.
431
00:24:52,826 --> 00:24:54,703
- Pouvez-vous m'entendre?
- Ouais.
432
00:24:54,744 --> 00:24:56,329
Quel jour est-il?
433
00:24:56,371 --> 00:24:57,580
Où?
434
00:24:57,622 --> 00:24:59,207
Ah ! Bon Dieu !
435
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
Comment quelqu'un qui ressemble
à ça devient-il ministre ?
436
00:25:01,835 --> 00:25:03,003
Amy, il est marié.
437
00:25:03,044 --> 00:25:04,796
Je suis juste là, les gars.
438
00:25:04,838 --> 00:25:06,506
Il peut divorcer. Il n'est pas catholique.
439
00:25:06,548 --> 00:25:07,966
Toujours ici.
440
00:25:08,008 --> 00:25:10,301
Révérend? Révérend, c'est moi, Peter.
441
00:25:10,343 --> 00:25:11,803
Est-ce que ça va?
442
00:25:11,845 --> 00:25:13,555
Je vais devoir voir votre permis.
443
00:25:13,596 --> 00:25:15,265
Euh, euh...
444
00:25:15,306 --> 00:25:16,641
mon permis, d'accord.
445
00:25:16,683 --> 00:25:17,767
- Tu l'as dans ta poche ?
- D'accord, mon permis...
446
00:25:17,767 --> 00:25:18,893
Arrête, Amy.
447
00:25:18,935 --> 00:25:21,354
Il s'est perdu avec tous mes bagages
448
00:25:21,396 --> 00:25:22,439
sur le survol.
449
00:25:22,480 --> 00:25:23,815
- Piper, Piper.
- Pierre.
450
00:25:23,857 --> 00:25:25,150
- Non. - Je dois remplir
un rapport.
451
00:25:25,191 --> 00:25:27,986
- Alors, pas de permis ?
- Non, non, j'en ai un.
452
00:25:28,028 --> 00:25:31,740
Ce n'est pas sur ma personne.
453
00:25:31,781 --> 00:25:33,158
Alors tu viens avec moi.
454
00:25:33,199 --> 00:25:36,494
- Allons-y, révérend.
- Quoi? Non non.
455
00:25:36,536 --> 00:25:38,288
Cornemuseur!
456
00:25:42,334 --> 00:25:43,877
Quelqu'un me donne un coup de main ?
457
00:25:55,096 --> 00:25:58,933
Hé, officier, est-ce vraiment nécessaire
458
00:25:58,975 --> 00:26:00,393
pour moi de m'asseoir à l'arrière ici ?
459
00:26:00,435 --> 00:26:02,771
J'ai l'impression d'être un criminel.
460
00:26:02,812 --> 00:26:04,522
Pardon. C'est juste du protocole.
461
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
Ouais, ouais, bien sûr.
462
00:26:09,611 --> 00:26:11,029
Hum...
463
00:26:11,071 --> 00:26:14,491
Alors, depuis combien de temps êtes-vous dans la force ?
464
00:26:14,532 --> 00:26:17,369
Quelques années maintenant. J'ai grandi ici.
465
00:26:18,912 --> 00:26:20,663
Oh ouais?
466
00:26:20,705 --> 00:26:22,832
C'est, euh...
467
00:26:22,874 --> 00:26:25,251
C'est très joli.
468
00:26:25,293 --> 00:26:26,920
Il est.
469
00:26:26,961 --> 00:26:28,463
Spectaculaire parfois.
470
00:26:40,934 --> 00:26:43,561
Bon, qu'est-ce qu'on fait ici ?
471
00:26:43,603 --> 00:26:45,271
J'ai besoin de vous traiter.
472
00:26:46,481 --> 00:26:47,857
Traiter moi comment ?
473
00:26:47,899 --> 00:26:49,192
Je dois rédiger un rapport d'incident
474
00:26:49,234 --> 00:26:51,403
à propos de votre conduite imprudente
mettant votre vie en danger.
475
00:26:51,444 --> 00:26:53,321
Et j'ai pensé que peut-être tu préférerais
476
00:26:53,363 --> 00:26:55,198
qu'on le fasse à la gare.
477
00:26:55,240 --> 00:26:57,450
Rien que nous deux. Problème?
478
00:26:58,535 --> 00:27:00,078
Sérieusement?
479
00:27:00,120 --> 00:27:01,162
Cela ne prendra pas une minute.
480
00:27:01,204 --> 00:27:02,956
Elle est très rapide.
481
00:27:02,997 --> 00:27:05,333
Faites cela cent fois.
482
00:27:05,375 --> 00:27:08,545
Et soufflez une belle longue respiration.
483
00:27:13,299 --> 00:27:15,260
Pouvons-nous en parler, s'il vous plaît ?
484
00:27:15,301 --> 00:27:16,720
Oui, bien sûr que nous pouvons.
485
00:27:16,761 --> 00:27:18,930
Mais d'abord, juste votre pouce gauche, s'il vous plaît.
486
00:27:18,972 --> 00:27:21,558
Juste tacher celui-là.
487
00:27:21,599 --> 00:27:24,394
J'ai déjà tout expliqué.
488
00:27:24,436 --> 00:27:27,939
Père, pardonne-moi, car
je suis plein de péché.
489
00:27:27,981 --> 00:27:30,442
Maintenant, je regrette toute la vie.
490
00:27:30,483 --> 00:27:34,821
Les femmes, le jeu, l'alcool.
491
00:27:34,863 --> 00:27:36,781
- Je veux changer!
- Non.
492
00:27:36,823 --> 00:27:38,074
Non, hé, écoute, si tu
essaies d'avouer,
493
00:27:38,116 --> 00:27:40,035
Je ne suis pas un...
494
00:27:40,076 --> 00:27:41,411
Prêtre catholique.
495
00:27:43,079 --> 00:27:45,707
Je ne suis pas catholique.
496
00:27:45,749 --> 00:27:47,584
J'aime juste avouer.
497
00:27:49,169 --> 00:27:51,338
Oh vraiment? Une photo d'identité ?
498
00:27:51,379 --> 00:27:53,298
Je suis pasteur d'église.
499
00:27:53,340 --> 00:27:54,340
Et je suis policier,
500
00:27:54,341 --> 00:27:55,550
et vous êtes un conducteur sans permis
501
00:27:55,592 --> 00:27:57,218
qui n'a pas réussi à s'arrêter quand j'ai fait signe
502
00:27:57,260 --> 00:28:00,388
- et s'est endormi au volant. -
J'étais en décalage horaire.
503
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
Vous essayez d'être sur le
vol le plus long du monde
504
00:28:02,474 --> 00:28:03,933
suivi du trajet le plus long du monde.
505
00:28:03,975 --> 00:28:06,686
Suivi par la coupure de l'électricité
à une ville entière.
506
00:28:11,066 --> 00:28:12,275
Archil.
507
00:28:17,280 --> 00:28:20,241
Combien de temps dois-je rester ici ?
508
00:28:20,283 --> 00:28:22,160
Tu peux partir maintenant.
509
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
Peter t'attend dehors.
510
00:28:29,000 --> 00:28:30,710
Bienvenue à Clump.
511
00:28:30,752 --> 00:28:32,545
D'accord.
512
00:28:56,236 --> 00:28:57,737
Révérend?
513
00:29:00,657 --> 00:29:02,701
Révérend, je suis plus que mortifié,
514
00:29:02,742 --> 00:29:04,869
Et j'espère seulement que tu pourras
le trouver dans ton coeur
515
00:29:04,911 --> 00:29:06,538
pour pardonner à cette ville,
516
00:29:06,579 --> 00:29:08,540
être traité comme un criminel de droit commun
517
00:29:08,581 --> 00:29:11,459
quand vous êtes ici pour restaurer
la boussole morale.
518
00:29:11,501 --> 00:29:14,713
C'était comme sa trahison dans
le jardin de Gethsémané.
519
00:29:14,754 --> 00:29:16,214
Où est ce?
520
00:29:16,256 --> 00:29:19,509
Le Seigneur. Le jardin.
521
00:29:19,551 --> 00:29:23,138
Oh, ouais, non, exactement comme ça.
522
00:29:23,179 --> 00:29:24,848
Le corbillard va bien.
523
00:29:24,889 --> 00:29:27,058
Quelques bosses. Toujours roulable.
524
00:29:27,100 --> 00:29:29,102
Bonne nouvelle, j'ai recâblé le lecteur CD
525
00:29:29,144 --> 00:29:30,979
et remettez le disque en place.
526
00:29:31,021 --> 00:29:32,856
Super.
527
00:29:32,897 --> 00:29:34,399
Hé, où sont mes affaires ?
528
00:29:34,441 --> 00:29:36,484
Vous attend à l'intérieur.
529
00:29:37,569 --> 00:29:39,946
- Vous avez beaucoup
à déballer. - Merci.
530
00:29:43,366 --> 00:29:44,993
Je suis Peter.
531
00:29:45,035 --> 00:29:46,244
Pense à moi comme le rocher
532
00:29:46,286 --> 00:29:48,246
sur lequel vous pouvez bâtir votre église.
533
00:29:48,288 --> 00:29:50,749
Votre personne de soutien 362 jours par an.
534
00:29:50,790 --> 00:29:51,833
Droit.
535
00:29:53,793 --> 00:29:55,879
362 ?
536
00:29:55,920 --> 00:29:59,007
Cup Day, la finale de Wimbledon
et mon anniversaire de mariage.
537
00:29:59,049 --> 00:30:00,842
Oh, et si l'Australie joue contre l'Angleterre
538
00:30:00,884 --> 00:30:04,387
au cricket, j'aurais peut-être besoin
de quelques heures de repos.
539
00:30:04,429 --> 00:30:06,723
Tu rejoindras Helen et moi pour
une casserole ce soir,
540
00:30:06,765 --> 00:30:08,600
et je vais vous présenter
votre emploi du temps.
541
00:30:08,641 --> 00:30:10,268
Oui, non merci. Je suis vraiment fatigué.
542
00:30:10,310 --> 00:30:12,103
La journée a été longue et difficile. Hourra.
543
00:30:12,145 --> 00:30:13,855
Eh bien, quand alors?
544
00:30:13,897 --> 00:30:16,441
Révérend? Révérend?
545
00:30:16,483 --> 00:30:18,610
Écoutez, révérend, je sais que vous serez anxieux
546
00:30:18,651 --> 00:30:20,111
pour rencontrer tout le monde dans votre paroisse.
547
00:30:20,153 --> 00:30:21,905
Elles sont...
548
00:30:21,946 --> 00:30:23,198
Oh.
549
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Allez.
550
00:30:33,333 --> 00:30:34,834
Voyons ce que nous avons ici.
551
00:30:34,876 --> 00:30:38,421
Am Stram Gram!
552
00:30:48,014 --> 00:30:49,599
D'accord.
553
00:30:54,187 --> 00:30:56,981
Où es-tu, petit furet ?
554
00:30:57,023 --> 00:30:59,693
- C'est donc le bon moment...
- Oh, Jésus Christ !
555
00:31:04,197 --> 00:31:05,198
Depuis combien de temps êtes-vous là ?
556
00:31:05,240 --> 00:31:06,533
Pas longtemps.
557
00:31:06,574 --> 00:31:08,118
Voici Charlotte, ma fiancée.
558
00:31:08,159 --> 00:31:10,662
Salut. Chad est mon fiancé aussi, mais...
559
00:31:10,704 --> 00:31:12,455
Oh, ouais, j'ai un peu travaillé ce calcul.
560
00:31:12,497 --> 00:31:14,791
Euh, quoi... qu'est-ce que vous faites ici ?
561
00:31:14,833 --> 00:31:16,334
Tu vas nous marier.
562
00:31:16,376 --> 00:31:17,836
Voulez-vous entendre nos voeux maintenant ?
563
00:31:17,877 --> 00:31:19,295
Euh...
564
00:31:19,337 --> 00:31:22,841
Non non. Ce n'est pas vraiment
un bon moment pour moi.
565
00:31:22,882 --> 00:31:26,761
Et si vous reveniez à la même
heure la semaine prochaine ?
566
00:31:26,803 --> 00:31:28,805
Et je serai un peu plus installé,
567
00:31:28,847 --> 00:31:30,682
et je saurai que tu es là.
568
00:31:30,724 --> 00:31:32,225
Vous nous mariez samedi.
569
00:31:32,267 --> 00:31:34,978
Peter l'a arrangé, mais.
570
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Mais quoi?
571
00:31:36,062 --> 00:31:37,731
Mais rien, mais.
572
00:31:39,649 --> 00:31:40,734
Hum...
573
00:31:40,775 --> 00:31:43,695
Écoutez, vous ne pensez pas que vous êtes...
574
00:31:43,737 --> 00:31:45,572
Je ne sais pas, peut-être
précipiter ça un peu ?
575
00:31:45,613 --> 00:31:47,532
C'est notre troisième sortie.
576
00:31:47,574 --> 00:31:49,451
- Au mariage ? -
A un mariage.
577
00:31:49,492 --> 00:31:52,537
Les deux derniers ministres sont
morts sur nous. Tragique comme.
578
00:31:52,579 --> 00:31:54,372
Ouais, pas beau, mon pote.
579
00:31:54,414 --> 00:31:56,249
Ça doit être samedi.
580
00:31:56,291 --> 00:31:58,793
Je ne peux pas retenir Chad
plus longtemps, mais.
581
00:31:58,835 --> 00:32:01,004
D'accord, d'accord.
582
00:32:01,046 --> 00:32:02,547
Et si on le faisait demain ?
583
00:32:02,589 --> 00:32:05,216
Ouais? Tu peux venir,
584
00:32:05,258 --> 00:32:06,718
et nous passerons en revue le tout,
585
00:32:06,760 --> 00:32:08,470
et nous le rendrons vraiment spécial.
586
00:32:12,766 --> 00:32:13,933
Mais.
587
00:32:13,975 --> 00:32:15,101
- Mais. -
Ouais.
588
00:32:15,143 --> 00:32:16,227
- D'accord.
- D'accord.
589
00:32:16,269 --> 00:32:17,729
- Merci. - Bravo,
Rév.
590
00:32:17,771 --> 00:32:19,356
Ouais, on se reverra bientôt les tourtereaux.
591
00:32:19,397 --> 00:32:20,607
- Oui, demain.
- Ouais!
592
00:32:20,648 --> 00:32:22,067
- Nous savons où vous
trouver. - Whoo Hoo!
593
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
Ouais, tu sais.
594
00:32:24,819 --> 00:32:25,987
Ouah.
595
00:32:32,452 --> 00:32:34,788
Déclarations d'impôts, reçus, euh...
596
00:32:36,289 --> 00:32:40,293
Ah, résumé.
597
00:32:40,335 --> 00:32:41,753
Je t'ai trouvé.
598
00:32:41,795 --> 00:32:44,005
Oh, gros lot.
599
00:32:47,801 --> 00:32:49,928
Oui, oui, oui, oui, oui,
oui, oui, oui, oui !
600
00:32:49,969 --> 00:32:50,969
Oui!
601
00:32:52,847 --> 00:32:54,182
Qui es-tu?
602
00:32:54,224 --> 00:32:56,059
- Marguerite. - Salut,
Marguerite.
603
00:32:56,101 --> 00:32:57,477
Je ne suis pas encore ouvert aux affaires.
604
00:32:57,519 --> 00:33:00,271
J'habite ici.
605
00:33:00,313 --> 00:33:03,108
- Pardon? - Ce n'est
pas officiel.
606
00:33:03,149 --> 00:33:05,235
Alors tu squattes ?
607
00:33:05,276 --> 00:33:08,113
Le révérend Dawe avait l'habitude de me laisser
faire quand mon père n'était pas là.
608
00:33:08,154 --> 00:33:10,115
C'est super sympa de sa part.
609
00:33:10,156 --> 00:33:12,492
Euh, mais non, plus maintenant.
610
00:33:12,534 --> 00:33:14,327
Tu vas devoir trouver un nouvel
endroit pour dormir ce soir
611
00:33:14,369 --> 00:33:16,496
parce que j'ai besoin de passer un coup de fil.
612
00:33:18,289 --> 00:33:22,252
Euh, le clocher ou la jetée
au bout de la plage.
613
00:33:22,293 --> 00:33:23,962
Hein?
614
00:33:24,004 --> 00:33:28,258
Si vous voulez passer un appel,
ce sont vos seules options.
615
00:33:28,299 --> 00:33:29,884
Super.
616
00:33:29,926 --> 00:33:31,428
C'est... c'est... c'est...
617
00:33:31,469 --> 00:33:32,846
Merci.
618
00:33:35,348 --> 00:33:37,434
Touche pas à mes affaires.
619
00:33:52,490 --> 00:33:54,659
Lou, Lou, Lou, c'est compris, mec !
620
00:33:54,701 --> 00:33:56,619
J'ai tout. Trouvons
ce connard.
621
00:33:56,661 --> 00:33:58,580
Je vais bien. Merci.
622
00:33:58,621 --> 00:33:59,873
Je vais tout envoyer.
623
00:33:59,914 --> 00:34:03,501
Cela peut prendre une minute.
Je n'ai qu'une seule barre.
624
00:34:03,543 --> 00:34:04,711
Je vais passer quelques appels,
625
00:34:04,753 --> 00:34:06,671
mais ça va prendre du temps.
626
00:34:06,713 --> 00:34:08,131
Ce n'est pas une recherche Google.
627
00:34:08,173 --> 00:34:09,466
Ouais, merci mec.
628
00:34:09,507 --> 00:34:11,259
Je t'appellerai de la route
demain, d'accord ?
629
00:34:11,301 --> 00:34:12,510
Où vas-tu maintenant?
630
00:34:12,552 --> 00:34:14,554
Retour à la civilisation.
631
00:34:14,596 --> 00:34:17,307
La civilisation, c'est les caméras et les flics.
632
00:34:17,349 --> 00:34:20,518
Écoute, la seule façon dont tu vas
survivre les prochaines 24 heures
633
00:34:20,560 --> 00:34:22,020
est de rester où vous êtes.
634
00:34:22,062 --> 00:34:23,521
Je n'ai pas besoin...
635
00:34:23,563 --> 00:34:25,607
-Lou ? -
Paolo ?
636
00:34:25,648 --> 00:34:27,192
Bonjour?
637
00:34:27,233 --> 00:34:29,194
Lewis ?
638
00:34:29,235 --> 00:34:30,987
Lou ? Lou.
639
00:34:32,030 --> 00:34:34,157
C'est un client enthousiaste.
640
00:34:34,199 --> 00:34:36,368
Le type a failli mourir
il y a quelques heures.
641
00:34:40,413 --> 00:34:41,498
Ah !
642
00:34:41,539 --> 00:34:42,999
Oh !
643
00:34:44,709 --> 00:34:46,670
Quelqu'un a-t-il des cotes sur lui
depuis plus d'une semaine ?
644
00:35:03,311 --> 00:35:05,230
D'accord. D'accord.
645
00:35:05,271 --> 00:35:07,565
Écoutez, désolé tout le monde.
C'est une affaire d'église.
646
00:35:07,607 --> 00:35:11,736
Ouais. D'accord. Nous y voilà.
647
00:35:11,778 --> 00:35:13,154
Merci mec.
648
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
Vous êtes un homme mort.
649
00:35:19,744 --> 00:35:21,538
Paulo Keegan, mon ami.
650
00:35:21,579 --> 00:35:24,082
J'ai toute l'histoire de
ta vie, chaque nom.
651
00:35:24,124 --> 00:35:27,836
Chaque personne. Il n'y a pas d'endroit
où tu puisses me cacher.
652
00:35:27,877 --> 00:35:29,587
Je veux que tu saches que je ne me sens pas bien
653
00:35:29,629 --> 00:35:30,922
sur ce que j'ai fait.
654
00:35:30,964 --> 00:35:32,090
Je veux dire, je pense que nous nous sommes vraiment bien entendus.
655
00:35:32,132 --> 00:35:33,800
- Honnêtement, nous avons
connecté. - D'accord.
656
00:35:33,842 --> 00:35:38,013
Et je n'ai pas cherché
à te voler, d'accord ?
657
00:35:38,054 --> 00:35:42,475
Mais ton discours sur la liberté,
c'était tellement rassurant.
658
00:35:42,517 --> 00:35:43,810
Vous avez un cadeau.
659
00:35:43,852 --> 00:35:45,937
Ouais, d'accord, eh bien, je vais vous dire quoi.
660
00:35:45,979 --> 00:35:48,189
Si tu viens à Clump maintenant
avec l'argent,
661
00:35:48,231 --> 00:35:50,775
il y a une chance que je ne te tue pas.
662
00:35:50,817 --> 00:35:52,610
Attendez une seconde, êtes-vous à Clump ?
663
00:35:52,652 --> 00:35:54,112
Vous êtes, vous êtes à l'église.
664
00:35:54,154 --> 00:35:55,329
C'est comme ça que tu connais toutes
ces informations, Paulo.
665
00:35:55,363 --> 00:35:56,781
C'est super, oui !
666
00:35:56,823 --> 00:35:59,034
Tu es moi, et je suis toi.
667
00:35:59,075 --> 00:36:00,368
Ha!
668
00:36:00,410 --> 00:36:03,288
Je vais te traquer et
je te trouverai.
669
00:36:03,329 --> 00:36:05,081
Eh bien, en fait, tu sais
à quoi tu ressembles ?
670
00:36:05,123 --> 00:36:07,083
Oui, vous parlez comme Liam Neeson.
671
00:36:07,125 --> 00:36:08,793
Oh, dans ce film "Taken".
672
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
Tu sais, Paulo, je pensais,
673
00:36:11,880 --> 00:36:13,965
nous pourrions juste être les anges l'un de l'autre.
674
00:36:14,007 --> 00:36:15,508
- D'accord.
- Pensez-y.
675
00:36:15,550 --> 00:36:16,885
Nous nous rencontrons, toi et moi,
676
00:36:16,926 --> 00:36:20,013
à des moments assez terribles de nos vies,
677
00:36:20,055 --> 00:36:23,975
Mais parce que nous nous sommes rencontrés,
nous avons eu cette opportunité en or
678
00:36:24,017 --> 00:36:25,310
pour nous réinventer.
679
00:36:25,352 --> 00:36:26,978
Peut-être qu'il y a un Dieu après tout.
680
00:36:27,020 --> 00:36:29,939
Eh bien, s'il y en a, tu ferais
mieux de faire la paix avec lui
681
00:36:29,981 --> 00:36:33,485
parce qu'il n'y a pas de place sur
Terre je ne te trouverai pas
682
00:36:33,526 --> 00:36:34,527
et te tuer.
683
00:36:47,874 --> 00:36:50,335
Une nouvelle voiture?
684
00:36:50,377 --> 00:36:52,170
Vous plaisantez j'espère?
685
00:37:03,556 --> 00:37:04,849
Pardon.
686
00:37:07,560 --> 00:37:10,855
Dieu! Allez!
687
00:38:00,280 --> 00:38:02,282
Je suis vraiment désolé pour ta perte, Lorenzo.
688
00:38:04,951 --> 00:38:06,870
Guido était...
689
00:38:08,621 --> 00:38:10,915
Un si grand enfant.
690
00:38:10,957 --> 00:38:14,377
C'était un idiot gâté.
691
00:38:14,419 --> 00:38:19,049
Il n'avait aucune raison d'être
là en premier lieu.
692
00:38:19,090 --> 00:38:20,884
Nous ne pouvons même pas avoir un cercueil ouvert.
693
00:38:20,925 --> 00:38:23,970
Sa tête ressemble à une
pastèque craquelée.
694
00:38:24,012 --> 00:38:26,806
Un mot sur Paulo ?
695
00:38:26,848 --> 00:38:28,767
Vérifié son appartement.
696
00:38:28,808 --> 00:38:30,643
Ses affaires sont là,
697
00:38:30,685 --> 00:38:32,312
mais son passeport a disparu.
698
00:38:33,772 --> 00:38:36,566
Honte.
699
00:38:36,608 --> 00:38:39,778
J'ai toujours aimé Paulo.
700
00:38:39,819 --> 00:38:41,363
Gars intelligent.
701
00:38:43,615 --> 00:38:46,618
Ce n'était probablement même pas sa faute.
702
00:38:46,659 --> 00:38:49,329
Mais Guido est mon fils.
703
00:38:50,622 --> 00:38:53,166
Il aura déjà fui le pays.
704
00:38:56,836 --> 00:38:59,506
Alors vérifiez tout le monde sur notre liste de paie.
705
00:38:59,547 --> 00:39:03,301
Police, fonctionnaires, aéroport.
706
00:39:03,343 --> 00:39:06,137
Peu importe dans quel trou
sombre Paulo s'est glissé,
707
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
sa tête va sortir pour respirer.
708
00:39:07,722 --> 00:39:10,016
Et quand c'est le cas,
709
00:39:10,058 --> 00:39:11,893
vous serez là pour le couper.
710
00:39:25,000 --> 00:39:30,000
- Synchronisé et corrigé par chamallow
- - www.addic7ed.com -