1 00:00:06,966 --> 00:00:09,886 [música dramática] 2 00:00:09,927 --> 00:00:17,101 * * 3 00:00:26,944 --> 00:00:34,118 * * 4 00:00:44,337 --> 00:00:46,714 * * 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,592 - ¡Ah! Caliente, caliente, caliente, caliente, caliente. 6 00:00:49,634 --> 00:00:51,177 - [golpea la pared] Reverendo Boyd. 7 00:00:51,219 --> 00:00:53,096 - Sí, soy yo. 8 00:00:53,137 --> 00:00:55,556 No creo que nos hayamos conocido. 9 00:00:55,598 --> 00:00:57,558 - Llámame Jag. - Hola, Jag. Es un gusto. 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,395 - Igualmente. Huele muy bien aquí. 11 00:01:00,436 --> 00:01:01,646 Estás cocinando un festín, ¿eh? 12 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 - ¿Quieres un poco? - Me muero de hambre. 13 00:01:03,898 --> 00:01:05,108 - Toma asiento. 14 00:01:05,149 --> 00:01:07,276 - Gracias. - Sí. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,238 - Entonces, ¿trabajas con Piper? 16 00:01:12,949 --> 00:01:15,451 Sí, sírvete. 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,706 - Dime... 18 00:01:20,748 --> 00:01:22,083 ¿cómo va todo? 19 00:01:22,125 --> 00:01:23,793 - ¿Todo qué? 20 00:01:23,835 --> 00:01:28,172 - Nueva casa, nueva iglesia, nueva identidad. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,966 [ríe] 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,467 - ¿Cómo? 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,469 - Debe ser un gran cambio-- 24 00:01:33,511 --> 00:01:35,471 empezar completamente de nuevo 25 00:01:35,513 --> 00:01:38,224 en un trabajo del que no sabes nada. 26 00:01:38,266 --> 00:01:42,145 * * 27 00:01:42,186 --> 00:01:44,188 - No sé a qué te refieres. 28 00:01:44,230 --> 00:01:47,734 - Un reverendo que toma un porcentaje 29 00:01:47,775 --> 00:01:50,194 de un sindicato de tabacaleros de un pueblo pequeño, 30 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 robando una azucarera. 31 00:01:51,988 --> 00:01:54,907 Tomó mucho trabajo descifrar quién eras. 32 00:01:54,949 --> 00:01:58,494 Tuve que llamar a inmigración y odio hacer eso-- 33 00:01:58,536 --> 00:02:02,373 todo ese papeleo y los dolores de cabeza. 34 00:02:02,415 --> 00:02:05,293 * * 35 00:02:05,334 --> 00:02:07,670 Si quisiera arrestarte, 36 00:02:07,712 --> 00:02:11,007 habría traído a unos compañeros. 37 00:02:11,049 --> 00:02:13,885 - Así que Andy y Ryan te han estado hablando, ¿eh? 38 00:02:15,219 --> 00:02:18,306 - A ellos no les gustas mucho 39 00:02:18,347 --> 00:02:21,601 y me has costado una buena suma de dinero. 40 00:02:22,310 --> 00:02:24,645 Y ahora... 41 00:02:24,687 --> 00:02:26,147 es hora de irte. 42 00:02:26,189 --> 00:02:29,358 * * 43 00:02:29,400 --> 00:02:32,528 - No. No me iré a ningún lado. 44 00:02:34,697 --> 00:02:38,534 - Si yo digo que te vas... 45 00:02:39,327 --> 00:02:41,412 te vas... 46 00:02:41,454 --> 00:02:44,874 porque no quiero muertos en mi pueblo. 47 00:02:44,916 --> 00:02:46,793 No quiero atención estadounidense 48 00:02:46,834 --> 00:02:52,006 y segurísimo que no quiero que Piper investigue esto. 49 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 - Hay una segunda opción. 50 00:02:54,801 --> 00:02:56,928 - No veo otra. 51 00:02:56,969 --> 00:02:59,055 - Sí, yo me quedo. 52 00:02:59,097 --> 00:03:01,599 Me quedo y lo manejo. 53 00:03:02,350 --> 00:03:05,645 - Te vas hoy. 54 00:03:05,686 --> 00:03:10,066 Y si alguna vez apareces en mi estado otra vez, 55 00:03:10,108 --> 00:03:12,860 haré que te ejecuten. 56 00:03:12,902 --> 00:03:16,072 - Oye, ¿te importa? Yo-- Sí. 57 00:03:16,114 --> 00:03:18,199 Probaré uno. 58 00:03:18,241 --> 00:03:20,576 ¿Cómo se sintió? - ¿Perdón? 59 00:03:20,618 --> 00:03:23,496 - Cuando descubriste que tus chicos fueron descubiertos, 60 00:03:23,538 --> 00:03:25,123 ¿cómo se sintió? 61 00:03:25,164 --> 00:03:26,958 Tu cadena de suministros está rota. 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,752 Habrá papeleo-- papeleo arriesgado. 63 00:03:29,794 --> 00:03:33,673 ¿Fue estrés? ¿Fue ira? 64 00:03:33,715 --> 00:03:35,550 ¿Sentiste preocupación por tu familia? 65 00:03:35,591 --> 00:03:38,386 - Oye, si mencionas otra vez a mi familia, 66 00:03:38,428 --> 00:03:40,096 te acabaré aquí mismo. 67 00:03:40,138 --> 00:03:41,764 - Oh, sí. 68 00:03:41,806 --> 00:03:45,768 Tu familia estará mejor sin esos tipos. 69 00:03:45,810 --> 00:03:48,062 No son más que matones, ¿sabes? 70 00:03:48,104 --> 00:03:49,522 Si me hubieras investigado, 71 00:03:49,564 --> 00:03:52,442 algo que supongo que hiciste ya que me encontraste, 72 00:03:52,483 --> 00:03:56,154 sabes que no hay nadie en el planeta 73 00:03:56,195 --> 00:03:58,740 más capaz de manejar esto que yo. 74 00:03:58,781 --> 00:04:02,618 O sea, mira lo que le hice a tu operación. 75 00:04:03,494 --> 00:04:05,663 Así que me quedo. Lo manejo. 76 00:04:05,705 --> 00:04:07,039 Tú y tu familia nunca más 77 00:04:07,081 --> 00:04:09,417 necesitarán estresarse por algo como esto. 78 00:04:09,459 --> 00:04:12,503 Y como bono-- tu porcentaje aumentará, 79 00:04:12,545 --> 00:04:14,881 porque no tendrás que alimentar a tantas bocas. 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,549 Haré que el producto llegue directamente 81 00:04:16,591 --> 00:04:18,843 a los contactos de la ciudad para que tú recibas más, 82 00:04:18,885 --> 00:04:21,888 para que Agnes y sus granjeros reciban más 83 00:04:21,929 --> 00:04:24,849 y todo tu grupo estará feliz y tranquilo. 84 00:04:26,225 --> 00:04:27,602 Entonces... 85 00:04:27,643 --> 00:04:29,604 ¿qué dices, sargento? 86 00:04:29,645 --> 00:04:32,273 Tienes un gran lío aquí. 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,108 Yo trabajo en líos. 88 00:04:34,150 --> 00:04:35,943 [cruje] 89 00:04:35,985 --> 00:04:39,447 * * 90 00:04:39,489 --> 00:04:40,990 - Un mes. 91 00:04:42,533 --> 00:04:45,661 Cualquier cosa que no sea la perfección, 92 00:04:45,703 --> 00:04:47,997 regresaré a la primera opción. 93 00:04:48,039 --> 00:04:49,999 - Estás tomando la decisión correcta. 94 00:04:50,041 --> 00:04:54,087 - Esto se lleva a cabo en silencio... 95 00:04:54,128 --> 00:04:57,173 en las sombras. 96 00:04:57,215 --> 00:04:59,509 No quiero ninguna atención. 97 00:04:59,550 --> 00:05:02,136 - Tienes suerte con eso. 98 00:05:02,178 --> 00:05:03,596 Nadie sabe que estoy aquí. 99 00:05:03,638 --> 00:05:07,433 * * 100 00:05:07,475 --> 00:05:10,311 [sirenas sonando en la distancia] 101 00:05:10,353 --> 00:05:17,318 * * 102 00:05:17,360 --> 00:05:22,198 [teléfono sonando] 103 00:05:22,240 --> 00:05:24,117 - ¿Dónde estás? 104 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 - Ya casi llego. 105 00:05:25,910 --> 00:05:27,745 - Me estoy cansando de esperar. 106 00:05:27,787 --> 00:05:30,581 Quiero informes cada hora. - Sí, señora. 107 00:05:30,623 --> 00:05:31,833 - No me importa cuánto tiempo 108 00:05:31,874 --> 00:05:33,668 hayas conocido a mi marido, Farah. 109 00:05:33,710 --> 00:05:35,169 Mi hijo está muerto, 110 00:05:35,211 --> 00:05:38,506 así que si Paulo no está bajo tierra hoy, 111 00:05:38,548 --> 00:05:41,968 tú tomarás su lugar. 112 00:05:42,009 --> 00:05:48,391 * * 113 00:05:48,433 --> 00:05:51,394 [música coral suave] 114 00:05:51,436 --> 00:05:56,983 * * 115 00:05:58,401 --> 00:06:01,404 ["Gloria" in re mayor de Vivaldi sonando] 116 00:06:01,446 --> 00:06:07,076 * * 117 00:06:07,118 --> 00:06:08,703 - [suspira profundamente] 118 00:06:08,745 --> 00:06:11,664 - Feliz cumpleaños, Vic. 119 00:06:11,706 --> 00:06:14,250 - Feliz cumpleaños, papá. 120 00:06:14,292 --> 00:06:21,215 * * 121 00:06:30,558 --> 00:06:32,310 - Es perfecto. 122 00:06:32,351 --> 00:06:39,484 * * 123 00:06:44,864 --> 00:06:45,865 - Hola. 124 00:06:47,575 --> 00:06:49,077 - Lo siento. 125 00:06:49,118 --> 00:06:50,620 - ¿Puedo ayudarte? 126 00:06:50,661 --> 00:06:52,747 - Sí. Sí puedes. 127 00:06:52,789 --> 00:06:56,125 Estoy buscando al... 128 00:06:56,167 --> 00:06:58,294 reverendo Mackenzie Boyd. 129 00:06:58,336 --> 00:07:01,464 - Probablemente esté en la casa de al lado. 130 00:07:01,506 --> 00:07:05,301 ¿Eres un amigo? - Sí. 131 00:07:05,343 --> 00:07:06,677 Sí, soy un amigo. 132 00:07:06,719 --> 00:07:09,389 - Entonces, puedes ser amigo nuestro. 133 00:07:09,430 --> 00:07:13,101 - ¿Este reverendo les permite beber cerveza en la iglesia? 134 00:07:13,142 --> 00:07:15,645 - Bueno... 135 00:07:15,686 --> 00:07:18,689 perdimos a alguien recientemente. 136 00:07:18,731 --> 00:07:19,899 - ¿En serio? 137 00:07:21,859 --> 00:07:25,446 Yo también. - Oh, lo siento. 138 00:07:25,488 --> 00:07:26,948 - Perdí a mi esposa. 139 00:07:26,989 --> 00:07:29,325 - Ay, Dios. 140 00:07:29,367 --> 00:07:31,119 ¿Cuándo? 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,662 - El martes. 142 00:07:32,703 --> 00:07:34,997 - Mm. - Oh, vaya. 143 00:07:35,039 --> 00:07:37,166 Eso es reciente. 144 00:07:37,208 --> 00:07:39,460 - Lo lamento, hermano. 145 00:07:39,502 --> 00:07:41,254 - [llora] Gracias. 146 00:07:44,590 --> 00:07:46,634 Gracias. 147 00:07:49,470 --> 00:07:52,348 Eres muy amable. 148 00:07:52,390 --> 00:07:54,892 - Gracias. - Gracias. 149 00:07:56,394 --> 00:07:58,730 - ¿Quieres sentarte? 150 00:08:00,606 --> 00:08:02,942 - [suspira] 151 00:08:07,155 --> 00:08:09,782 - Tengo tu radio, Amy. - Ah, gracias, Daisy. 152 00:08:09,824 --> 00:08:12,034 - Hola, Daise. - Hola. 153 00:08:12,827 --> 00:08:14,495 - Hola, Daise. 154 00:08:14,537 --> 00:08:21,502 * * 155 00:08:21,544 --> 00:08:23,212 Parece amable. 156 00:08:23,254 --> 00:08:27,216 [pasos acercándose] 157 00:08:27,258 --> 00:08:29,385 - [jadea] Está aquí. 158 00:08:29,427 --> 00:08:31,846 - ¿Quién? - Tú. 159 00:08:31,888 --> 00:08:33,264 - Más palabras. 160 00:08:33,306 --> 00:08:36,559 - El tipo de las fotos... 161 00:08:36,601 --> 00:08:38,478 el verdadero tú. 162 00:08:38,519 --> 00:08:40,646 Está aquí. 163 00:08:40,688 --> 00:08:43,858 * * 164 00:08:43,900 --> 00:08:45,651 - Buenos días, reverendo. 165 00:08:45,693 --> 00:08:48,821 * * 166 00:08:48,863 --> 00:08:50,364 - Hola, amigo. 167 00:08:51,741 --> 00:08:54,118 - Hola, amigo. 168 00:08:54,160 --> 00:08:55,870 - ¿Estás bien? 169 00:08:57,455 --> 00:08:58,998 - ¿Y tú? 170 00:08:59,040 --> 00:09:00,833 - Sí. 171 00:09:00,875 --> 00:09:04,295 - Probablemente tengan que ponerse al día. 172 00:09:04,337 --> 00:09:07,507 - Así es. Viniste tan lejos, ¿verdad? 173 00:09:07,548 --> 00:09:08,966 - Así es. 174 00:09:12,637 --> 00:09:15,264 - Vengan aquí. - Oh, un besito. 175 00:09:15,306 --> 00:09:17,475 Un beso en mi cabeza. - Eso me encanta. 176 00:09:17,517 --> 00:09:20,228 - Sí. [ríe nerviosamente] 177 00:09:20,269 --> 00:09:21,562 - Adiós, chicos. 178 00:09:21,604 --> 00:09:25,191 * * 179 00:09:25,233 --> 00:09:26,859 Adiós. 180 00:09:28,611 --> 00:09:31,531 Son buenas personas. 181 00:09:31,572 --> 00:09:33,324 [grita] 182 00:09:33,366 --> 00:09:34,867 ¡Ah! 183 00:09:34,909 --> 00:09:37,245 ¿Qué? Espera. Espera. 184 00:09:37,286 --> 00:09:38,830 Solo espera. 185 00:09:41,207 --> 00:09:45,878 * * 186 00:09:45,920 --> 00:09:47,964 Espera. Espera. Espera. Solo espera, espera. 187 00:09:48,005 --> 00:09:49,674 Espera, Paulo. Espera. 188 00:09:49,716 --> 00:09:52,218 Por amor de Dios, solo espera. 189 00:09:58,766 --> 00:10:01,310 Ábrelo. 190 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 ¡Ábrelo! 191 00:10:03,646 --> 00:10:10,778 * * 192 00:10:15,491 --> 00:10:17,660 Es tuyo. 193 00:10:17,702 --> 00:10:19,662 - ¿En serio? - No lo quiero. 194 00:10:19,704 --> 00:10:21,164 Está maldito. 195 00:10:21,205 --> 00:10:25,543 Ese dinero solo me ha traído muerte... 196 00:10:25,585 --> 00:10:27,754 y clases de zumba. 197 00:10:31,090 --> 00:10:34,052 - ¿Quién sabe que estás aquí? 198 00:10:34,093 --> 00:10:35,303 - Nadie. 199 00:10:35,344 --> 00:10:37,180 - ¿Estás seguro? 200 00:10:37,221 --> 00:10:39,474 Porque la gente que está buscando este dinero 201 00:10:39,515 --> 00:10:40,808 envió a alguien que-- 202 00:10:40,850 --> 00:10:42,351 - [llora] Lo maté. 203 00:10:42,393 --> 00:10:43,895 - ¿A quién? 204 00:10:43,936 --> 00:10:46,439 - Al hombre que te estaba buscando. 205 00:10:46,481 --> 00:10:47,815 - ¿A Farah? 206 00:10:49,567 --> 00:10:51,235 - Sí. 207 00:10:51,277 --> 00:10:52,653 - Tú-- 208 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Tú mataste a Farah, 209 00:10:54,739 --> 00:10:57,575 el sicario más peligroso de Chicago. 210 00:10:57,617 --> 00:11:00,036 - [tartamudea] - ¿Tú lo mataste? 211 00:11:00,078 --> 00:11:02,872 - Con una pala de jardín. - Mentira. 212 00:11:02,914 --> 00:11:07,377 - Lo puse en el suelo y lo enterré 213 00:11:07,418 --> 00:11:10,254 con la misma pala... 214 00:11:10,296 --> 00:11:12,298 justo después. 215 00:11:12,340 --> 00:11:14,384 [llora] 216 00:11:14,425 --> 00:11:15,760 - ¿Después de qué? 217 00:11:15,802 --> 00:11:17,553 - Ella se fue, Paulo. 218 00:11:17,595 --> 00:11:19,305 - ¿Quién? 219 00:11:19,347 --> 00:11:21,182 ¿Quién se fue? 220 00:11:21,224 --> 00:11:22,934 - Charmaine. 221 00:11:24,018 --> 00:11:27,814 Mató a Charmaine. 222 00:11:27,855 --> 00:11:29,440 [suspira] 223 00:11:29,482 --> 00:11:32,693 - Mierda. [exhala] 224 00:11:32,735 --> 00:11:36,197 Lo... 225 00:11:36,239 --> 00:11:37,698 lo lamento. 226 00:11:37,740 --> 00:11:39,826 - Es mi culpa. 227 00:11:41,452 --> 00:11:42,578 - Bueno, sí. 228 00:11:42,620 --> 00:11:44,247 - Paulo, no dejo de pensar 229 00:11:44,288 --> 00:11:46,332 que esto tal vez estaba destinado a pasar. 230 00:11:46,374 --> 00:11:50,169 Paulo, tal vez necesitaba un toque de atención 231 00:11:50,211 --> 00:11:52,296 y el Todopoderoso lo sabía. Él lo sabía. 232 00:11:52,338 --> 00:11:55,091 Supo exactamente cómo dármelo, ¿verdad, Señor? 233 00:11:55,133 --> 00:11:57,093 - ¿Con una bolsa de dinero robado? 234 00:11:57,135 --> 00:11:59,262 - Exacto, sí. - No. 235 00:11:59,303 --> 00:12:02,390 - Y lo que Dios me está diciendo ahora está... 236 00:12:02,432 --> 00:12:03,766 está muy claro. 237 00:12:03,808 --> 00:12:05,977 - No, está bien. No me toques. 238 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 No es a Él a quien debes escuchar. 239 00:12:07,937 --> 00:12:12,608 Es a mí y te estoy diciendo que debes irte ahora mismo. 240 00:12:12,650 --> 00:12:14,068 - No. 241 00:12:14,110 --> 00:12:16,195 No, Paulo, puedo quedarme. 242 00:12:17,905 --> 00:12:19,115 Puedo quedarme, Paulo. 243 00:12:19,157 --> 00:12:22,618 Puedo hacer esto. [respira profundamente] 244 00:12:22,660 --> 00:12:24,871 Puedo hacer... 245 00:12:24,912 --> 00:12:27,165 esto. 246 00:12:27,749 --> 00:12:30,293 - Pero esta idea que tienes 247 00:12:30,918 --> 00:12:33,046 no funcionará. 248 00:12:33,087 --> 00:12:35,214 Primero, está la oficial de policía local. 249 00:12:35,256 --> 00:12:37,383 Lo averiguará de inmediato. 250 00:12:37,425 --> 00:12:41,137 Estoy hablando de un cerebro al nivel del FBI, ¿entiendes? 251 00:12:41,179 --> 00:12:42,555 Y después-- - No me importa. 252 00:12:42,597 --> 00:12:45,767 - Después está la gente que envió a Farah. 253 00:12:45,808 --> 00:12:48,144 Enviarán a otro Farah 254 00:12:48,186 --> 00:12:49,937 y no creo que te vaya bien una segunda vez. 255 00:12:49,979 --> 00:12:53,399 - No, solo-- - Cállate. Cállate. Cállate. 256 00:12:55,860 --> 00:12:59,405 El mayor problema soy yo. 257 00:13:01,365 --> 00:13:04,410 Porque si no te vas ahora mismo, 258 00:13:04,452 --> 00:13:08,664 tendré que cambiar mi modo de pensar y matarte yo mismo. 259 00:13:08,706 --> 00:13:13,795 * * 260 00:13:13,836 --> 00:13:15,880 - Está bien. 261 00:13:17,965 --> 00:13:20,051 [suspira] 262 00:13:21,135 --> 00:13:28,226 * * 263 00:13:28,267 --> 00:13:29,727 Vuelos. 264 00:13:29,769 --> 00:13:33,564 * * 265 00:13:47,995 --> 00:13:51,124 - Dios santo. 266 00:13:51,165 --> 00:13:56,045 Mackenzie, sube al auto ahora. 267 00:13:56,087 --> 00:14:00,800 - Es muy lindo, ¿verdad? 268 00:14:00,842 --> 00:14:02,468 - Sí, 269 00:14:02,510 --> 00:14:04,721 pero hay muchos lugares lindos en el mundo, reverendo. 270 00:14:04,762 --> 00:14:06,973 Tienes que encontrar el tuyo. 271 00:14:08,641 --> 00:14:11,477 - Felicidades, Paulo. 272 00:14:11,519 --> 00:14:13,229 - ¿Por qué? 273 00:14:13,271 --> 00:14:16,149 - Ahora puedes ser quien quieras ser. 274 00:14:16,190 --> 00:14:18,901 Finalmente estás libre. 275 00:14:18,943 --> 00:14:21,904 [música suave] 276 00:14:21,946 --> 00:14:29,120 * * 277 00:14:39,756 --> 00:14:43,176 [teléfono sonando] 278 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 - Fitness 24. Habla Amanda. 279 00:14:45,970 --> 00:14:46,846 ¿Cómo le puedo ayudar? 280 00:14:46,888 --> 00:14:49,223 - Hola... 281 00:14:49,265 --> 00:14:50,558 Espera. ¿Quién habla? 282 00:14:50,600 --> 00:14:52,477 - Amanda. ¿Cómo le puedo ayudar? 283 00:14:52,518 --> 00:14:54,145 - ¿Se encuentra Lewis? ¿Puedes buscarlo? 284 00:14:54,187 --> 00:14:55,605 - ¿Lewis? 285 00:14:55,646 --> 00:14:57,774 - Lewis, el dueño del gimnasio. ¿Se encuentra? 286 00:14:57,815 --> 00:14:59,400 ¿Puedes buscarlo? 287 00:14:59,442 --> 00:15:01,611 - Ah, claro. Se refiere al tipo que-- 288 00:15:01,652 --> 00:15:03,071 - ¿Que qué? 289 00:15:03,112 --> 00:15:05,531 - ¿El tipo que maneja el lugar? 290 00:15:05,573 --> 00:15:06,407 - Sí. 291 00:15:06,449 --> 00:15:09,202 - ¿El tipo que murió? 292 00:15:12,580 --> 00:15:13,956 - Espera, disculpa. 293 00:15:13,998 --> 00:15:15,625 ¿Qué? No. No. 294 00:15:15,666 --> 00:15:19,962 Mira, estoy buscando a Lewis Johnson. 295 00:15:20,004 --> 00:15:22,465 Es dueño del gimnasio. Sé que está ahí. 296 00:15:22,507 --> 00:15:24,926 Solo búscalo y ponlo en el teléfono. 297 00:15:24,967 --> 00:15:26,928 - Sí, creo... 298 00:15:26,969 --> 00:15:28,388 Lo siento mucho. 299 00:15:28,429 --> 00:15:32,975 Creo que se involucró con ciertas personas. 300 00:15:33,017 --> 00:15:34,727 Salió en el periódico. 301 00:15:34,769 --> 00:15:39,190 Lo encontraron en el río. Muy triste. 302 00:15:39,232 --> 00:15:41,651 Lo lamento. 303 00:15:41,692 --> 00:15:43,694 ¿Lo conocía bien? 304 00:15:45,696 --> 00:15:47,115 ¿Hola? 305 00:15:47,156 --> 00:15:50,076 [música sombría] 306 00:15:50,118 --> 00:15:57,250 * * 307 00:16:14,100 --> 00:16:17,061 [música suave] 308 00:16:17,103 --> 00:16:24,193 * * 309 00:16:34,036 --> 00:16:41,169 * * 310 00:16:50,261 --> 00:16:52,138 * * 311 00:16:52,180 --> 00:16:54,223 - ¿Qué está pasando? 312 00:16:57,143 --> 00:16:58,561 ¿Dónde está? 313 00:17:00,480 --> 00:17:02,857 - Me deshice de él. 314 00:17:02,899 --> 00:17:04,150 - ¿Lo eliminaste? 315 00:17:04,192 --> 00:17:05,818 - ¿Si lo eliminé? 316 00:17:05,860 --> 00:17:08,321 - Significa-- - No, sé lo que significa. 317 00:17:08,362 --> 00:17:10,615 No, no lo eliminé. 318 00:17:10,656 --> 00:17:12,075 Dios. 319 00:17:12,116 --> 00:17:15,078 [se mofa] 320 00:17:15,119 --> 00:17:16,954 - Te vas. 321 00:17:18,414 --> 00:17:21,000 - Lo lamento, pero te dije que esto sucedería. 322 00:17:21,042 --> 00:17:22,585 Es hora de que me vaya. 323 00:17:23,753 --> 00:17:25,505 - Está bien. 324 00:17:28,383 --> 00:17:29,926 - Mira, esto ha sido-- 325 00:17:29,967 --> 00:17:31,511 - Qué asco. Ya para. 326 00:17:31,552 --> 00:17:33,888 - No, me refiero a que tú-- 327 00:17:35,807 --> 00:17:37,600 - Iré contigo. 328 00:17:39,310 --> 00:17:40,853 - ¿Qué cosa? 329 00:17:40,895 --> 00:17:43,481 - Iré contigo. - No, no lo harás. 330 00:17:43,523 --> 00:17:45,191 Mira, Daisy, eres asombrosa 331 00:17:45,233 --> 00:17:47,527 y me encantaría llevarte conmigo, 332 00:17:47,568 --> 00:17:49,362 de veras, pero no es seguro. 333 00:17:49,404 --> 00:17:53,366 La gente que me está persiguiendo es muy mala. 334 00:17:53,408 --> 00:17:56,411 Así que el mejor lugar para ti 335 00:17:56,452 --> 00:17:59,288 es permanecer lo más lejos posible de mí. 336 00:18:01,082 --> 00:18:04,043 - La gente mala te ha estado buscando todo este tiempo 337 00:18:04,085 --> 00:18:06,587 y he permanecido a tu lado. 338 00:18:06,629 --> 00:18:10,466 Ahora solo te pido que permanezcas a mi lado. 339 00:18:13,761 --> 00:18:15,972 - ¿Cuán rápido puedes empacar? 340 00:18:18,057 --> 00:18:20,601 - Rápido. 341 00:18:20,643 --> 00:18:23,104 - ¿Te has despedido? 342 00:18:23,146 --> 00:18:25,606 - ¿Te has despedido tú? 343 00:18:27,525 --> 00:18:30,903 - En caso que no lo hayas notado, soy algo solitario. 344 00:18:30,945 --> 00:18:32,655 - Yo también. 345 00:18:34,866 --> 00:18:37,034 - No es cierto. 346 00:18:40,288 --> 00:18:42,874 - Dame una hora. 347 00:18:42,915 --> 00:18:46,544 [música suave] 348 00:18:46,586 --> 00:18:50,506 [abre y cierra puerta] 349 00:18:50,548 --> 00:18:57,680 * * 350 00:19:05,229 --> 00:19:08,024 - [sorbe] 351 00:19:08,066 --> 00:19:14,072 * * 352 00:19:14,113 --> 00:19:16,949 LO SIENTO 353 00:19:16,991 --> 00:19:23,956 * * 354 00:19:34,008 --> 00:19:40,932 * * 355 00:19:44,435 --> 00:19:47,146 - Peter, no es buen momento. 356 00:19:47,188 --> 00:19:48,523 - No me quedaré, reverendo. 357 00:19:48,564 --> 00:19:50,566 Me veré con Helen para caminar por la playa. 358 00:19:50,608 --> 00:19:52,652 - ¿En serio? - Sí. 359 00:19:52,693 --> 00:19:55,863 - [ríe] Eso es fantástico, viejo. 360 00:20:00,660 --> 00:20:03,913 ¿Qué es esto? - Creo que es vino de syrah. 361 00:20:08,126 --> 00:20:09,168 - ¿Para el domingo? 362 00:20:09,210 --> 00:20:12,088 - No, para ti. 363 00:20:12,130 --> 00:20:15,007 Es para ti. 364 00:20:15,049 --> 00:20:19,721 - Peter, ¿me estás dando un obsequio? 365 00:20:19,762 --> 00:20:23,599 - El vino de syrah va mejor con quesos duros y carne roja. 366 00:20:26,102 --> 00:20:28,187 - Gracias. 367 00:20:28,229 --> 00:20:29,939 - De nada. 368 00:20:32,108 --> 00:20:34,026 - [ríe] 369 00:20:34,068 --> 00:20:35,361 Hola, Helen. 370 00:20:35,403 --> 00:20:37,113 - Hola, reverendo. 371 00:20:39,031 --> 00:20:41,075 ¿Estás bien? 372 00:20:41,117 --> 00:20:43,369 - ¿Yo? Oh, sí. 373 00:20:43,411 --> 00:20:45,580 Sí, sí, sí. Claro. 374 00:20:45,621 --> 00:20:47,832 - Qué bien. 375 00:20:47,874 --> 00:20:50,043 Nos vemos. 376 00:20:50,084 --> 00:20:52,462 - Sí. Sí. 377 00:20:52,503 --> 00:20:59,635 * * 378 00:21:13,357 --> 00:21:15,526 - Hola, idiota. - Hola. 379 00:21:15,568 --> 00:21:16,778 Hola, idiota. [ríe] 380 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 Creo que lo he descifrado. 381 00:21:18,696 --> 00:21:20,490 - Cam, solo-- - Espera. 382 00:21:20,531 --> 00:21:22,533 Dame dos minutos, ¿sí? 383 00:21:22,575 --> 00:21:24,077 - Bueno. 384 00:21:27,538 --> 00:21:30,500 [música suave] 385 00:21:30,541 --> 00:21:34,337 * * 386 00:21:34,379 --> 00:21:36,089 - Aquí tienes. 387 00:21:38,466 --> 00:21:39,675 - Gracias. 388 00:21:39,717 --> 00:21:42,261 - ¿Estás lista? 389 00:21:42,303 --> 00:21:45,348 Los Taxis de Cam. 390 00:21:45,390 --> 00:21:47,392 Con tal que mi bicicleta aguante, 391 00:21:47,433 --> 00:21:50,520 200 viajes, $5 por viaje. 392 00:21:50,561 --> 00:21:53,439 Son $10,000, Daisy. 393 00:21:53,481 --> 00:21:56,567 Si hago uno o dos viajes al día, 394 00:21:56,609 --> 00:21:59,862 lo tendría en menos de un año. 395 00:21:59,904 --> 00:22:01,239 Y no te llenes comiendo esto 396 00:22:01,280 --> 00:22:03,908 porque tenemos pescado con papas fritas esta noche. 397 00:22:03,950 --> 00:22:06,869 - 5 por 200 es 1,000. 398 00:22:08,538 --> 00:22:09,789 - ¿Qué? 399 00:22:09,831 --> 00:22:12,291 - Necesitas hacer 2,000 viajes, Cam. 400 00:22:14,544 --> 00:22:15,753 - ¿En serio? 401 00:22:18,464 --> 00:22:20,508 - Estará bien. 402 00:22:20,550 --> 00:22:21,843 No necesitas preocuparte por ello. 403 00:22:21,884 --> 00:22:24,721 - Claro que sí. Es... 404 00:22:24,762 --> 00:22:28,266 Es... es lo único que me preocupa. 405 00:22:28,307 --> 00:22:31,102 - Estaré bien. 406 00:22:31,144 --> 00:22:34,897 - Tal vez, pero... 407 00:22:34,939 --> 00:22:36,858 ¿Y si vas y vienes del hospital? 408 00:22:36,899 --> 00:22:38,776 Entonces, ¿qué? 409 00:22:38,818 --> 00:22:40,570 ¿Qué pasará conmigo 410 00:22:40,611 --> 00:22:43,531 y qué pasará con los calamares? 411 00:22:43,573 --> 00:22:45,825 Porque yo no los comeré. 412 00:22:47,452 --> 00:22:49,078 Tal vez. Podría hacerlo. 413 00:22:49,120 --> 00:22:51,038 Pero son $10,000. 414 00:22:51,080 --> 00:22:53,124 Daisy, puedo conseguir $10,000. 415 00:22:53,166 --> 00:22:55,251 - Jamás has tenido $1,000 en toda tu vida. 416 00:22:55,293 --> 00:22:57,670 - Porque nunca lo había necesitado. 417 00:23:00,590 --> 00:23:03,676 - No es realista. 418 00:23:03,718 --> 00:23:04,886 - [suspira] 419 00:23:04,927 --> 00:23:07,096 Entonces no solo los Taxis de Cam. 420 00:23:07,138 --> 00:23:09,849 También haré el Baño para Perros de Cam. 421 00:23:09,891 --> 00:23:13,561 Cobraré $5 por perro-- $5 por animal. 422 00:23:13,603 --> 00:23:17,774 Bañaré a cualquier animal. Cobraré $4 por un gato y-- 423 00:23:17,815 --> 00:23:19,067 Oh, no se puede bañar a un gato. 424 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 Los gatos se bañan a sí mismos. 425 00:23:21,611 --> 00:23:25,448 - No conseguirás $10,000 bañando mascotas. 426 00:23:25,490 --> 00:23:27,909 - Pero al menos puedo probar. 427 00:23:27,950 --> 00:23:29,619 - No quiero que lo hagas. 428 00:23:29,660 --> 00:23:33,372 - No estoy haciendo mucho. 429 00:23:33,414 --> 00:23:35,083 - Preocúpate por lo tuyo. 430 00:23:35,124 --> 00:23:36,793 - No tengo nada. 431 00:23:36,834 --> 00:23:39,754 - Vives en una caravana, Cameron. 432 00:23:39,796 --> 00:23:45,259 * * 433 00:23:45,301 --> 00:23:46,886 Lo siento. 434 00:23:46,928 --> 00:23:54,102 * * 435 00:23:54,143 --> 00:23:55,728 - Está bien. 436 00:23:55,770 --> 00:23:57,480 [golpea la pared] 437 00:23:57,522 --> 00:23:59,565 - Hola. 438 00:23:59,607 --> 00:24:00,650 - Hola. 439 00:24:00,691 --> 00:24:02,527 - Vaya. 440 00:24:02,568 --> 00:24:05,988 ¿Has dormido algo? - Claro. 441 00:24:06,030 --> 00:24:07,698 - No es que parezcas cansada. 442 00:24:07,740 --> 00:24:09,367 Te ves fantástica... 443 00:24:09,409 --> 00:24:12,495 ¿pero has considerado dormir en... 444 00:24:12,537 --> 00:24:14,038 una casa de verdad? 445 00:24:14,080 --> 00:24:15,748 - Oye, tú estuviste en ese evento 446 00:24:15,790 --> 00:24:20,545 para conectar eso del teléfono en la iglesia anoche, ¿verdad? 447 00:24:20,586 --> 00:24:23,172 - Sí. - ¿Quién estaba ahí? 448 00:24:23,214 --> 00:24:24,507 - Mucha gente. 449 00:24:24,549 --> 00:24:26,843 Tal vez la mitad del pueblo. 450 00:24:26,884 --> 00:24:29,971 - No. [suspira] Entonces, ¿quién no estaba? 451 00:24:30,012 --> 00:24:33,766 - Las otras 6.4 mil millones de personas del planeta. 452 00:24:34,726 --> 00:24:37,854 - Alguien me salvó anoche. 453 00:24:37,895 --> 00:24:39,856 No sé quién fue. 454 00:24:39,897 --> 00:24:43,609 Solo desapareció, pero tengo una huella. 455 00:24:43,651 --> 00:24:45,862 - ¿Tienes una huella para intentar encontrar 456 00:24:45,903 --> 00:24:47,071 a la persona que te ayudó? 457 00:24:47,113 --> 00:24:48,322 - Sí. 458 00:24:48,364 --> 00:24:51,409 No te escondes si no eres culpable, ¿verdad? 459 00:24:51,451 --> 00:24:53,035 - Oye, Piper-- 460 00:24:53,077 --> 00:24:55,204 - No tengo las huellas de todos en el pueblo, 461 00:24:55,246 --> 00:24:58,082 pero todos los teléfonos fueron activados anoche, 462 00:24:58,124 --> 00:25:01,210 así que podría comparar eso con una lista de residentes. 463 00:25:01,252 --> 00:25:03,504 - Piper. 464 00:25:03,546 --> 00:25:04,964 - ¿Qué? 465 00:25:05,006 --> 00:25:11,721 * * 466 00:25:11,763 --> 00:25:13,139 - Nada. 467 00:25:15,767 --> 00:25:17,560 - ¿En serio? 468 00:25:17,602 --> 00:25:19,187 - No. 469 00:25:19,228 --> 00:25:20,563 No te preocupes. 470 00:25:20,605 --> 00:25:21,939 Eh... 471 00:25:21,981 --> 00:25:25,735 * * 472 00:25:25,777 --> 00:25:28,154 Mira, debo irme. [ríe] 473 00:25:28,196 --> 00:25:29,489 Eh... 474 00:25:31,532 --> 00:25:33,034 Nos vemos pronto, ¿sí? 475 00:25:34,494 --> 00:25:36,579 - Está bien. 476 00:25:36,621 --> 00:25:37,997 - Bien. 477 00:25:38,039 --> 00:25:45,171 * * 478 00:25:57,892 --> 00:26:00,978 [frenos chirrían] 479 00:26:01,020 --> 00:26:08,152 * * 480 00:26:17,995 --> 00:26:22,375 * * 481 00:26:22,417 --> 00:26:23,543 [portazo] 482 00:26:23,584 --> 00:26:30,174 * * 483 00:26:40,059 --> 00:26:43,312 * * 484 00:26:43,354 --> 00:26:50,153 LAVADO DE AUTOS UNOS $5 485 00:26:50,194 --> 00:26:51,779 [música religiosa sonando en radio] 486 00:26:51,821 --> 00:26:53,531 - ¿Hola? ¿Hola? 487 00:26:53,573 --> 00:26:55,032 - Hola. 488 00:26:55,074 --> 00:26:57,910 - ¿Cómo puedo ayudarle? [baja el volumen] 489 00:26:57,952 --> 00:27:00,663 - Sí, necesito un boleto para irme de aquí. 490 00:27:00,705 --> 00:27:02,081 - Por supuesto, señor. 491 00:27:02,123 --> 00:27:04,500 ¿Dónde está y dónde quiere ir? 492 00:27:04,542 --> 00:27:07,003 - Brisbane a Chicago. 493 00:27:07,045 --> 00:27:08,337 - Por supuesto, señor. 494 00:27:08,379 --> 00:27:10,840 ¿Quiere un pasaje de regreso? 495 00:27:10,882 --> 00:27:13,342 - De ida solamente. 496 00:27:13,384 --> 00:27:15,595 - ¿Puede bajar un poco el volumen de su música, señor? 497 00:27:15,636 --> 00:27:17,305 Estoy teniendo dificultad para escucharle. 498 00:27:17,346 --> 00:27:19,849 - ¿Te gusta tu trabajo? 499 00:27:19,891 --> 00:27:21,392 - Sí, señor. 500 00:27:21,434 --> 00:27:24,520 - ¿Te vas a casa, vas a dormir, ves a tu familia? 501 00:27:24,562 --> 00:27:27,690 - Algo así. - Nunca cambies, peregrino. 502 00:27:27,732 --> 00:27:30,777 ¿Cómo te llamas? 503 00:27:30,818 --> 00:27:33,112 - Me llamo Amari. 504 00:27:34,405 --> 00:27:36,199 - Amari. 505 00:27:36,240 --> 00:27:38,951 - ¿Cuándo esperaba viajar? 506 00:27:41,662 --> 00:27:43,915 Señor, ¿tiene una fecha? 507 00:27:47,085 --> 00:27:49,545 ¿Le gustaría viajar pronto? 508 00:27:49,587 --> 00:27:51,798 - Sí. 509 00:27:51,839 --> 00:27:54,133 Sí. Sí. 510 00:28:04,727 --> 00:28:06,229 - Hola. 511 00:28:11,692 --> 00:28:13,653 - ¿Qué haces aquí? 512 00:28:13,694 --> 00:28:15,780 - Vivo aquí. 513 00:28:15,822 --> 00:28:17,740 - Podrías haberme engañado. 514 00:28:20,118 --> 00:28:22,870 - ¿Crees que estoy obsesionada con esto del tabaco ilegal? 515 00:28:22,912 --> 00:28:25,081 - ¿Si creo que estás obsesionada con ello? 516 00:28:25,123 --> 00:28:26,707 - No lo estoy. 517 00:28:26,749 --> 00:28:29,001 - Soy yo, Piper. 518 00:28:29,043 --> 00:28:30,753 - El jefe me envió a casa. 519 00:28:30,795 --> 00:28:32,964 - ¿Sí? Qué bien. 520 00:28:33,005 --> 00:28:35,591 - Tomaré el día libre. 521 00:28:35,633 --> 00:28:36,634 - Claro. 522 00:28:36,676 --> 00:28:38,219 - Lo haré. 523 00:28:38,261 --> 00:28:40,263 - ¿Y qué harás? 524 00:28:40,304 --> 00:28:42,181 - Me relajaré. 525 00:28:42,223 --> 00:28:43,850 ¿Tienes más de esos? 526 00:28:43,891 --> 00:28:44,851 - ¿Libros? 527 00:28:44,892 --> 00:28:46,269 - Mm. 528 00:28:48,855 --> 00:28:50,857 [suspira] 529 00:28:50,898 --> 00:28:53,151 Aidan. 530 00:28:53,192 --> 00:28:54,485 [suspira] 531 00:28:54,527 --> 00:28:56,571 - ¿Sabes cuál es tu problema, Piper? 532 00:28:56,612 --> 00:28:58,531 No es que tus prioridades están mal. 533 00:28:58,573 --> 00:29:00,533 Es que no tienes ninguna prioridad. 534 00:29:00,575 --> 00:29:02,618 Solo tienes trabajo y nada más. 535 00:29:02,660 --> 00:29:03,745 - ¿De qué hablas? 536 00:29:03,786 --> 00:29:06,372 - Hablo de tu ánimo, todo el tiempo. 537 00:29:06,414 --> 00:29:08,124 Hablo del hecho que estamos comprometidos 538 00:29:08,166 --> 00:29:09,542 y vivimos juntos 539 00:29:09,584 --> 00:29:11,919 y te he visto, ¿qué? ¿13 minutos esta semana? 540 00:29:11,961 --> 00:29:14,130 Hablo de nosotros. 541 00:29:16,257 --> 00:29:18,426 Necesitas tomar decisiones, Pipes. 542 00:29:18,468 --> 00:29:20,762 - ¿Cuáles decisiones? 543 00:29:21,846 --> 00:29:23,806 - ¿Realmente quieres estar aquí? 544 00:29:25,767 --> 00:29:28,311 ¿Realmente quieres casarte conmigo? 545 00:29:28,978 --> 00:29:31,230 - Obviamente. 546 00:29:31,272 --> 00:29:34,150 - No, Pipes. 547 00:29:34,192 --> 00:29:36,360 No es obvio. 548 00:29:36,402 --> 00:29:39,572 [música sombría] 549 00:29:39,614 --> 00:29:41,157 * * 550 00:29:41,199 --> 00:29:43,034 3:00 p.m. 551 00:29:43,076 --> 00:29:45,244 - ¿Qué? 552 00:29:45,286 --> 00:29:48,039 - 3:00 p.m., en la iglesia esta tarde, 553 00:29:48,081 --> 00:29:49,665 nos casaremos. 554 00:29:51,292 --> 00:29:54,629 - [se mofa] ¿Hablas en serio? 555 00:29:54,670 --> 00:29:58,591 - En algún momento tendrás que tomar una decisión, Piper. 556 00:29:58,633 --> 00:30:01,260 Cásate conmigo hoy o no te cases conmigo nunca. 557 00:30:01,302 --> 00:30:03,346 El balón está en tu cancha, oficial. 558 00:30:03,388 --> 00:30:08,476 * * 559 00:30:08,518 --> 00:30:11,604 [música tropical alegre sonando] 560 00:30:11,646 --> 00:30:17,610 * * 561 00:30:17,652 --> 00:30:19,320 - Sabes, Lester, 562 00:30:19,362 --> 00:30:21,280 acumular una cuenta en tu propio lugar 563 00:30:21,322 --> 00:30:22,949 no es exactamente cerveza gratis. 564 00:30:22,990 --> 00:30:24,117 - No beberé mucho. 565 00:30:24,158 --> 00:30:27,954 * * 566 00:30:27,995 --> 00:30:29,038 - Buenos días. 567 00:30:29,080 --> 00:30:30,331 ¿Qué podemos hacer por ti? 568 00:30:30,373 --> 00:30:32,917 - Busco la iglesia. 569 00:30:32,959 --> 00:30:35,586 - Está a un par de minutos por la ruta, 570 00:30:35,628 --> 00:30:37,130 un poco más hacia la playa. 571 00:30:37,171 --> 00:30:39,090 Daisy o Mack deberían estar ahí. 572 00:30:39,132 --> 00:30:42,176 * * 573 00:30:42,218 --> 00:30:44,095 Amable caballero. - Mm. 574 00:30:44,137 --> 00:30:45,513 Muy hablador. 575 00:30:48,891 --> 00:30:51,853 [celular sonando] 576 00:30:54,188 --> 00:30:55,148 - ¿Bueno? 577 00:30:55,189 --> 00:30:57,066 - Hola, reverendo. 578 00:30:57,108 --> 00:30:58,276 - ¿Aidan? 579 00:30:58,317 --> 00:30:59,652 - Necesito un favor. 580 00:30:59,694 --> 00:31:02,321 - ¿Podemos hablar más tarde, viejo? 581 00:31:02,363 --> 00:31:04,949 - Mira, necesito que nos cases a Piper y a mí. 582 00:31:04,991 --> 00:31:06,409 - Sí. Todo bien. 583 00:31:06,451 --> 00:31:08,035 Ya está agendado. 584 00:31:08,077 --> 00:31:10,329 - Hoy. - [ríe] ¿Qué? 585 00:31:10,371 --> 00:31:12,457 - Es importante, amigo. Tiene que ser hoy. 586 00:31:12,498 --> 00:31:15,835 - Mira, Aidan, estas--estas cosas deben ser planeadas. 587 00:31:15,877 --> 00:31:17,503 No es como una barbacoa. 588 00:31:17,545 --> 00:31:19,088 - ¿Por qué no? 589 00:31:19,130 --> 00:31:20,339 - ¿Por qué no qué? 590 00:31:20,381 --> 00:31:21,883 - No es el casamiento real. 591 00:31:21,924 --> 00:31:23,676 Literalmente podría ser una barbacoa. 592 00:31:23,718 --> 00:31:26,304 Conoces los versos, ¿verdad? 593 00:31:26,345 --> 00:31:28,347 - Bueno, sí. Yo-- 594 00:31:28,389 --> 00:31:30,099 - Mire, 3:00 p.m., reverendo. 595 00:31:30,141 --> 00:31:31,934 - Mira, no puedo. Lo lamento, pero-- 596 00:31:31,976 --> 00:31:34,020 - Llevaré a la novia y a unas personas. 597 00:31:34,062 --> 00:31:35,480 Debe ser hoy. 598 00:31:35,521 --> 00:31:38,107 - Bueno, amigo. 599 00:31:38,149 --> 00:31:40,276 [pitido] 600 00:31:42,278 --> 00:31:45,198 [música dramática] 601 00:31:45,239 --> 00:31:47,617 * * 602 00:31:47,658 --> 00:31:49,327 [portazo] 603 00:31:49,368 --> 00:31:51,746 [pisadas acercándose] 604 00:31:51,788 --> 00:31:53,289 - Hola. 605 00:31:53,331 --> 00:31:57,210 * * 606 00:31:57,251 --> 00:31:58,795 - ¿Quién eres? 607 00:31:58,836 --> 00:32:00,755 - ¿Se encuentra el reverendo en casa? 608 00:32:02,340 --> 00:32:05,093 - Eres estadounidense. - Sí. 609 00:32:05,134 --> 00:32:07,720 - ¿Amigo de Mack? - Un viejo amigo. 610 00:32:09,305 --> 00:32:11,557 - No sabía que Mack esperaba una visita. 611 00:32:11,599 --> 00:32:13,893 - Es una sorpresa. 612 00:32:13,935 --> 00:32:15,311 Shh. 613 00:32:15,353 --> 00:32:19,107 * * 614 00:32:19,148 --> 00:32:22,276 [celular sonando] 615 00:32:25,029 --> 00:32:27,824 - Mira, Aidan, hay cosas que debes considerar, viejo. 616 00:32:27,865 --> 00:32:29,325 - Hola, Paulo. 617 00:32:29,367 --> 00:32:32,453 [frenazo] 618 00:32:32,495 --> 00:32:36,165 * * 619 00:32:36,207 --> 00:32:38,292 - ¿Cómo obtuviste este número? 620 00:32:38,334 --> 00:32:40,837 - Me lo dio tu amiguita. 621 00:32:40,878 --> 00:32:44,924 Es muy servicial. Buena chica. 622 00:32:44,966 --> 00:32:46,509 Inteligente. 623 00:32:46,551 --> 00:32:51,013 * * 624 00:32:51,055 --> 00:32:52,432 - ¿Qué quieres? 625 00:32:52,473 --> 00:32:55,309 - A ti, por supuesto. 626 00:32:55,351 --> 00:32:57,478 Ya sabes cómo funciona esto. 627 00:32:57,520 --> 00:33:00,064 Playa Iona, 2:00 p.m., ven solo. 628 00:33:00,106 --> 00:33:05,111 No intentes nada y ella estará bien. 629 00:33:05,153 --> 00:33:12,034 * * 630 00:33:13,453 --> 00:33:16,289 [sin audio] 631 00:33:16,330 --> 00:33:22,378 * * 632 00:33:28,676 --> 00:33:31,763 [aves trinando] 633 00:33:40,772 --> 00:33:42,982 - ¿Tienes otra orden judicial? 634 00:33:46,444 --> 00:33:47,904 - ¿Por qué no me dijiste 635 00:33:47,945 --> 00:33:50,531 que estabas en el bote de tu papá? 636 00:33:50,573 --> 00:33:51,949 - ¿Qué? 637 00:33:51,991 --> 00:33:53,242 - Durante el robo de la azucarera. 638 00:33:53,284 --> 00:33:56,120 ¿Por qué no me lo dijiste? 639 00:33:56,162 --> 00:33:57,371 - Porque si me conocieras, 640 00:33:57,413 --> 00:33:59,415 sabrías que jamás haría algo como eso. 641 00:33:59,457 --> 00:34:01,000 - Eso es justo. 642 00:34:05,546 --> 00:34:07,924 - [suspira] 643 00:34:07,965 --> 00:34:10,718 - Aim, algo me pasó en Brisbane. 644 00:34:10,760 --> 00:34:13,679 [gruñe suavemente] 645 00:34:13,721 --> 00:34:15,973 Me equivoqué en el trabajo. 646 00:34:18,226 --> 00:34:23,064 No tenía a nadie, por eso regresé aquí... 647 00:34:23,106 --> 00:34:25,525 y algo ha pasado hoy. 648 00:34:26,859 --> 00:34:30,655 - No me estás dando mucha información, Piper. 649 00:34:33,991 --> 00:34:35,076 - Cuando éramos adolescentes, 650 00:34:35,118 --> 00:34:36,452 teníamos problemas todo el tiempo, 651 00:34:36,494 --> 00:34:40,123 pero no me importaba tanto... 652 00:34:40,164 --> 00:34:41,541 porque te tenía a ti. 653 00:34:43,876 --> 00:34:45,795 Nos sentábamos bajo el árbol de repollo 654 00:34:45,837 --> 00:34:47,797 y bebíamos una caja de vino robado 655 00:34:47,839 --> 00:34:49,757 y solucionábamos nuestros problemas. 656 00:34:49,799 --> 00:34:51,134 Después me fui del pueblo 657 00:34:51,175 --> 00:34:52,719 y dije que llamaría para saber cómo estabas 658 00:34:52,760 --> 00:34:54,929 y no lo hice. 659 00:34:54,971 --> 00:34:56,556 No lo hice. 660 00:34:56,597 --> 00:34:58,558 Me necesitabas y yo no estaba ahí. 661 00:34:58,599 --> 00:35:00,518 Me fui. 662 00:35:02,520 --> 00:35:04,939 Ahora te necesito otra vez. 663 00:35:04,981 --> 00:35:07,233 Te necesito. 664 00:35:09,360 --> 00:35:11,446 Y necesito disculparme. 665 00:35:11,487 --> 00:35:14,449 [música reflexiva] 666 00:35:14,490 --> 00:35:17,118 * * 667 00:35:17,160 --> 00:35:19,120 - [suspira] 668 00:35:19,162 --> 00:35:22,081 * * 669 00:35:22,123 --> 00:35:23,332 Ven conmigo. 670 00:35:23,374 --> 00:35:30,006 * * 671 00:35:35,386 --> 00:35:37,180 ¿Te recuerda del pasado? 672 00:35:37,221 --> 00:35:39,223 - Lo único que falta es el vino tinto barato. 673 00:35:39,265 --> 00:35:41,225 [risas] 674 00:35:41,267 --> 00:35:48,232 * * 675 00:35:51,110 --> 00:35:54,030 ¿Cuándo--? - El día que regresaste. 676 00:35:54,072 --> 00:36:00,995 * * 677 00:36:03,039 --> 00:36:04,749 Muy bien. 678 00:36:04,791 --> 00:36:07,043 Dime qué ocurre. 679 00:36:15,426 --> 00:36:16,552 [cierra grifo] 680 00:36:16,594 --> 00:36:18,554 - Aquí tienes. - Gracias. 681 00:36:18,596 --> 00:36:21,349 - Gracias. [arranca motor] 682 00:36:21,391 --> 00:36:24,602 - 5, 10-- Oh, 15... 683 00:36:24,644 --> 00:36:26,479 25, 684 00:36:26,521 --> 00:36:28,606 27. 685 00:36:30,441 --> 00:36:32,985 [se mofa] 10,000. 686 00:36:34,445 --> 00:36:36,572 [música suave] 687 00:36:36,614 --> 00:36:40,827 LAVADO DE AUTOS UNOS $5 688 00:36:40,868 --> 00:36:48,000 * * 689 00:36:57,844 --> 00:37:04,976 * * 690 00:37:14,861 --> 00:37:21,993 * * 691 00:37:29,500 --> 00:37:35,131 SE VENDE 692 00:37:36,507 --> 00:37:42,013 * * 693 00:37:50,480 --> 00:37:53,483 [aves graznando] 694 00:37:53,524 --> 00:37:56,486 [música de suspenso] 695 00:37:56,527 --> 00:38:03,409 * * 696 00:38:13,461 --> 00:38:17,340 * * 697 00:38:17,382 --> 00:38:19,300 - Envíala aquí, Farah. 698 00:38:19,342 --> 00:38:26,265 * * 699 00:38:27,683 --> 00:38:28,893 ¿Te lastimó? 700 00:38:28,935 --> 00:38:30,770 - Estoy bien. 701 00:38:30,812 --> 00:38:32,021 - Las llaves están en el coche fúnebre. 702 00:38:32,063 --> 00:38:34,023 Busca a Piper y dile todo. 703 00:38:34,065 --> 00:38:35,775 - Mack, yo-- - Cállate. 704 00:38:35,817 --> 00:38:38,319 Hazlo. Ahora. 705 00:38:38,361 --> 00:38:45,159 * * 706 00:38:45,201 --> 00:38:47,412 - Eres un hombre difícil de encontrar, Paulo. 707 00:38:47,453 --> 00:38:50,331 - Lo sé. No quería facilitártelo tanto. 708 00:38:52,250 --> 00:38:54,377 [gruñe, respira profundamente] 709 00:38:54,419 --> 00:38:56,421 Oye, oye, escucha. 710 00:38:56,462 --> 00:38:59,799 Farah, tengo el dinero. 711 00:38:59,841 --> 00:39:02,301 Así que puedes matarme ahora o puedes matarme en 10 minutos 712 00:39:02,343 --> 00:39:04,721 cuando te vayas de aquí con más de $1 millón en tu bolsillo. 713 00:39:04,762 --> 00:39:05,722 ¿Cómo suena eso? 714 00:39:05,763 --> 00:39:09,016 * * 715 00:39:09,058 --> 00:39:10,435 - Te mataré ahora. 716 00:39:10,476 --> 00:39:12,562 - ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no! 717 00:39:12,603 --> 00:39:14,897 Espera, espera, espera, espera. 718 00:39:14,939 --> 00:39:16,649 Ese reverendo idiota regresó. 719 00:39:16,691 --> 00:39:18,067 Lo tengo. 720 00:39:18,109 --> 00:39:20,278 Tengo su dinero, ¿entiendes? 721 00:39:21,362 --> 00:39:23,406 Es tuyo. 722 00:39:23,448 --> 00:39:24,949 Farah, en un par de días, 723 00:39:24,991 --> 00:39:27,493 estarás en un avión regresando a Chicago. 724 00:39:27,535 --> 00:39:29,912 Tendrás que dar un informe sobre tu viaje. 725 00:39:29,954 --> 00:39:31,122 He estado frente a Lorenzo. 726 00:39:31,164 --> 00:39:32,498 Sé lo espeluznante que es eso, 727 00:39:32,540 --> 00:39:34,751 pero él no es tu verdadero problema, ¿verdad? 728 00:39:34,792 --> 00:39:36,878 Solo he conocido a Antoinette una vez. 729 00:39:36,919 --> 00:39:38,504 Fue suficiente para mí. 730 00:39:38,546 --> 00:39:41,340 Y fue solo por una pequeña disputa territorial. 731 00:39:41,382 --> 00:39:44,218 Imagino que vengar la muerte de su hijo 732 00:39:44,260 --> 00:39:47,722 lleva un poco más de peso. 733 00:39:47,764 --> 00:39:51,851 Mi punto es que tú y yo somos básicamente iguales. 734 00:39:51,893 --> 00:39:54,979 Ambos comerciamos con nuestra reputación. 735 00:39:55,021 --> 00:39:58,441 Y me pregunto cómo será tu reputación 736 00:39:58,483 --> 00:40:00,151 cuando la gente sepa 737 00:40:00,193 --> 00:40:03,154 que no solo perdiste el dinero de Antoinette... 738 00:40:03,196 --> 00:40:05,740 [ríe] Sino que también recibiste una paliza 739 00:40:05,782 --> 00:40:07,325 de un reverendo. 740 00:40:07,366 --> 00:40:10,161 Farah, hay un teólogo de mediana edad por ahí 741 00:40:10,203 --> 00:40:12,080 que le dirá a cualquiera dispuesto a escucharlo 742 00:40:12,121 --> 00:40:14,624 sobre cómo te enterró. 743 00:40:14,665 --> 00:40:16,959 Entonces... 744 00:40:17,001 --> 00:40:20,963 te lo entregaré, te daré el dinero 745 00:40:21,005 --> 00:40:23,633 y desapareceré para siempre... 746 00:40:23,674 --> 00:40:25,093 porque tú me mataste. 747 00:40:25,134 --> 00:40:27,970 Nadie necesita saberlo. 748 00:40:28,012 --> 00:40:29,597 - Piscina. 749 00:40:29,639 --> 00:40:32,809 - Vivimos en la playa, amigo, y ni siquiera puedes nadar. 750 00:40:32,850 --> 00:40:34,143 - Helicóptero. 751 00:40:34,185 --> 00:40:36,229 Compraremos un helicóptero-- inversión. 752 00:40:36,270 --> 00:40:38,106 - Lo que el reverendo hizo solo nos aporta 753 00:40:38,147 --> 00:40:41,651 unos pocos cientos de dólares de más a la semana. 754 00:40:41,692 --> 00:40:43,194 ¿Amigo? 755 00:40:43,236 --> 00:40:45,655 - Helicóptero de segunda mano-- inversión. 756 00:40:45,696 --> 00:40:47,990 - No puedes solo decir la palabra "inversión" 757 00:40:48,032 --> 00:40:50,159 para que sea una inversión. 758 00:40:52,578 --> 00:40:56,666 - Las cosas se ven mejor para ustedes, ¿eh? 759 00:40:56,707 --> 00:40:58,543 Si quieren ser pagados, 760 00:40:58,584 --> 00:41:01,087 deben ayudarme a mantener vivo al reverendo. 761 00:41:07,135 --> 00:41:09,679 - Matar a Lewis fue un error. 762 00:41:11,305 --> 00:41:13,850 Haré que te arrepientas de ello. 763 00:41:13,891 --> 00:41:15,476 - No, lo disfruté. 764 00:41:18,980 --> 00:41:21,941 [música dramática] 765 00:41:21,983 --> 00:41:23,317 * * 766 00:41:23,359 --> 00:41:25,903 - Se había salido del juego. 767 00:41:25,945 --> 00:41:27,405 Dirigía un gimnasio. 768 00:41:27,447 --> 00:41:31,117 Cuidaba de gente. Mantenía a niños fuera de las calles. 769 00:41:31,159 --> 00:41:36,122 Y tú, enfermo torcido... 770 00:41:36,164 --> 00:41:39,000 Involucraste a un niño. 771 00:41:39,041 --> 00:41:40,752 Solía haber reglas en contra de eso. 772 00:41:40,793 --> 00:41:42,086 Solía haber un código. 773 00:41:42,128 --> 00:41:44,255 - Convéncete de las mentiras que quieras, Paulo, 774 00:41:44,297 --> 00:41:45,798 pero no me mientas a mí. 775 00:41:45,840 --> 00:41:47,467 Tú la pusiste en juego, 776 00:41:47,508 --> 00:41:50,678 al igual que pusiste a su estúpido amigo en juego 777 00:41:50,720 --> 00:41:52,388 el momento que lo llamaste. 778 00:41:52,430 --> 00:41:55,725 Tú lo sabes y yo lo sé. 779 00:41:58,644 --> 00:42:00,938 - Buenos días, muchachos. [sorbe] 780 00:42:00,980 --> 00:42:03,649 Si fuera tú, bajaría eso. 781 00:42:05,651 --> 00:42:07,653 Oye. Abajo. 782 00:42:07,695 --> 00:42:14,660 * * 783 00:42:16,370 --> 00:42:18,581 - ¿Quieres salir del auto, reverendo? 784 00:42:24,295 --> 00:42:26,589 - Bienvenido a la familia. 785 00:42:26,631 --> 00:42:28,549 Me llevaré eso. 786 00:42:30,718 --> 00:42:31,969 - Que tengas buen día. 787 00:42:32,011 --> 00:42:35,139 [portazo, arranca motor] 788 00:42:35,181 --> 00:42:37,892 [música alegre] 789 00:42:37,934 --> 00:42:39,727 - ¡Sube al auto! 790 00:42:39,769 --> 00:42:43,022 * * 791 00:42:43,064 --> 00:42:44,982 - ¿A dónde vamos, reverendo? 792 00:42:45,024 --> 00:42:52,115 * * 793 00:43:04,085 --> 00:43:06,254 - Esto es raro, 'mano. 794 00:43:06,295 --> 00:43:07,672 - ¿Qué cosa? 795 00:43:07,714 --> 00:43:09,549 - Está entre las cosas más locas que has hecho 796 00:43:09,590 --> 00:43:11,384 y eso incluye la vez que llevamos un barril de cerveza 797 00:43:11,426 --> 00:43:12,677 nadando hasta la isla. 798 00:43:12,719 --> 00:43:14,637 - [ríe] Sí. 799 00:43:14,679 --> 00:43:16,681 [Amy carraspea] 800 00:43:16,723 --> 00:43:19,225 [música suave] 801 00:43:19,267 --> 00:43:25,106 * * 802 00:43:25,148 --> 00:43:26,899 - Hola. - Hola. 803 00:43:26,941 --> 00:43:28,401 - ¿Cuándo compraste un traje? 804 00:43:28,443 --> 00:43:30,653 - Cuando me enteré que regresarías a Clump. 805 00:43:30,695 --> 00:43:33,406 ¿Cuándo compraste el vestido-traje? 806 00:43:33,448 --> 00:43:34,741 - [ríe] - ¿Cómo se llama? 807 00:43:34,782 --> 00:43:36,909 - Hace cinco minutos, es de Amy. 808 00:43:36,951 --> 00:43:40,037 - Gracias. 809 00:43:40,079 --> 00:43:41,164 ¿Estás lista? 810 00:43:41,205 --> 00:43:43,708 - Aterrorizada. - Sí, yo también. 811 00:43:43,750 --> 00:43:45,793 - Bien. Bien. 812 00:43:45,835 --> 00:43:47,420 ¿Dónde está el reverendo? 813 00:43:47,462 --> 00:43:49,922 - Nunca está donde lo necesitas. 814 00:43:49,964 --> 00:43:51,424 - ¿A qué te refieres? 815 00:43:51,466 --> 00:43:54,177 - Desapareció ayer cuando lo necesitábamos. 816 00:43:54,218 --> 00:43:56,471 Debió haber dicho unas palabras. 817 00:43:56,512 --> 00:43:59,807 Aun así, Ron y yo logramos lanzar el satélite 818 00:43:59,849 --> 00:44:01,976 sin problemas y de manera segura. 819 00:44:02,018 --> 00:44:04,937 - Depende de tu definición de "manera segura". 820 00:44:04,979 --> 00:44:07,732 [risas] - Gracias. 821 00:44:07,774 --> 00:44:09,650 La cruz más grande en la zona más lejana de North Queensland. 822 00:44:09,692 --> 00:44:10,943 Icónica. 823 00:44:10,985 --> 00:44:13,529 Debió haber estado ahí. 824 00:44:13,571 --> 00:44:15,782 - ¿Recuerdas a qué hora se fue? 825 00:44:15,823 --> 00:44:18,993 [música dramática] 826 00:44:19,035 --> 00:44:21,954 - Todo está bien, Piper. Ya vendrá. 827 00:44:21,996 --> 00:44:24,791 * * 828 00:44:24,832 --> 00:44:26,918 - Dios mío. 829 00:44:26,959 --> 00:44:28,544 No lo hará. 830 00:44:28,586 --> 00:44:29,962 Disculpa. 831 00:44:30,004 --> 00:44:36,886 * * 832 00:45:07,208 --> 00:45:08,376 - ¡Daisy! 833 00:45:08,418 --> 00:45:10,336 ¡Daisy! 834 00:45:10,378 --> 00:45:11,921 ¡Daisy! 835 00:45:13,965 --> 00:45:16,384 - No te muevas. 836 00:45:16,884 --> 00:45:19,971 - Piper, necesito--necesito que confíes en mí, ¿sí? 837 00:45:20,012 --> 00:45:22,765 - ¿Necesito confiar en ti? ¡Confié en ti! 838 00:45:22,807 --> 00:45:25,226 - [grita] Bien. Sé que lo hiciste. 839 00:45:25,268 --> 00:45:27,687 Sí, sé que lo hiciste y estoy muy agradecido por eso, 840 00:45:27,729 --> 00:45:31,023 pero tenemos que irnos ahora. - Hablé contigo. 841 00:45:31,065 --> 00:45:32,734 Te dije cosas. 842 00:45:32,775 --> 00:45:35,194 ¡Ni siquiera sé tu nombre! - Está bien. 843 00:45:35,236 --> 00:45:37,363 Está bien, Piper, voy a darme la vuelta. 844 00:45:37,405 --> 00:45:38,990 Necesito que me mires a los ojos. 845 00:45:39,031 --> 00:45:40,700 Muy bien. 846 00:45:40,742 --> 00:45:43,035 [jadea] Te lo diré todo, te lo prometo. 847 00:45:43,077 --> 00:45:45,788 Te lo diré todo, pero ahora viene un hombre muy peligroso 848 00:45:45,830 --> 00:45:47,749 y nos matará a los dos si no vamos-- 849 00:45:47,790 --> 00:45:48,666 - Basta. 850 00:45:48,708 --> 00:45:52,128 Pedazo de mierda mentiroso. 851 00:45:52,170 --> 00:45:54,422 - Lo soy. No, tienes razón, lo soy. 852 00:45:54,464 --> 00:45:56,215 Soy todo eso, pero tenemos que irnos. 853 00:45:56,257 --> 00:45:57,759 Por favor, Piper. 854 00:45:57,800 --> 00:46:01,054 - Todo esto, el tabaco, los motociclistas, la azucarera. 855 00:46:01,095 --> 00:46:02,555 Lo de la azucarera fuiste tú, ¿verdad? 856 00:46:02,597 --> 00:46:04,515 - Fui yo, ¿sí? Fui yo, 857 00:46:04,557 --> 00:46:05,933 pero lo explicaré más tarde, ¿sí? 858 00:46:05,975 --> 00:46:08,394 Ahora tenemos que irnos. - Nos ibas a casar. 859 00:46:08,436 --> 00:46:10,563 - Piper, escúchame. Escúchame. 860 00:46:10,605 --> 00:46:11,898 No me vas a disparar. 861 00:46:11,939 --> 00:46:13,858 Solo escúchame, ¿sí? Tenemos que irnos. 862 00:46:13,900 --> 00:46:16,652 Tenemos que irnos ahora. Por favor. 863 00:46:16,694 --> 00:46:18,863 ¡Vamos, Piper, vamos! 864 00:46:18,905 --> 00:46:22,033 - Te arresto por sospechoso de-- 865 00:46:22,075 --> 00:46:23,534 ¿Quién rayos eres tú? 866 00:46:23,576 --> 00:46:24,994 - Piper, dispárale. 867 00:46:25,036 --> 00:46:26,245 Dispárale. - ¡Alto! 868 00:46:26,287 --> 00:46:28,331 - Piper, dispárale. Dispárale ahora. 869 00:46:28,372 --> 00:46:30,333 - Para. - ¡Piper, dispárale! 870 00:46:30,374 --> 00:46:32,668 - [grita] 871 00:46:32,710 --> 00:46:34,462 [disparo] 872 00:46:34,504 --> 00:46:39,425 * * 873 00:46:39,467 --> 00:46:42,595 [bocinazos] 874 00:46:45,139 --> 00:46:52,063 * * 875 00:46:52,105 --> 00:46:54,357 - [grita] 876 00:46:54,399 --> 00:47:01,489 * * 877 00:47:19,006 --> 00:47:21,092 - ¿Quién eres tú? 878 00:47:21,134 --> 00:47:23,886 - No tengo idea. 879 00:47:26,222 --> 00:47:27,348 - Gracias. 880 00:47:27,390 --> 00:47:28,975 - No me des las gracias. 881 00:47:30,935 --> 00:47:34,313 [ríe] 882 00:47:34,355 --> 00:47:36,315 ¡Uh! [ríe] 883 00:47:36,357 --> 00:47:39,152 [música curiosa] 884 00:47:39,193 --> 00:47:46,075 * * 885 00:47:49,495 --> 00:47:51,956 - ¿Qué debo hacer ahora? 886 00:47:51,998 --> 00:47:57,920 * * 887 00:47:57,962 --> 00:48:00,423 - Dímelo tú. 888 00:48:00,465 --> 00:48:07,555 * * 889 00:48:11,392 --> 00:48:14,896 [suena notificación] 890 00:48:14,937 --> 00:48:17,190 - Farah, has tenido suficiente tiempo. 891 00:48:17,231 --> 00:48:19,484 Pasamos al plan B. 892 00:48:19,525 --> 00:48:22,361 Lidiaré yo con esto. 893 00:48:22,403 --> 00:48:24,072 [suena línea telefónica]