1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synchronisé et corrigé par chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,050 Merde. 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,435 Tout le monde, rassemblez-vous, s'il vous plaît. 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,561 Oh. 5 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Entre. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 Oh, des beignets. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,024 Vous en avez des chauds ? 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,483 Ouais, ils ont un peu chaud dans mon sac. 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,236 Et voici la mariée. 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Chère bien-aimée, nous sommes réunis ici 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 en présence de Dieu tout puissant 12 00:00:37,746 --> 00:00:42,000 et dans les belles eaux de Clump Beach. 13 00:00:42,042 --> 00:00:46,046 Le mariage est une entreprise sérieuse, 14 00:00:46,087 --> 00:00:49,215 à ne jamais prendre à la légère. 15 00:00:49,257 --> 00:00:52,385 Hé, hé, hé, qu'y a-t-il dans l'eau ? 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 C'est la noce. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,430 Non, là-bas. 18 00:00:55,472 --> 00:01:01,061 Si quelqu'un ici assemblé aujourd'hui a une objection, 19 00:01:01,102 --> 00:01:04,439 parle maintenant, ou retiens pour toujours ton... 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 Crocodile! Crocodile! 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 Ah ! 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 Qu'est-il arrivé? 23 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 Un lézard a pris le révérend. 24 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 Pas un autre révérend. 25 00:01:45,230 --> 00:01:47,774 Troisième en deux ans. 26 00:01:47,816 --> 00:01:50,360 Bonne chance pour en trouver un autre, Peter. 27 00:01:50,402 --> 00:01:52,028 Nous allons en trouver un. 28 00:01:52,070 --> 00:01:53,863 Où? 29 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 Les gars. 30 00:02:15,010 --> 00:02:17,345 A bientôt, vous avez trouvé un joli petit coin de paradis. 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,181 Salut, Michel. 32 00:02:20,223 --> 00:02:21,433 Alors porte Lorenzo alors ? 33 00:02:21,474 --> 00:02:22,976 Lorenzo m'a envoyé. 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,310 Il veut un cessez-le-feu 35 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 autant que toi, d'accord ? 36 00:02:26,271 --> 00:02:27,856 Et il est prêt à payer pour ça. 37 00:02:27,897 --> 00:02:31,526 Ce n'est pas œil pour œil, mais c'est le 21e siècle, n'est-ce pas ? 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 Tout ça pour éteindre la vie de deux de mes garçons ? 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,198 Je sais que c'est une pilule dure à avaler, Michael, 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 mais cette ville n'a pas besoin d'une autre guerre. 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Prends juste l'argent. Tout sera fini. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 Tu devrais l'écouter, Michael. 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,331 - Qu'est-ce qu'il fout ici ? - Laisse-moi m'occuper de ça. 44 00:02:45,373 --> 00:02:47,125 Guido, qu'est-ce que tu fais, mec ? 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 Je nettoie juste le dernier bordel, tu sais ? 46 00:02:49,586 --> 00:02:51,588 Guido, ne fais rien de stupide, d'accord ? 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,798 Oh, allez. 48 00:02:53,840 --> 00:02:55,133 Michael, je m'en occupe. 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,764 Allez mec! 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 - Paulo. -Guido ? 51 00:03:03,683 --> 00:03:05,769 Laisse-moi d'abord parler à ton père, d'accord ? 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,771 Je peux lui parler, je peux arranger ça. 53 00:03:07,812 --> 00:03:11,149 - C'est ce que je fais. - Oh d'accord. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,734 Le grand négociateur. 55 00:03:12,776 --> 00:03:15,153 D'accord, je sors maintenant, ouais? 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,989 Tu ne vas pas m'envoyer au paradis ce soir, mon pote, d'accord ? 57 00:03:22,619 --> 00:03:25,330 Oops! Désolé Paulo. 58 00:03:26,956 --> 00:03:28,249 Paolo ? 59 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 Ne soyez pas timide. 60 00:03:35,548 --> 00:03:37,842 Je suppose que je t'ai vraiment compris, hein ? 61 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Bon sang! 62 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 Qui était-ce, Michel ? 63 00:04:29,102 --> 00:04:30,854 Qui a l'argent ? 64 00:04:32,897 --> 00:04:34,858 Je peux faire disparaître ça. 65 00:04:38,153 --> 00:04:39,612 Paolo. 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,041 Lewis ? 67 00:04:56,212 --> 00:04:58,340 Nuit tranquille, je vois. 68 00:05:02,552 --> 00:05:04,721 Je lis que les choses ne se sont pas déroulées comme prévu ce soir. 69 00:05:04,763 --> 00:05:06,014 Ouais, vous pourriez dire ça. 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 J'ai tué Guido Montemurro. 71 00:05:11,644 --> 00:05:13,229 Le premier-né de Lorenzo ? 72 00:05:13,271 --> 00:05:14,773 Mm-hmm. 73 00:05:14,814 --> 00:05:16,775 J'espère que tu as un meilleur plan que de te cacher ici. 74 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 En premier lieu, ils chercheraient. 75 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 Je sais Lou. Je sais. 76 00:05:20,320 --> 00:05:23,281 Je vais juste me diriger vers O'Hare 77 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 et prendre le premier vol possible. 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Prenez-les pour la douleur. 79 00:05:30,538 --> 00:05:32,040 Qu'y a-t-il dans le sac de voyage ? 80 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Ce serait 1,6 million de dollars de l'argent de Lorenzo. 81 00:05:38,797 --> 00:05:42,092 Comment est-ce que tu es censé l'avoir dans l'avion ? 82 00:05:42,133 --> 00:05:43,927 Oh, je vais penser à quelque chose. 83 00:05:46,388 --> 00:05:47,514 Je dois y aller. 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Merci. 85 00:05:52,727 --> 00:05:54,062 Où iras-tu? 86 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Je ne sais pas. 87 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 L'autre côté de la planète ? 88 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 D'accord. Bonjour. 89 00:06:04,656 --> 00:06:07,534 Puis-je avoir l'attention de tout le monde s'il vous plaît ? 90 00:06:07,575 --> 00:06:09,411 Pouvons-nous tous simplement nous rassembler? 91 00:06:11,246 --> 00:06:12,747 Dites-moi. 92 00:06:12,789 --> 00:06:16,501 Quel est le plus gros problème auquel nous sommes tous confrontés actuellement ? 93 00:06:16,543 --> 00:06:19,170 On ne peut pas garder un révérend en vie plus de deux mois ? 94 00:06:19,212 --> 00:06:22,173 Amy, respectueusement, je tiens le dauphin de l'orateur. 95 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 Il est soudé à votre main. 96 00:06:23,925 --> 00:06:26,928 Je veux implanter une vision. 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Si je peux vous demander à tous de venir en voyage avec moi. 98 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 "Baie agglomérée" ? 99 00:06:33,476 --> 00:06:34,728 Complexe touristique? 100 00:06:34,769 --> 00:06:36,479 Hmm, ça ressemble plus à une affection cutanée. 101 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 Qui, sain d'esprit, financerait cela? 102 00:06:38,982 --> 00:06:41,067 La sucrerie vient de licencier la moitié de son personnel. 103 00:06:41,109 --> 00:06:42,902 On ne peut même pas se permettre de réparer le ring de basket. 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,571 Et qui veut un autre Paradise Cove ? 105 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 Botox et gratte-ciel ? 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,241 Ai-je tort de vouloir améliorer cette ville ? 107 00:06:48,283 --> 00:06:50,326 Mettre Clump sur la carte ? 108 00:06:50,368 --> 00:06:51,911 Parce que si je le suis, tue-moi. 109 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 Piper, puis-je emprunter votre arme s'il vous plaît ? 110 00:06:56,958 --> 00:06:59,085 Pouvons-nous s'il vous plaît parler de ce que cette réunion 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,004 était censé être environ? 112 00:07:01,046 --> 00:07:04,591 Jeudi, notre nouveau ministre, le révérend Mackenzie Boyd 113 00:07:04,632 --> 00:07:06,843 et sa bonne femme arrivent ici 114 00:07:06,885 --> 00:07:08,261 tout le chemin de Chicago. 115 00:07:08,303 --> 00:07:09,846 Comment sais-tu qu'elle est bonne ? 116 00:07:09,888 --> 00:07:11,723 Parce qu'elle est la femme d'un ministre. 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,475 J'ai un cousin à Chicago. 118 00:07:13,516 --> 00:07:17,479 Il a atteint -27 degrés en 1985. 119 00:07:17,520 --> 00:07:20,565 L'église a passé le monde au peigne fin pour trouver cet homme nouveau. 120 00:07:20,607 --> 00:07:23,818 Le révérend Mackenzie Boyd sera un paratonnerre pour cette ville. 121 00:07:23,860 --> 00:07:25,612 Dix contre un dit que les nouveaux mecs sont morts 122 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 - dans deux semaines. - Quatre semaines. Requin taureau. 123 00:07:27,322 --> 00:07:28,823 Une semaine. Méduse. 124 00:07:28,865 --> 00:07:30,492 Clump a besoin de beaucoup plus d'aide 125 00:07:30,533 --> 00:07:32,619 qu'un connaisseur de la Bible socialement contesté. 126 00:07:32,660 --> 00:07:34,621 Pouvons-nous s'il vous plaît montrer un peu de respect? 127 00:07:34,662 --> 00:07:36,956 Alors, quels sont nos plans pour accueillir officiellement 128 00:07:36,998 --> 00:07:39,918 le révérend Mackenzie Boyd et sa bonne épouse 129 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 dans notre ville ? 130 00:07:45,840 --> 00:07:50,804 "Des années d'ennui implacable et insupportable... 131 00:07:50,845 --> 00:07:53,890 « dans un voyage que je dois faire seul. 132 00:07:56,685 --> 00:07:58,978 Avec Greg." 133 00:07:59,020 --> 00:08:02,691 Seul ou avec Greg ? Je veux dire, tu ne peux pas... 134 00:08:02,732 --> 00:08:04,150 vous ne pouvez pas être les deux. 135 00:08:04,192 --> 00:08:05,402 Bonsoir mesdames et messieurs, 136 00:08:05,443 --> 00:08:07,487 et bienvenue à bord du vol 88A 137 00:08:07,529 --> 00:08:10,865 de Chicago à la Gold Coast australienne ensoleillée. 138 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 je vous reviens sous peu 139 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 après avoir atteint notre altitude de croisière 140 00:08:13,702 --> 00:08:14,994 avec une mise à jour. 141 00:08:15,036 --> 00:08:17,747 Oh, ça devra être rangé au-dessus de la tête, monsieur. 142 00:08:17,789 --> 00:08:20,083 Les frais généraux semblent assez complets. 143 00:08:20,125 --> 00:08:21,501 Aucun problème. Je vais le prendre devant. 144 00:08:21,543 --> 00:08:23,670 Non non. 145 00:08:23,712 --> 00:08:26,673 Euh, je suis désolé. 146 00:08:26,715 --> 00:08:29,259 C'est juste que je... 147 00:08:29,300 --> 00:08:32,971 J'ai des médicaments qui 148 00:08:33,013 --> 00:08:34,889 je dois y avoir accès 149 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 pendant le vol, je lui trouverai donc une place. 150 00:08:37,267 --> 00:08:38,267 - Merci. - Droit. 151 00:08:38,268 --> 00:08:39,769 Ouais. 152 00:08:52,032 --> 00:08:53,658 Êtes-vous marié, mon ami? 153 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 Non. 154 00:08:56,703 --> 00:08:58,663 Un homme sage. Moi non plus. 155 00:08:58,705 --> 00:08:59,873 J'étais il y a une heure. 156 00:08:59,914 --> 00:09:02,584 Ma femme vient de me laisser tomber à l'aéroport. 157 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 J'aimerais que vous rencontriez Charmaine. 158 00:09:04,669 --> 00:09:07,422 Elle est le siège vide juste à côté de vous. 159 00:09:07,464 --> 00:09:10,008 Dix-neuf ans, oui. 160 00:09:10,050 --> 00:09:12,719 Me laisse avec les papiers du divorce et cette lettre. 161 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Bon voyage! 162 00:09:14,220 --> 00:09:15,722 - Ça ressemble à une pause difficile. - Ah, non, non, non. 163 00:09:15,764 --> 00:09:17,390 Elle est seule maintenant. 164 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 Avec Greg. 165 00:09:18,767 --> 00:09:20,894 Seul avec Greg. 166 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 Greg, le vendeur de voitures d'occasion. 167 00:09:23,563 --> 00:09:25,815 300 000 $ par an, Greg. 168 00:09:25,857 --> 00:09:27,233 Ça vous dérange si je vous pose une question ? 169 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 Avez-vous déjà entendu parler d'un vendeur de voitures d'occasion 170 00:09:29,444 --> 00:09:31,821 gagner 300 000 $ par an en vendant des Mitsubishi d'occasion 171 00:09:31,863 --> 00:09:33,156 et Ford Taurus? 172 00:09:34,157 --> 00:09:35,742 Oh, je m'excuse. Désolé pour ça. 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,702 Comment tu fais là-bas? 174 00:09:37,744 --> 00:09:39,788 Comment vas-tu? Mackenzie Boyd. 175 00:09:39,829 --> 00:09:41,164 Êtes-vous religieux du tout, pèlerin? 176 00:09:42,957 --> 00:09:44,334 Pas même un peu. 177 00:09:44,376 --> 00:09:46,753 Hum, intéressant. 178 00:09:46,795 --> 00:09:49,839 - Ça te derange? - Pas du tout. 179 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Je cherche juste un peu de paix, alors... 180 00:09:52,634 --> 00:09:54,969 Ne le sommes-nous pas tous ? 181 00:09:57,263 --> 00:09:58,682 Mais qu'est-ce qui nous donne la paix ? 182 00:09:58,723 --> 00:10:02,644 Droit? Je veux dire, c'est la question constante de la foi. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,104 Non, ce n'était pas une question. 184 00:10:04,145 --> 00:10:06,523 Croyons-nous, et si oui, que croyons-nous ? 185 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 En ce moment, je... 186 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 je ne pourrais pas tout à fait vous le dire. "Trop sûr." 187 00:10:13,279 --> 00:10:16,116 C'est ce qu'elle m'a dit. Moi, en sécurité ? 188 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 Eh bien, laissez-moi vous dire quelque chose. 189 00:10:17,367 --> 00:10:20,286 Vous voyez ça ici ? Oh, ça ici. 190 00:10:20,328 --> 00:10:23,331 C'est ce qui a gêné le vrai moi, le non-conformiste. 191 00:10:23,373 --> 00:10:25,417 Viril moi. 192 00:10:25,458 --> 00:10:26,751 Est-ce que je peux? 193 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Acclamations. 194 00:10:33,508 --> 00:10:35,969 Faut-il un permis pour conduire une Harley ? 195 00:10:36,011 --> 00:10:37,804 Oh, hé, écoute, repose-toi. 196 00:10:37,846 --> 00:10:40,181 Beaucoup de temps pour parler. 197 00:10:40,223 --> 00:10:42,726 Vous avez du sang sur votre épaule. 198 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 Arrête ça. 199 00:10:57,699 --> 00:11:00,035 Arrêtez ça ici, maintenant 200 00:11:00,076 --> 00:11:03,329 Je veux dire, il doit y avoir 20 000 hôtels dans cette ville, 201 00:11:03,371 --> 00:11:05,290 et nous voici. Vous plaisantez j'espère? 202 00:11:05,331 --> 00:11:06,916 Quelles sont les chances? 203 00:11:06,958 --> 00:11:08,293 J'attends juste dans ma chambre. 204 00:11:08,335 --> 00:11:10,378 Hé. Nous battons du même tambour. 205 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 Ces arrivées tardives, elles sont brutales. 206 00:11:12,422 --> 00:11:14,924 Je vais vous laisser seul. 207 00:11:14,966 --> 00:11:17,385 - Puis-je avoir un whisky? - Bien sur monsieur. 208 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 Pas de femme, pas de but, zéro avenir, 209 00:11:20,764 --> 00:11:22,557 tout au cours des dernières 24 heures, 210 00:11:22,599 --> 00:11:25,060 qui est sauvage pour moi parce que j'ai essayé toute ma vie 211 00:11:25,101 --> 00:11:27,604 être un homme bon, et où cela vous mène-t-il ? 212 00:11:27,645 --> 00:11:31,858 Droit? Je veux dire, juste consacré à Dieu qui ne donne pas un... 213 00:11:33,818 --> 00:11:35,653 cracker à propos de moi. 214 00:11:35,695 --> 00:11:37,781 Votre famille est-elle religieuse ? 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 Pas un père de famille. 216 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 Merci. 217 00:11:42,410 --> 00:11:43,453 Vous savez quoi? 218 00:11:45,663 --> 00:11:47,165 Je ne vais pas faire de clash. 219 00:11:48,875 --> 00:11:50,543 C'est ma nouvelle paroisse. 220 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 C'est un peu pointu d'une ville dans le nord du Queensland. 221 00:11:56,216 --> 00:11:58,510 Et tu sais ce que je vais faire ? Je vais y aller. 222 00:11:58,551 --> 00:12:00,220 Je vais récupérer toutes mes affaires qui ont été envoyées à l'avance. 223 00:12:00,261 --> 00:12:02,347 Les boîtes et les sacs d'une vie gâchée. 224 00:12:02,389 --> 00:12:06,017 Et puis je vais y aller. 225 00:12:06,059 --> 00:12:07,560 Parce que de toute façon, qu'est-ce que je vais dire à mon troupeau, hein ? 226 00:12:07,602 --> 00:12:08,937 Qu'il y a un... 227 00:12:08,978 --> 00:12:10,980 il y a un Dieu aimant qui te sourit 228 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 - et prend soin de toi... - Hé, euh... 229 00:12:12,732 --> 00:12:13,983 Pouvons-nous vérifier si ma chambre est prête ? 230 00:12:14,025 --> 00:12:16,444 Eh bien, où est-il ? Hein? 231 00:12:16,486 --> 00:12:20,407 Quelqu'un ici a-t-il vu Dieu se cacher dans la salle de bain ? 232 00:12:20,448 --> 00:12:21,950 Je suis désolé. 233 00:12:21,991 --> 00:12:24,077 Un peu trop fort. 234 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 M. Keegan, la chambre 2200 est prête pour vous. 235 00:12:26,287 --> 00:12:30,709 - Super. - Vous savez quoi? Euh... 236 00:12:30,750 --> 00:12:33,003 Nous sommes au même étage. 237 00:12:33,044 --> 00:12:34,963 Je suis la chambre 2216. 238 00:12:35,005 --> 00:12:37,298 Qu'est-ce que l'univers essaie de nous dire? 239 00:12:39,384 --> 00:12:40,802 Rien. 240 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 L'univers ne vous dit rien. 241 00:12:45,348 --> 00:12:49,769 Je veux dire, sûrement, vous devez l'avoir compris maintenant. 242 00:12:49,811 --> 00:12:51,771 Il n'y a pas de Dieu. Il n'y a pas de Sauveur. 243 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Personne ne vient vous aider. 244 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 Tu es... 245 00:12:56,818 --> 00:12:58,153 seul. 246 00:12:58,194 --> 00:13:01,948 Alors arrête de chercher Dieu pour te donner quelque chose, 247 00:13:01,990 --> 00:13:04,701 et allez le prendre pour vous. 248 00:13:16,796 --> 00:13:21,343 Hé, euh, allons, euh... on va faire un autre tour 249 00:13:21,384 --> 00:13:23,845 pour moi et lui. 250 00:13:23,887 --> 00:13:25,930 Et, euh... 251 00:13:25,972 --> 00:13:27,640 faites-en de bonnes choses. 252 00:13:40,695 --> 00:13:42,364 Vers une nouvelle liberté. 253 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 Vers une nouvelle liberté. 254 00:13:51,998 --> 00:13:53,958 Merci. 255 00:13:54,000 --> 00:13:55,168 Hey, tu veux ding-dong fossé? 256 00:13:55,210 --> 00:13:56,711 Non, c'est trop fort. 257 00:13:56,753 --> 00:14:00,131 Non, non, nous sommes juste... nous sommes deux hommes qui croient en la liberté ! 258 00:14:00,173 --> 00:14:02,133 J'ai... j'ai... non, non, non, allez, laisse-moi t'aider. 259 00:14:02,175 --> 00:14:03,259 Laissez-moi vous aider. Laissez-moi vous aider. 260 00:14:03,301 --> 00:14:05,512 - Je vais bien. - Non, tu vas bien. D'accord. 261 00:14:05,553 --> 00:14:08,056 Tu vas bien, non, continue comme ça. Continuez comme ça. Tu le fais bien. 262 00:14:08,098 --> 00:14:10,141 Si tu vas bien, je suis l'enfant Jésus. 263 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 Donne-moi ça, prêt ? 264 00:14:11,601 --> 00:14:12,601 Ahh. 265 00:14:16,606 --> 00:14:20,193 Ooh, scotch et analgésiques, ce n'est pas un bon combo, 266 00:14:20,235 --> 00:14:22,570 - donc plus de pilules pour le bébé. - Ahhh ! 267 00:14:24,197 --> 00:14:26,032 Efficace pourtant, clairement. 268 00:14:27,701 --> 00:14:29,202 Votre carte-clé est là, monsieur. 269 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 Non, non, non, non, pas de pilules. Pas de pilules. 270 00:14:31,121 --> 00:14:32,872 Pas de pilules, allez. L'heure du repli. 271 00:14:32,914 --> 00:14:34,874 L'heure du repli. L'heure du repli. Allez. 272 00:14:34,916 --> 00:14:39,045 ♪ Chut petit bébé ♪ 273 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 ♪ Ne dis rien ♪ 274 00:14:42,090 --> 00:14:46,386 ♪ Maman va t'acheter... ♪ 275 00:14:50,598 --> 00:14:53,101 ♪ Vers une nouvelle liberté ♪ 276 00:15:25,008 --> 00:15:26,176 Que diable? 277 00:15:28,345 --> 00:15:29,429 Non. 278 00:15:34,684 --> 00:15:36,478 Non non. 279 00:15:36,519 --> 00:15:38,188 Non! 280 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 Mackenzie ! 281 00:15:46,863 --> 00:15:47,989 Mackenzie ! 282 00:16:00,126 --> 00:16:01,503 Mackenzie ? 283 00:16:33,201 --> 00:16:34,869 Bonjour, Père. 284 00:16:34,911 --> 00:16:38,456 Euh, c'est vrai. Mackenzie Boyd, est-il déjà parti ? 285 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 Hum... 286 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 oui, nous lui avons appelé un taxi il y a quatre heures. 287 00:16:42,877 --> 00:16:46,006 Avez-vous un numéro de portable pour lui ou quoi? 288 00:16:46,047 --> 00:16:48,008 C'est vraiment important que je le rejoigne. 289 00:16:48,049 --> 00:16:49,300 J'ai bien peur que non. 290 00:16:50,719 --> 00:16:52,721 Il semble que sa chambre soit réservée par une paroisse. 291 00:16:52,762 --> 00:16:55,557 Oui, c'est celui de Clump. 292 00:16:55,598 --> 00:16:56,808 Oh! 293 00:16:56,850 --> 00:16:58,018 Je suis vraiment désolé, Père. 294 00:16:58,059 --> 00:17:00,937 Non, non, non, non, c'était entièrement de ma faute. 295 00:17:04,357 --> 00:17:05,984 Savez-vous ce qu'il veut faire de son véhicule ? 296 00:17:06,026 --> 00:17:07,819 Ce serait moi. 297 00:17:07,861 --> 00:17:10,155 Ils m'ont envoyé ici pour le conduire à Clump. 298 00:17:11,531 --> 00:17:13,283 Oh, tu plaisantes. 299 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Savez-vous où se trouve Clump ? 300 00:17:15,410 --> 00:17:17,537 Nord. Très nord. 301 00:17:21,750 --> 00:17:22,917 Droit. 302 00:17:22,959 --> 00:17:24,419 Voir l'océan là-bas? 303 00:17:24,461 --> 00:17:26,880 Gardez-le sur votre droite et conduisez. 304 00:17:29,966 --> 00:17:31,384 Pendant trois jours. 305 00:17:58,328 --> 00:17:59,829 Marguerite. 306 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 Daisé ? 307 00:18:15,345 --> 00:18:16,888 Cameron, éteins ce truc. 308 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Oh ouais. 309 00:18:18,264 --> 00:18:20,100 Que fais-tu? 310 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 Quoi? Rien. 311 00:18:22,018 --> 00:18:23,436 J'ai juste... oh, ouais, 312 00:18:23,478 --> 00:18:28,900 Je fais juste mon entretien annuel sur le vélo, tu sais ? 313 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 - Pauses et direction. - Quoi, ici ? 314 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 - Ouais. - Dans la presbytère ? 315 00:18:32,362 --> 00:18:33,488 Il emménage demain. 316 00:18:33,530 --> 00:18:35,323 Ouais, eh bien, tu sais. 317 00:18:35,365 --> 00:18:36,574 J'ai pensé qu'il y avait plus de place ici. 318 00:18:36,616 --> 00:18:39,077 Je ne voulais pas le faire dans ma caravane. 319 00:18:39,119 --> 00:18:40,578 Atelier fermé. 320 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 Qu'est-il arrivé à la porte d'entrée ? 321 00:18:42,789 --> 00:18:43,789 Aucune idée. 322 00:18:45,291 --> 00:18:48,503 Je ne... eh bien, je pense, euh... 323 00:18:48,545 --> 00:18:50,630 Je pense qu'il a été vendu. 324 00:18:50,672 --> 00:18:52,298 Tu arroseras cet endroit 325 00:18:52,340 --> 00:18:54,467 et remplacer la foutue porte d'entrée. 326 00:18:54,509 --> 00:18:56,928 - Oů est Marguerite ? - Je ne sais pas. Aucune idée. 327 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 Pourquoi? 328 00:18:58,388 --> 00:18:59,764 Daisé ? 329 00:19:03,560 --> 00:19:05,478 Tu peux toujours rester ici. 330 00:19:05,520 --> 00:19:07,939 Merci Pipe. 331 00:19:07,981 --> 00:19:09,691 Comment est ce nouveau mec ? 332 00:19:11,484 --> 00:19:13,445 Un paratonnerre américain. 333 00:19:15,530 --> 00:19:17,741 ♪ Maintenant j'ai lu ma bible ♪ 334 00:19:17,782 --> 00:19:19,868 ♪ Et je ne peux pas comprendre ♪ 335 00:19:19,909 --> 00:19:21,745 ♪ Comment les gens pensent que Jésus ♪ 336 00:19:21,786 --> 00:19:24,456 ♪ Était un homme triste et solitaire ♪ 337 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 ♪ Mes eaux sont devenues ♪ 338 00:19:26,541 --> 00:19:29,169 ♪ Le fruit de la vigne ♪ 339 00:19:29,370 --> 00:19:32,255 ♪ Quand Jésus a changé l'eau en vin ♪ 340 00:19:33,381 --> 00:19:34,758 ♪ Jésus a tourné l'eau ♪ 341 00:19:41,264 --> 00:19:44,517 ♪ Va le dire sur la montagne ♪ 342 00:19:44,559 --> 00:19:48,313 ♪ Sur les collines et partout ♪ 343 00:19:48,355 --> 00:19:51,316 ♪ Va le dire sur la montagne ♪ 344 00:19:51,358 --> 00:19:54,152 ♪ Que Jésus-Christ est né ♪ 345 00:19:56,738 --> 00:19:59,491 ♪ Les bergers veillent ♪ 346 00:19:59,532 --> 00:20:03,203 ♪ Sur les troupeaux silencieux la nuit ♪ 347 00:20:03,244 --> 00:20:06,831 ♪ Regarde à travers les cieux ♪ 348 00:20:06,873 --> 00:20:10,585 ♪ Qui brillent d'une sainte lumière ♪ 349 00:20:10,627 --> 00:20:14,005 ♪ Va le dire sur la montagne ♪ 350 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 ♪ Sur les collines et partout ♪ 351 00:20:18,218 --> 00:20:19,427 ♪ Allez le dire... ♪ 352 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 Ah ok. 353 00:20:59,217 --> 00:21:00,969 Lou, oh, Dieu merci. 354 00:21:01,011 --> 00:21:02,345 Paolo ? 355 00:21:02,387 --> 00:21:03,763 Mec, tu es fou ? 356 00:21:03,805 --> 00:21:05,432 Tu ne peux pas m'appeler ici. 357 00:21:05,473 --> 00:21:06,850 Lou, j'ai besoin de ton aide, d'accord ? 358 00:21:06,891 --> 00:21:09,310 - J'ai roulé. - Vous avez roulé? 359 00:21:09,352 --> 00:21:10,645 Qu'est-ce que j'ai raté ? 360 00:21:10,687 --> 00:21:12,105 Je me suis fait arnaquer. 361 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 Quelqu'un a pris l'argent. 362 00:21:14,107 --> 00:21:15,275 Vous plaisantez, n'est-ce pas ? 363 00:21:15,316 --> 00:21:16,651 Il a tout. 364 00:21:16,693 --> 00:21:19,654 C'était le... l'argent, mes cartes, il a pris mes vêtements. 365 00:21:19,696 --> 00:21:22,907 Ils bouleversent Chicago 366 00:21:22,949 --> 00:21:23,949 je te cherche. 367 00:21:23,950 --> 00:21:25,201 Ouais, regarde, je peux le récupérer, 368 00:21:25,243 --> 00:21:29,247 mais j'ai juste besoin d'une toute petite faveur de votre part. 369 00:21:29,289 --> 00:21:33,585 D'accord Lou ? Je vais avoir besoin de toi pour m'aider à traquer ce connard. 370 00:21:33,626 --> 00:21:35,086 Quel est son nom? 371 00:21:35,128 --> 00:21:37,380 Mackenzie Boyd. 372 00:21:37,422 --> 00:21:40,592 Je ne l'oublierai jamais. Il est un... 373 00:21:40,633 --> 00:21:42,093 c'est un révérend. 374 00:21:42,135 --> 00:21:44,679 Tu es en train de me dire que tu t'es fait cambrioler par un prêtre ? 375 00:21:44,721 --> 00:21:46,723 Il avait une crise de foi. 376 00:21:46,765 --> 00:21:48,600 C'est quoi sa cellule ? 377 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 Je ne l'ai pas encore, mais je l'aurai bientôt. 378 00:21:51,019 --> 00:21:52,354 Où es-tu? 379 00:21:52,395 --> 00:21:54,689 Je vais à l'endroit où il devait aller. 380 00:21:54,731 --> 00:21:56,107 Toutes ses affaires sont là, 381 00:21:56,149 --> 00:21:57,776 donc je suis sûr qu'il y a quelque chose là 382 00:21:57,817 --> 00:21:59,194 cela peut nous aider à le retrouver. 383 00:21:59,235 --> 00:22:02,614 Tout ce que j'ai besoin que vous fassiez, c'est organiser une recherche, s'il vous plaît ? 384 00:22:02,655 --> 00:22:04,783 Bien sûr. 385 00:22:04,824 --> 00:22:06,576 Quand avez-vous dormi pour la dernière fois ? 386 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 L'argent d'abord, dormir plus tard. 387 00:22:08,078 --> 00:22:09,913 Je vais bien. 388 00:22:09,954 --> 00:22:12,332 - Fais attention, d'accord ? - Je vais. 389 00:22:12,374 --> 00:22:15,377 Hé, je t'apprécie, mon frère. 390 00:22:15,418 --> 00:22:16,836 Ouais. 391 00:22:34,479 --> 00:22:36,815 Oh. D'accord. 392 00:22:43,446 --> 00:22:46,116 Donne-moi la maudite clé, Amy. 393 00:22:46,157 --> 00:22:47,951 Vous l'avez encore avalé, n'est-ce pas ? 394 00:23:04,467 --> 00:23:06,011 - Waouh ! - Que faites-vous? 395 00:23:17,564 --> 00:23:18,648 Amy. 396 00:23:18,690 --> 00:23:20,400 Je ne manque pas ça. 397 00:23:20,442 --> 00:23:21,526 Vous alliez m'arrêter de toute façon. 398 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 Vous faire économiser un voyage. 399 00:23:23,445 --> 00:23:25,363 - De rien. - J'ai trouvé cette clé assez rapidement, 400 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 n'avez-vous pas? 401 00:23:30,035 --> 00:23:31,870 À quelle hauteur voulez-vous cela ? 402 00:23:31,911 --> 00:23:34,039 - Oh, montrez-moi d'abord. Six pieds, huit pieds. 403 00:23:34,080 --> 00:23:36,207 D'accord, d'accord. Ça s'en vient. 404 00:23:36,249 --> 00:23:37,584 A quoi jouent-ils, ma chérie ? 405 00:23:37,584 --> 00:23:39,336 Oh, je n'en ai absolument aucune idée. 406 00:23:39,377 --> 00:23:42,047 Euh, "Waltzing Matilda" ici. 407 00:23:42,088 --> 00:23:43,965 "Bannière étoilée." Est-ce que c'est vraiment important? 408 00:23:44,007 --> 00:23:45,633 Ce doit être parfait. 409 00:23:45,675 --> 00:23:47,344 Quand cette ville a-t-elle jamais été parfaite ? 410 00:23:47,385 --> 00:23:49,679 Et si vous voulez la perfection, ne regardez pas ce panneau. 411 00:23:49,721 --> 00:23:51,765 Ce n'est pas comme ça qu'on épelle "révérend". 412 00:23:51,806 --> 00:23:53,725 Je pensais que Rever était le nom de sa femme. 413 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 Quand est-ce que les gens de cette ville 414 00:23:55,060 --> 00:23:56,603 s'engager dans la poursuite de l'excellence ? 415 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Nous faisons bien d'autres choses, Peter. 416 00:23:59,272 --> 00:24:01,608 C'est comme une maladie, et ça ne cesse de muter. 417 00:24:01,649 --> 00:24:03,193 Calme-toi, chérie. 418 00:24:05,195 --> 00:24:06,696 Ils sont en avance. 419 00:24:07,697 --> 00:24:10,075 C'est lui. 420 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 D'accord, les gens. Tout le monde, échelles loin ! 421 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Ceci n'est pas une répétition. 422 00:24:13,828 --> 00:24:15,663 Je répète... Lester, descends de l'échelle ! 423 00:24:15,705 --> 00:24:17,207 Piper, qu'est-ce que... 424 00:24:17,248 --> 00:24:20,418 Oh Piper. Vous roulez très vite. 425 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 Merde! 426 00:24:24,255 --> 00:24:26,675 Euh! 427 00:24:38,478 --> 00:24:42,565 Et... 428 00:24:47,362 --> 00:24:48,780 Oh, tu es une tonne. 429 00:24:48,822 --> 00:24:50,281 Oh mon Dieu. 430 00:24:50,323 --> 00:24:52,784 Je suis heureux de lui faire du bouche à bouche s'il en a besoin. 431 00:24:52,826 --> 00:24:54,703 - Pouvez-vous m'entendre? - Ouais. 432 00:24:54,744 --> 00:24:56,329 Quel jour est-il? 433 00:24:56,371 --> 00:24:57,580 Où? 434 00:24:57,622 --> 00:24:59,207 Ah ! Bon Dieu ! 435 00:24:59,249 --> 00:25:01,793 Comment quelqu'un qui ressemble à ça devient-il ministre ? 436 00:25:01,835 --> 00:25:03,003 Amy, il est marié. 437 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 Je suis juste là, les gars. 438 00:25:04,838 --> 00:25:06,506 Il peut divorcer. Il n'est pas catholique. 439 00:25:06,548 --> 00:25:07,966 Toujours ici. 440 00:25:08,008 --> 00:25:10,301 Révérend? Révérend, c'est moi, Peter. 441 00:25:10,343 --> 00:25:11,803 Est-ce que ça va? 442 00:25:11,845 --> 00:25:13,555 Je vais devoir voir votre permis. 443 00:25:13,596 --> 00:25:15,265 Euh, euh... 444 00:25:15,306 --> 00:25:16,641 mon permis, d'accord. 445 00:25:16,683 --> 00:25:17,767 - Tu l'as dans ta poche ? - D'accord, mon permis... 446 00:25:17,767 --> 00:25:18,893 Arrête, Amy. 447 00:25:18,935 --> 00:25:21,354 Il s'est perdu avec tous mes bagages 448 00:25:21,396 --> 00:25:22,439 sur le survol. 449 00:25:22,480 --> 00:25:23,815 - Piper, Piper. - Pierre. 450 00:25:23,857 --> 00:25:25,150 - Non. - Je dois remplir un rapport. 451 00:25:25,191 --> 00:25:27,986 - Alors, pas de permis ? - Non, non, j'en ai un. 452 00:25:28,028 --> 00:25:31,740 Ce n'est pas sur ma personne. 453 00:25:31,781 --> 00:25:33,158 Alors tu viens avec moi. 454 00:25:33,199 --> 00:25:36,494 - Allons-y, révérend. - Quoi? Non non. 455 00:25:36,536 --> 00:25:38,288 Cornemuseur! 456 00:25:42,334 --> 00:25:43,877 Quelqu'un me donne un coup de main ? 457 00:25:55,096 --> 00:25:58,933 Hé, officier, est-ce vraiment nécessaire 458 00:25:58,975 --> 00:26:00,393 pour moi de m'asseoir à l'arrière ici ? 459 00:26:00,435 --> 00:26:02,771 J'ai l'impression d'être un criminel. 460 00:26:02,812 --> 00:26:04,522 Pardon. C'est juste du protocole. 461 00:26:06,191 --> 00:26:07,901 Ouais, ouais, bien sûr. 462 00:26:09,611 --> 00:26:11,029 Hum... 463 00:26:11,071 --> 00:26:14,491 Alors, depuis combien de temps êtes-vous dans la force ? 464 00:26:14,532 --> 00:26:17,369 Quelques années maintenant. J'ai grandi ici. 465 00:26:18,912 --> 00:26:20,663 Oh ouais? 466 00:26:20,705 --> 00:26:22,832 C'est, euh... 467 00:26:22,874 --> 00:26:25,251 C'est très joli. 468 00:26:25,293 --> 00:26:26,920 Il est. 469 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Spectaculaire parfois. 470 00:26:40,934 --> 00:26:43,561 Bon, qu'est-ce qu'on fait ici ? 471 00:26:43,603 --> 00:26:45,271 J'ai besoin de vous traiter. 472 00:26:46,481 --> 00:26:47,857 Traiter moi comment ? 473 00:26:47,899 --> 00:26:49,192 Je dois rédiger un rapport d'incident 474 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 à propos de votre conduite imprudente mettant votre vie en danger. 475 00:26:51,444 --> 00:26:53,321 Et j'ai pensé que peut-être tu préférerais 476 00:26:53,363 --> 00:26:55,198 qu'on le fasse à la gare. 477 00:26:55,240 --> 00:26:57,450 Rien que nous deux. Problème? 478 00:26:58,535 --> 00:27:00,078 Sérieusement? 479 00:27:00,120 --> 00:27:01,162 Cela ne prendra pas une minute. 480 00:27:01,204 --> 00:27:02,956 Elle est très rapide. 481 00:27:02,997 --> 00:27:05,333 Faites cela cent fois. 482 00:27:05,375 --> 00:27:08,545 Et soufflez une belle longue respiration. 483 00:27:13,299 --> 00:27:15,260 Pouvons-nous en parler, s'il vous plaît ? 484 00:27:15,301 --> 00:27:16,720 Oui, bien sûr que nous pouvons. 485 00:27:16,761 --> 00:27:18,930 Mais d'abord, juste votre pouce gauche, s'il vous plaît. 486 00:27:18,972 --> 00:27:21,558 Juste tacher celui-là. 487 00:27:21,599 --> 00:27:24,394 J'ai déjà tout expliqué. 488 00:27:24,436 --> 00:27:27,939 Père, pardonne-moi, car je suis plein de péché. 489 00:27:27,981 --> 00:27:30,442 Maintenant, je regrette toute la vie. 490 00:27:30,483 --> 00:27:34,821 Les femmes, le jeu, l'alcool. 491 00:27:34,863 --> 00:27:36,781 - Je veux changer! - Non. 492 00:27:36,823 --> 00:27:38,074 Non, hé, écoute, si tu essaies d'avouer, 493 00:27:38,116 --> 00:27:40,035 Je ne suis pas un... 494 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 Prêtre catholique. 495 00:27:43,079 --> 00:27:45,707 Je ne suis pas catholique. 496 00:27:45,749 --> 00:27:47,584 J'aime juste avouer. 497 00:27:49,169 --> 00:27:51,338 Oh vraiment? Une photo d'identité ? 498 00:27:51,379 --> 00:27:53,298 Je suis pasteur d'église. 499 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 Et je suis policier, 500 00:27:54,341 --> 00:27:55,550 et vous êtes un conducteur sans permis 501 00:27:55,592 --> 00:27:57,218 qui n'a pas réussi à s'arrêter quand j'ai fait signe 502 00:27:57,260 --> 00:28:00,388 - et s'est endormi au volant. - J'étais en décalage horaire. 503 00:28:00,430 --> 00:28:02,432 Vous essayez d'être sur le vol le plus long du monde 504 00:28:02,474 --> 00:28:03,933 suivi du trajet le plus long du monde. 505 00:28:03,975 --> 00:28:06,686 Suivi par la coupure de l'électricité à une ville entière. 506 00:28:11,066 --> 00:28:12,275 Archil. 507 00:28:17,280 --> 00:28:20,241 Combien de temps dois-je rester ici ? 508 00:28:20,283 --> 00:28:22,160 Tu peux partir maintenant. 509 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Peter t'attend dehors. 510 00:28:29,000 --> 00:28:30,710 Bienvenue à Clump. 511 00:28:30,752 --> 00:28:32,545 D'accord. 512 00:28:56,236 --> 00:28:57,737 Révérend? 513 00:29:00,657 --> 00:29:02,701 Révérend, je suis plus que mortifié, 514 00:29:02,742 --> 00:29:04,869 Et j'espère seulement que tu pourras le trouver dans ton coeur 515 00:29:04,911 --> 00:29:06,538 pour pardonner à cette ville, 516 00:29:06,579 --> 00:29:08,540 être traité comme un criminel de droit commun 517 00:29:08,581 --> 00:29:11,459 quand vous êtes ici pour restaurer la boussole morale. 518 00:29:11,501 --> 00:29:14,713 C'était comme sa trahison dans le jardin de Gethsémané. 519 00:29:14,754 --> 00:29:16,214 Où est ce? 520 00:29:16,256 --> 00:29:19,509 Le Seigneur. Le jardin. 521 00:29:19,551 --> 00:29:23,138 Oh, ouais, non, exactement comme ça. 522 00:29:23,179 --> 00:29:24,848 Le corbillard va bien. 523 00:29:24,889 --> 00:29:27,058 Quelques bosses. Toujours roulable. 524 00:29:27,100 --> 00:29:29,102 Bonne nouvelle, j'ai recâblé le lecteur CD 525 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 et remettez le disque en place. 526 00:29:31,021 --> 00:29:32,856 Super. 527 00:29:32,897 --> 00:29:34,399 Hé, où sont mes affaires ? 528 00:29:34,441 --> 00:29:36,484 Vous attend à l'intérieur. 529 00:29:37,569 --> 00:29:39,946 - Vous avez beaucoup à déballer. - Merci. 530 00:29:43,366 --> 00:29:44,993 Je suis Peter. 531 00:29:45,035 --> 00:29:46,244 Pense à moi comme le rocher 532 00:29:46,286 --> 00:29:48,246 sur lequel vous pouvez bâtir votre église. 533 00:29:48,288 --> 00:29:50,749 Votre personne de soutien 362 jours par an. 534 00:29:50,790 --> 00:29:51,833 Droit. 535 00:29:53,793 --> 00:29:55,879 362 ? 536 00:29:55,920 --> 00:29:59,007 Cup Day, la finale de Wimbledon et mon anniversaire de mariage. 537 00:29:59,049 --> 00:30:00,842 Oh, et si l'Australie joue contre l'Angleterre 538 00:30:00,884 --> 00:30:04,387 au cricket, j'aurais peut-être besoin de quelques heures de repos. 539 00:30:04,429 --> 00:30:06,723 Tu rejoindras Helen et moi pour une casserole ce soir, 540 00:30:06,765 --> 00:30:08,600 et je vais vous présenter votre emploi du temps. 541 00:30:08,641 --> 00:30:10,268 Oui, non merci. Je suis vraiment fatigué. 542 00:30:10,310 --> 00:30:12,103 La journée a été longue et difficile. Hourra. 543 00:30:12,145 --> 00:30:13,855 Eh bien, quand alors? 544 00:30:13,897 --> 00:30:16,441 Révérend? Révérend? 545 00:30:16,483 --> 00:30:18,610 Écoutez, révérend, je sais que vous serez anxieux 546 00:30:18,651 --> 00:30:20,111 pour rencontrer tout le monde dans votre paroisse. 547 00:30:20,153 --> 00:30:21,905 Elles sont... 548 00:30:21,946 --> 00:30:23,198 Oh. 549 00:30:27,744 --> 00:30:29,162 Allez. 550 00:30:33,333 --> 00:30:34,834 Voyons ce que nous avons ici. 551 00:30:34,876 --> 00:30:38,421 Am Stram Gram! 552 00:30:48,014 --> 00:30:49,599 D'accord. 553 00:30:54,187 --> 00:30:56,981 Où es-tu, petit furet ? 554 00:30:57,023 --> 00:30:59,693 - C'est donc le bon moment... - Oh, Jésus Christ ! 555 00:31:04,197 --> 00:31:05,198 Depuis combien de temps êtes-vous là ? 556 00:31:05,240 --> 00:31:06,533 Pas longtemps. 557 00:31:06,574 --> 00:31:08,118 Voici Charlotte, ma fiancée. 558 00:31:08,159 --> 00:31:10,662 Salut. Chad est mon fiancé aussi, mais... 559 00:31:10,704 --> 00:31:12,455 Oh, ouais, j'ai un peu travaillé ce calcul. 560 00:31:12,497 --> 00:31:14,791 Euh, quoi... qu'est-ce que vous faites ici ? 561 00:31:14,833 --> 00:31:16,334 Tu vas nous marier. 562 00:31:16,376 --> 00:31:17,836 Voulez-vous entendre nos voeux maintenant ? 563 00:31:17,877 --> 00:31:19,295 Euh... 564 00:31:19,337 --> 00:31:22,841 Non non. Ce n'est pas vraiment un bon moment pour moi. 565 00:31:22,882 --> 00:31:26,761 Et si vous reveniez à la même heure la semaine prochaine ? 566 00:31:26,803 --> 00:31:28,805 Et je serai un peu plus installé, 567 00:31:28,847 --> 00:31:30,682 et je saurai que tu es là. 568 00:31:30,724 --> 00:31:32,225 Vous nous mariez samedi. 569 00:31:32,267 --> 00:31:34,978 Peter l'a arrangé, mais. 570 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Mais quoi? 571 00:31:36,062 --> 00:31:37,731 Mais rien, mais. 572 00:31:39,649 --> 00:31:40,734 Hum... 573 00:31:40,775 --> 00:31:43,695 Écoutez, vous ne pensez pas que vous êtes... 574 00:31:43,737 --> 00:31:45,572 Je ne sais pas, peut-être précipiter ça un peu ? 575 00:31:45,613 --> 00:31:47,532 C'est notre troisième sortie. 576 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 - Au mariage ? - A un mariage. 577 00:31:49,492 --> 00:31:52,537 Les deux derniers ministres sont morts sur nous. Tragique comme. 578 00:31:52,579 --> 00:31:54,372 Ouais, pas beau, mon pote. 579 00:31:54,414 --> 00:31:56,249 Ça doit être samedi. 580 00:31:56,291 --> 00:31:58,793 Je ne peux pas retenir Chad plus longtemps, mais. 581 00:31:58,835 --> 00:32:01,004 D'accord, d'accord. 582 00:32:01,046 --> 00:32:02,547 Et si on le faisait demain ? 583 00:32:02,589 --> 00:32:05,216 Ouais? Tu peux venir, 584 00:32:05,258 --> 00:32:06,718 et nous passerons en revue le tout, 585 00:32:06,760 --> 00:32:08,470 et nous le rendrons vraiment spécial. 586 00:32:12,766 --> 00:32:13,933 Mais. 587 00:32:13,975 --> 00:32:15,101 - Mais. - Ouais. 588 00:32:15,143 --> 00:32:16,227 - D'accord. - D'accord. 589 00:32:16,269 --> 00:32:17,729 - Merci. - Bravo, Rév. 590 00:32:17,771 --> 00:32:19,356 Ouais, on se reverra bientôt les tourtereaux. 591 00:32:19,397 --> 00:32:20,607 - Oui, demain. - Ouais! 592 00:32:20,648 --> 00:32:22,067 - Nous savons où vous trouver. - Whoo Hoo! 593 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 Ouais, tu sais. 594 00:32:24,819 --> 00:32:25,987 Ouah. 595 00:32:32,452 --> 00:32:34,788 Déclarations d'impôts, reçus, euh... 596 00:32:36,289 --> 00:32:40,293 Ah, résumé. 597 00:32:40,335 --> 00:32:41,753 Je t'ai trouvé. 598 00:32:41,795 --> 00:32:44,005 Oh, gros lot. 599 00:32:47,801 --> 00:32:49,928 Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui ! 600 00:32:49,969 --> 00:32:50,969 Oui! 601 00:32:52,847 --> 00:32:54,182 Qui es-tu? 602 00:32:54,224 --> 00:32:56,059 - Marguerite. - Salut, Marguerite. 603 00:32:56,101 --> 00:32:57,477 Je ne suis pas encore ouvert aux affaires. 604 00:32:57,519 --> 00:33:00,271 J'habite ici. 605 00:33:00,313 --> 00:33:03,108 - Pardon? - Ce n'est pas officiel. 606 00:33:03,149 --> 00:33:05,235 Alors tu squattes ? 607 00:33:05,276 --> 00:33:08,113 Le révérend Dawe avait l'habitude de me laisser faire quand mon père n'était pas là. 608 00:33:08,154 --> 00:33:10,115 C'est super sympa de sa part. 609 00:33:10,156 --> 00:33:12,492 Euh, mais non, plus maintenant. 610 00:33:12,534 --> 00:33:14,327 Tu vas devoir trouver un nouvel endroit pour dormir ce soir 611 00:33:14,369 --> 00:33:16,496 parce que j'ai besoin de passer un coup de fil. 612 00:33:18,289 --> 00:33:22,252 Euh, le clocher ou la jetée au bout de la plage. 613 00:33:22,293 --> 00:33:23,962 Hein? 614 00:33:24,004 --> 00:33:28,258 Si vous voulez passer un appel, ce sont vos seules options. 615 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 Super. 616 00:33:29,926 --> 00:33:31,428 C'est... c'est... c'est... 617 00:33:31,469 --> 00:33:32,846 Merci. 618 00:33:35,348 --> 00:33:37,434 Touche pas à mes affaires. 619 00:33:52,490 --> 00:33:54,659 Lou, Lou, Lou, c'est compris, mec ! 620 00:33:54,701 --> 00:33:56,619 J'ai tout. Trouvons ce connard. 621 00:33:56,661 --> 00:33:58,580 Je vais bien. Merci. 622 00:33:58,621 --> 00:33:59,873 Je vais tout envoyer. 623 00:33:59,914 --> 00:34:03,501 Cela peut prendre une minute. Je n'ai qu'une seule barre. 624 00:34:03,543 --> 00:34:04,711 Je vais passer quelques appels, 625 00:34:04,753 --> 00:34:06,671 mais ça va prendre du temps. 626 00:34:06,713 --> 00:34:08,131 Ce n'est pas une recherche Google. 627 00:34:08,173 --> 00:34:09,466 Ouais, merci mec. 628 00:34:09,507 --> 00:34:11,259 Je t'appellerai de la route demain, d'accord ? 629 00:34:11,301 --> 00:34:12,510 Où vas-tu maintenant? 630 00:34:12,552 --> 00:34:14,554 Retour à la civilisation. 631 00:34:14,596 --> 00:34:17,307 La civilisation, c'est les caméras et les flics. 632 00:34:17,349 --> 00:34:20,518 Écoute, la seule façon dont tu vas survivre les prochaines 24 heures 633 00:34:20,560 --> 00:34:22,020 est de rester où vous êtes. 634 00:34:22,062 --> 00:34:23,521 Je n'ai pas besoin... 635 00:34:23,563 --> 00:34:25,607 -Lou ? - Paolo ? 636 00:34:25,648 --> 00:34:27,192 Bonjour? 637 00:34:27,233 --> 00:34:29,194 Lewis ? 638 00:34:29,235 --> 00:34:30,987 Lou ? Lou. 639 00:34:32,030 --> 00:34:34,157 C'est un client enthousiaste. 640 00:34:34,199 --> 00:34:36,368 Le type a failli mourir il y a quelques heures. 641 00:34:40,413 --> 00:34:41,498 Ah ! 642 00:34:41,539 --> 00:34:42,999 Oh ! 643 00:34:44,709 --> 00:34:46,670 Quelqu'un a-t-il des cotes sur lui depuis plus d'une semaine ? 644 00:35:03,311 --> 00:35:05,230 D'accord. D'accord. 645 00:35:05,271 --> 00:35:07,565 Écoutez, désolé tout le monde. C'est une affaire d'église. 646 00:35:07,607 --> 00:35:11,736 Ouais. D'accord. Nous y voilà. 647 00:35:11,778 --> 00:35:13,154 Merci mec. 648 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 Vous êtes un homme mort. 649 00:35:19,744 --> 00:35:21,538 Paulo Keegan, mon ami. 650 00:35:21,579 --> 00:35:24,082 J'ai toute l'histoire de ta vie, chaque nom. 651 00:35:24,124 --> 00:35:27,836 Chaque personne. Il n'y a pas d'endroit où tu puisses me cacher. 652 00:35:27,877 --> 00:35:29,587 Je veux que tu saches que je ne me sens pas bien 653 00:35:29,629 --> 00:35:30,922 sur ce que j'ai fait. 654 00:35:30,964 --> 00:35:32,090 Je veux dire, je pense que nous nous sommes vraiment bien entendus. 655 00:35:32,132 --> 00:35:33,800 - Honnêtement, nous avons connecté. - D'accord. 656 00:35:33,842 --> 00:35:38,013 Et je n'ai pas cherché à te voler, d'accord ? 657 00:35:38,054 --> 00:35:42,475 Mais ton discours sur la liberté, c'était tellement rassurant. 658 00:35:42,517 --> 00:35:43,810 Vous avez un cadeau. 659 00:35:43,852 --> 00:35:45,937 Ouais, d'accord, eh bien, je vais vous dire quoi. 660 00:35:45,979 --> 00:35:48,189 Si tu viens à Clump maintenant avec l'argent, 661 00:35:48,231 --> 00:35:50,775 il y a une chance que je ne te tue pas. 662 00:35:50,817 --> 00:35:52,610 Attendez une seconde, êtes-vous à Clump ? 663 00:35:52,652 --> 00:35:54,112 Vous êtes, vous êtes à l'église. 664 00:35:54,154 --> 00:35:55,329 C'est comme ça que tu connais toutes ces informations, Paulo. 665 00:35:55,363 --> 00:35:56,781 C'est super, oui ! 666 00:35:56,823 --> 00:35:59,034 Tu es moi, et je suis toi. 667 00:35:59,075 --> 00:36:00,368 Ha! 668 00:36:00,410 --> 00:36:03,288 Je vais te traquer et je te trouverai. 669 00:36:03,329 --> 00:36:05,081 Eh bien, en fait, tu sais à quoi tu ressembles ? 670 00:36:05,123 --> 00:36:07,083 Oui, vous parlez comme Liam Neeson. 671 00:36:07,125 --> 00:36:08,793 Oh, dans ce film "Taken". 672 00:36:08,835 --> 00:36:11,838 Tu sais, Paulo, je pensais, 673 00:36:11,880 --> 00:36:13,965 nous pourrions juste être les anges l'un de l'autre. 674 00:36:14,007 --> 00:36:15,508 - D'accord. - Pensez-y. 675 00:36:15,550 --> 00:36:16,885 Nous nous rencontrons, toi et moi, 676 00:36:16,926 --> 00:36:20,013 à des moments assez terribles de nos vies, 677 00:36:20,055 --> 00:36:23,975 Mais parce que nous nous sommes rencontrés, nous avons eu cette opportunité en or 678 00:36:24,017 --> 00:36:25,310 pour nous réinventer. 679 00:36:25,352 --> 00:36:26,978 Peut-être qu'il y a un Dieu après tout. 680 00:36:27,020 --> 00:36:29,939 Eh bien, s'il y en a, tu ferais mieux de faire la paix avec lui 681 00:36:29,981 --> 00:36:33,485 parce qu'il n'y a pas de place sur Terre je ne te trouverai pas 682 00:36:33,526 --> 00:36:34,527 et te tuer. 683 00:36:47,874 --> 00:36:50,335 Une nouvelle voiture? 684 00:36:50,377 --> 00:36:52,170 Vous plaisantez j'espère? 685 00:37:03,556 --> 00:37:04,849 Pardon. 686 00:37:07,560 --> 00:37:10,855 Dieu! Allez! 687 00:38:00,280 --> 00:38:02,282 Je suis vraiment désolé pour ta perte, Lorenzo. 688 00:38:04,951 --> 00:38:06,870 Guido était... 689 00:38:08,621 --> 00:38:10,915 Un si grand enfant. 690 00:38:10,957 --> 00:38:14,377 C'était un idiot gâté. 691 00:38:14,419 --> 00:38:19,049 Il n'avait aucune raison d'être là en premier lieu. 692 00:38:19,090 --> 00:38:20,884 Nous ne pouvons même pas avoir un cercueil ouvert. 693 00:38:20,925 --> 00:38:23,970 Sa tête ressemble à une pastèque craquelée. 694 00:38:24,012 --> 00:38:26,806 Un mot sur Paulo ? 695 00:38:26,848 --> 00:38:28,767 Vérifié son appartement. 696 00:38:28,808 --> 00:38:30,643 Ses affaires sont là, 697 00:38:30,685 --> 00:38:32,312 mais son passeport a disparu. 698 00:38:33,772 --> 00:38:36,566 Honte. 699 00:38:36,608 --> 00:38:39,778 J'ai toujours aimé Paulo. 700 00:38:39,819 --> 00:38:41,363 Gars intelligent. 701 00:38:43,615 --> 00:38:46,618 Ce n'était probablement même pas sa faute. 702 00:38:46,659 --> 00:38:49,329 Mais Guido est mon fils. 703 00:38:50,622 --> 00:38:53,166 Il aura déjà fui le pays. 704 00:38:56,836 --> 00:38:59,506 Alors vérifiez tout le monde sur notre liste de paie. 705 00:38:59,547 --> 00:39:03,301 Police, fonctionnaires, aéroport. 706 00:39:03,343 --> 00:39:06,137 Peu importe dans quel trou sombre Paulo s'est glissé, 707 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 sa tête va sortir pour respirer. 708 00:39:07,722 --> 00:39:10,016 Et quand c'est le cas, 709 00:39:10,058 --> 00:39:11,893 vous serez là pour le couper. 710 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 - Synchronisé et corrigé par chamallow - - www.addic7ed.com -