1 00:00:07,216 --> 00:00:10,303 [música religiosa por radio] 2 00:00:10,344 --> 00:00:14,474 * * 3 00:00:14,515 --> 00:00:15,850 - ¡Oh, sí! 4 00:00:15,892 --> 00:00:18,936 [motor acelera] 5 00:00:18,978 --> 00:00:21,731 [ríe] ¡Al reverendo le encantará esto! 6 00:00:21,773 --> 00:00:23,941 * * 7 00:00:23,983 --> 00:00:25,818 ¡Uh! 8 00:00:25,860 --> 00:00:31,491 * * 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,242 Vamos. Vamos. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,620 [llantas rechinando] 11 00:00:35,661 --> 00:00:42,668 * * 12 00:00:46,547 --> 00:00:49,509 [respira agitado] 13 00:00:51,094 --> 00:00:54,013 [música vocal suave] 14 00:00:54,055 --> 00:01:01,062 * * 15 00:01:01,104 --> 00:01:04,023 [música dramática] 16 00:01:04,065 --> 00:01:06,025 * * 17 00:01:06,067 --> 00:01:09,195 [suena celular] 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,908 - Para, para, para. 19 00:01:13,950 --> 00:01:15,952 ¡Paulo, mi amigo! 20 00:01:15,993 --> 00:01:17,203 - ¿Qué pasó? - No pasó nada. 21 00:01:17,245 --> 00:01:19,122 ¿Por qué piensas que algo pasó? 22 00:01:19,163 --> 00:01:20,998 - Te he estado llamando durante 48 horas 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,708 y no has contestado ni una vez. 24 00:01:22,750 --> 00:01:24,627 - Bueno, algo pasó. 25 00:01:24,669 --> 00:01:26,045 - Charmaine, ¿eh? 26 00:01:26,087 --> 00:01:27,296 - Sí. 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,090 ¿Cómo lo supiste? Eres psíquico. 28 00:01:29,132 --> 00:01:30,758 - No escuchaste ni uno 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,093 de mis mensajes, ¿verdad? 30 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 - He estado en un viaje de placer, Paulo. 31 00:01:33,845 --> 00:01:35,304 Me ama. 32 00:01:35,346 --> 00:01:37,223 - No le hablaste del dinero, ¿verdad? 33 00:01:37,265 --> 00:01:38,725 - No entiendes. 34 00:01:38,766 --> 00:01:41,477 Hicimos planes, ¿sí? 35 00:01:41,519 --> 00:01:43,271 Vamos a renovar nuestros votos, mudarnos al Caribe, 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 quizá comenzar una pequeña misión. 37 00:01:44,856 --> 00:01:46,858 Dijo que me amaba. 38 00:01:46,899 --> 00:01:50,153 - Escucho mucho pretérito, amigo. 39 00:01:50,194 --> 00:01:52,113 Te robó el dinero, ¿verdad? 40 00:01:52,155 --> 00:01:54,157 - Sí, ¿pero qué voy a hacer ahora, Paulo? 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,075 He acumulado cientos y cientos 42 00:01:56,117 --> 00:01:57,785 de miles de dólares en este espléndido hotel, 43 00:01:57,827 --> 00:02:00,496 pero el Señor sabe cómo voy a pagar por esto, viejo. 44 00:02:00,538 --> 00:02:02,165 - Mira, Mackenzie, esto es lo que vas a hacer. 45 00:02:02,206 --> 00:02:04,292 Te vas. - ¿Qué? 46 00:02:04,333 --> 00:02:06,294 - Sí. Solo te vas. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,795 Sí, solo vete. 48 00:02:07,837 --> 00:02:10,965 - No, no me voy a escapar como un criminal. 49 00:02:11,007 --> 00:02:12,425 - Mackenzie, odio tener que decírtelo, 50 00:02:12,467 --> 00:02:13,968 pero eres un criminal. 51 00:02:14,010 --> 00:02:16,345 - Eso es semántica entre nosotros. 52 00:02:16,387 --> 00:02:18,848 Hay una enorme área gris. 53 00:02:18,890 --> 00:02:20,892 - Mira, viejo, estarás bien. 54 00:02:20,933 --> 00:02:22,602 Solo llévate lo necesario, 55 00:02:22,643 --> 00:02:23,811 deja la maleta, 56 00:02:23,853 --> 00:02:25,188 y vete. 57 00:02:25,229 --> 00:02:27,690 - Buena idea. Está bien. 58 00:02:27,732 --> 00:02:31,110 Solo tomo lo necesario, me llevo un bolso, ¿verdad? 59 00:02:31,152 --> 00:02:32,653 ¿Un bolso? 60 00:02:32,695 --> 00:02:34,197 Solo lo necesario. 61 00:02:34,238 --> 00:02:35,823 Hacerlo simple. Puedo hacerlo. Soy un inconformista, ¿no? 62 00:02:35,865 --> 00:02:38,534 Soy un inconformista, un inconformista, viejo. 63 00:02:38,576 --> 00:02:40,995 Qué bien, la Biblia. ¿Llevo la Biblia? 64 00:02:41,037 --> 00:02:43,372 ¡Llevo la Biblia! Muy bien. 65 00:02:43,414 --> 00:02:45,208 Quizá me deba poner una camiseta. 66 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 - Está bien, no necesito comentarios constantes. 67 00:02:47,001 --> 00:02:48,628 Solo necesito que te vayas. 68 00:02:48,669 --> 00:02:50,171 - Estoy listo, amigo. Ya voy. 69 00:02:50,213 --> 00:02:52,382 - Actúa normal. [suena timbre de elevador] 70 00:02:52,423 --> 00:02:54,509 - Bien, acabo de salir del elevador. 71 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 Estoy caminando por el pasillo. 72 00:02:56,928 --> 00:02:58,012 Hola. 73 00:02:58,054 --> 00:02:59,889 Estoy a punto de entrar al vestíbulo. 74 00:02:59,931 --> 00:03:01,391 Oh, Saascha está en la recepción. 75 00:03:01,432 --> 00:03:03,393 No puedo hacer esto. Lo sabía. Lo sabía. 76 00:03:03,434 --> 00:03:05,103 Es real cuando la veo, porque estoy mintiendo. 77 00:03:05,144 --> 00:03:07,563 - Mackenzie, muévete. 78 00:03:07,605 --> 00:03:10,233 - Bien. Sí. No, estoy en-- soy un hombre de negocios. 79 00:03:10,274 --> 00:03:12,068 Hablo-- Bien, sí. Bien, sí. 80 00:03:12,110 --> 00:03:14,487 Cancela mi cita-- reunión del jueves, 81 00:03:14,529 --> 00:03:15,988 porque me--me voy a reunir 82 00:03:16,030 --> 00:03:17,407 en el hotel donde me estoy quedando. 83 00:03:17,448 --> 00:03:18,908 Saascha, voy a hablar contigo sobre una reunión 84 00:03:18,950 --> 00:03:20,076 que voy a tener aquí. 85 00:03:20,118 --> 00:03:21,244 Vamos a enviar unas cosas por el mástil, 86 00:03:21,285 --> 00:03:22,578 a ver si tiene alas. 87 00:03:22,620 --> 00:03:24,163 Tal vez-- me lanzo en paracaídas. 88 00:03:24,205 --> 00:03:26,124 No hay respuestas equivocadas, muchas--muchas preguntas malas 89 00:03:26,165 --> 00:03:27,458 por ahí, mucho parasitismo. 90 00:03:27,500 --> 00:03:28,960 Saludos, que tengas buen día. 91 00:03:30,962 --> 00:03:33,256 - Aquí tiene. - Gracias. 92 00:03:33,297 --> 00:03:35,049 Fue como tropezar con un edificio. 93 00:03:35,091 --> 00:03:36,551 Obviamente, hace ejercicio. 94 00:03:36,592 --> 00:03:38,386 Hay una excelente clase de Zumba. 95 00:03:38,428 --> 00:03:39,679 Es más bien cardio. 96 00:03:39,721 --> 00:03:41,597 No tiene nada que ver-- tengo una activación. 97 00:03:41,639 --> 00:03:43,266 Puedo pasar a tu alrededor. No tengo-- 98 00:03:43,307 --> 00:03:44,892 Iré por un lado. Qué bueno. 99 00:03:44,934 --> 00:03:46,352 Lo hice. Lo hice. Lo hice. 100 00:03:46,394 --> 00:03:49,313 Dios mío, lo hice. 101 00:03:50,273 --> 00:03:52,066 - ¿Cómo le puedo ayudar, señor? 102 00:03:52,108 --> 00:03:54,026 - Soy de la embajada de EE.UU. 103 00:03:54,068 --> 00:03:55,528 Tratamos de ponernos en contacto 104 00:03:55,570 --> 00:03:57,447 con uno de nuestros ciudadanos. 105 00:03:57,488 --> 00:04:00,700 Hubo un desafortunado accidente. 106 00:04:00,742 --> 00:04:04,120 * * 107 00:04:04,162 --> 00:04:06,497 ¿Ha visto este hombre? 108 00:04:07,582 --> 00:04:08,666 - Mierda. 109 00:04:08,708 --> 00:04:10,334 - Aquí está. 110 00:04:10,376 --> 00:04:12,086 Taipán Mack. 111 00:04:12,128 --> 00:04:13,379 ¡Está vivo! 112 00:04:13,421 --> 00:04:16,466 - Las buenas noticias viajan rápido. 113 00:04:16,507 --> 00:04:18,217 Pensé que habíamos terminado, chicos. 114 00:04:18,259 --> 00:04:19,635 - Nosotros también. 115 00:04:19,677 --> 00:04:21,220 - Pero eso fue hasta que alguien decidió 116 00:04:21,262 --> 00:04:24,265 abrirse paso entre la motocicleta de Ryno. 117 00:04:24,307 --> 00:04:25,767 - Lamento escuchar eso. 118 00:04:25,808 --> 00:04:27,727 - Asumo que no sabes nada, ¿verdad? 119 00:04:27,769 --> 00:04:30,396 - No, de hecho, nadie me dice nada. 120 00:04:30,438 --> 00:04:31,606 No hacemos confesiones. 121 00:04:31,647 --> 00:04:33,441 Es lo que hace el otro tipo. 122 00:04:33,483 --> 00:04:35,610 - Ven conmigo. 123 00:04:35,651 --> 00:04:39,030 Pensamos que... este es un pueblo pequeño 124 00:04:39,072 --> 00:04:42,241 y todos parecen tener sus pequeñas y sucias narices 125 00:04:42,283 --> 00:04:43,618 en los asuntos de todos. 126 00:04:43,659 --> 00:04:45,286 Así que investigamos un poco por nuestra cuenta 127 00:04:45,328 --> 00:04:47,038 y resulta que hay un individuo 128 00:04:47,080 --> 00:04:49,916 que recuerda ver algo inusual. 129 00:04:49,957 --> 00:04:53,669 Un coche fúnebre por la calle principal. 130 00:04:53,711 --> 00:04:55,505 Y pensamos: 131 00:04:55,546 --> 00:04:58,132 "¿A quién conocemos que maneja un coche fúnebre?". 132 00:04:58,174 --> 00:05:01,010 - Miren, amigos, tienen que creerme. 133 00:05:01,052 --> 00:05:02,762 Juraré en una pila de Biblias 134 00:05:02,804 --> 00:05:04,972 que no sé nada, 135 00:05:05,014 --> 00:05:07,183 pero definitivamente no era yo quien manejaba. 136 00:05:07,225 --> 00:05:08,684 - ¿De veras? - Sí. 137 00:05:08,726 --> 00:05:11,771 - ¿Quién más robaría este tanque para pasear? 138 00:05:13,856 --> 00:05:16,526 - Es un misterio que solo Dios sabe. 139 00:05:16,567 --> 00:05:20,738 - Hasta que Dios pueda recordar a quién Le dio las llaves, 140 00:05:20,780 --> 00:05:23,616 lo haremos responsable a usted. 141 00:05:23,658 --> 00:05:24,784 - Sí. 142 00:05:24,826 --> 00:05:28,037 Sí. No, es... un poco severo pero justo. 143 00:05:28,079 --> 00:05:29,163 - 50 grandes. 144 00:05:29,205 --> 00:05:32,875 - [ríe] Debes estar bromeando. 145 00:05:32,917 --> 00:05:35,920 - 30 por la moto, 10 por el dolor y sufrimiento, 146 00:05:35,962 --> 00:05:38,756 10 por lo que perdimos por tu culpa en el trato del tabaco. 147 00:05:40,341 --> 00:05:43,511 - Chicos, miren... 148 00:05:43,553 --> 00:05:45,012 estoy siendo sincero con ustedes. 149 00:05:45,054 --> 00:05:46,472 No tengo ese tipo de dinero. 150 00:05:46,514 --> 00:05:49,517 - Pues danos un nombre... 151 00:05:49,559 --> 00:05:51,602 o encuentra ese tipo de dinero. 152 00:05:52,729 --> 00:05:55,440 ¿Cuánto tiempo tiene, Ryno? 153 00:05:55,481 --> 00:05:57,567 - 48 horas. 154 00:05:57,608 --> 00:05:59,652 - Hasta luego, Taipán. 155 00:05:59,694 --> 00:06:06,659 * * 156 00:06:09,245 --> 00:06:11,164 - Oh, Cameron. 157 00:06:11,205 --> 00:06:14,709 * * 158 00:06:14,751 --> 00:06:16,502 - Eran los motociclistas, ¿verdad? 159 00:06:16,544 --> 00:06:18,463 - Así es. - Rev... 160 00:06:18,504 --> 00:06:20,423 - Cam lo hizo. - Escuche... 161 00:06:20,465 --> 00:06:22,842 - Daisy, sé que Cam lo hizo. 162 00:06:22,884 --> 00:06:24,844 - Está asustado. 163 00:06:24,886 --> 00:06:26,429 - Sí. No, claro que está asustado. 164 00:06:26,471 --> 00:06:27,972 Tú también deberías estar asustada. 165 00:06:28,014 --> 00:06:29,682 Acaba de destruir todo lo que hacemos aquí. 166 00:06:29,724 --> 00:06:30,975 - Nos estamos encargando de eso. 167 00:06:31,017 --> 00:06:33,561 - Están-- [ríe] 168 00:06:33,603 --> 00:06:36,606 - No, vamos a hablar con ellos y arreglar las cosas. 169 00:06:36,647 --> 00:06:40,485 - Daisy, no puedes ser tan ingenua. 170 00:06:40,526 --> 00:06:42,862 - [ríe] Sí, quizás si hablamos con ellos, 171 00:06:42,904 --> 00:06:44,113 harán un trato. 172 00:06:44,155 --> 00:06:45,490 - ¿Qué tipo de trato crees que esos chicos 173 00:06:45,531 --> 00:06:47,909 van a hacer? 174 00:06:47,950 --> 00:06:50,953 - Mira, estará aquí en un momento 175 00:06:50,995 --> 00:06:52,872 y luego, juntos, vamos a encontrar los dueños 176 00:06:52,914 --> 00:06:54,457 y hablar con ellos-- - ¿Y qué? 177 00:06:54,499 --> 00:06:55,875 ¿Darles 50 grandes? 178 00:06:57,752 --> 00:07:01,047 - ¿50? - $50,000. 179 00:07:01,089 --> 00:07:02,632 Y en 48 horas. 180 00:07:02,673 --> 00:07:05,927 ¿Tienes ese tipo de efectivo por ahí? 181 00:07:05,968 --> 00:07:08,054 - ¿Qué voy a hacer? 182 00:07:08,096 --> 00:07:09,430 - Alejarte de esto. 183 00:07:09,472 --> 00:07:11,099 Deja que él lo maneje. 184 00:07:11,140 --> 00:07:13,518 Es su lío. - No. 185 00:07:13,559 --> 00:07:15,186 Rev, puedes intentar disuadirme de que no lo haga, 186 00:07:15,228 --> 00:07:16,896 pero no lo lograrás. 187 00:07:16,938 --> 00:07:18,189 Cam es familia. 188 00:07:18,231 --> 00:07:21,317 - Sí, acaba de eliminar cualquier posibilidad 189 00:07:21,359 --> 00:07:22,985 que teníamos de salir de aquí. 190 00:07:23,027 --> 00:07:26,072 - Debe haber alguna formar de reunir el dinero. 191 00:07:27,698 --> 00:07:30,118 - Estábamos reuniendo el dinero, Daisy, 192 00:07:30,159 --> 00:07:31,411 de la manera correcta. 193 00:07:31,452 --> 00:07:34,122 Hay otras maneras, pero son peligrosas. 194 00:07:34,163 --> 00:07:35,748 - Pensaremos en algo. 195 00:07:35,790 --> 00:07:37,959 * * 196 00:07:38,000 --> 00:07:39,919 - No, no lo harás. 197 00:07:39,961 --> 00:07:43,381 * * 198 00:07:43,423 --> 00:07:44,841 Yo pensaré en algo. 199 00:07:44,882 --> 00:07:48,344 Puedes ayudarme, pero yo pensaré en algo. 200 00:07:48,386 --> 00:07:51,514 Pero ese desastre con piernas 201 00:07:51,556 --> 00:07:54,100 no va ser parte de esto para nada. 202 00:07:54,142 --> 00:07:55,309 ¿Entiendes? 203 00:07:55,351 --> 00:07:57,103 - Daisy. 204 00:07:57,145 --> 00:07:59,230 - Hola, Cameron. 205 00:07:59,272 --> 00:08:01,566 - Ah, reverendo. 206 00:08:01,607 --> 00:08:03,067 Lo siento. 207 00:08:03,109 --> 00:08:04,861 - ¿Por? 208 00:08:04,902 --> 00:08:06,571 - Lo siento, rev, me llevé el coche fúnebre otra vez. 209 00:08:06,612 --> 00:08:08,531 - Lo sé. - Bien, le pegué a una moto. 210 00:08:08,573 --> 00:08:10,116 - Sí, también escuché sobre eso. 211 00:08:10,158 --> 00:08:11,743 - Lo siento. 212 00:08:11,784 --> 00:08:14,370 Y-y quería terminar la--la dirección. 213 00:08:14,412 --> 00:08:15,705 - Está bien. 214 00:08:15,747 --> 00:08:17,874 - No está bien. Está mal. Es--está muy mal. 215 00:08:17,915 --> 00:08:20,543 - No te preocupes, Cam. - Estoy preocupado, rev. 216 00:08:20,585 --> 00:08:22,628 La--la estrellé contra un árbol. 217 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Está destruida. 218 00:08:24,839 --> 00:08:26,674 - El seguro lo cubrirá. 219 00:08:26,716 --> 00:08:29,510 - Es-- ¿Qué quiere decir eso? 220 00:08:29,552 --> 00:08:32,221 - Es solo daño a la propiedad. 221 00:08:32,263 --> 00:08:34,807 Están cubiertos, así que el seguro se encargará. 222 00:08:34,849 --> 00:08:36,225 Tendrán una nueva moto. 223 00:08:36,267 --> 00:08:40,646 * * 224 00:08:40,688 --> 00:08:42,774 - [ríe] ¿De verdad? 225 00:08:42,815 --> 00:08:44,317 - Sí, los--los acabo de ver. 226 00:08:44,358 --> 00:08:47,570 Hablé con ellos y van a ir a comprar una nueva moto. 227 00:08:47,612 --> 00:08:49,655 De hecho, me dijeron que te dijera 228 00:08:49,697 --> 00:08:52,658 que les hiciste un favor. 229 00:08:52,700 --> 00:08:54,327 - Les hice... 230 00:08:55,995 --> 00:08:58,706 [ríe] 231 00:08:58,748 --> 00:09:00,249 Vaya, ¿de verdad? 232 00:09:00,291 --> 00:09:02,085 - Sí, todo está resuelto. 233 00:09:02,126 --> 00:09:04,587 - Qué bien. Vaya. 234 00:09:04,629 --> 00:09:05,880 ¡Uff! Está bien. 235 00:09:05,922 --> 00:09:07,423 ¡Dios! 236 00:09:07,465 --> 00:09:09,592 * * 237 00:09:09,634 --> 00:09:12,261 [música suave de jazz] 238 00:09:12,303 --> 00:09:15,681 * * 239 00:09:15,723 --> 00:09:17,767 - Carol, vamos a seguir 240 00:09:17,809 --> 00:09:20,353 en el camino que firmamos este año. 241 00:09:20,395 --> 00:09:22,105 - Lester, ¿qué ocurre aquí? 242 00:09:22,146 --> 00:09:24,524 - ¡Hola, rev! La Carrera Divertida mañana. 243 00:09:24,565 --> 00:09:26,317 - Genial. - Es día de inscripciones. 244 00:09:26,359 --> 00:09:28,111 ¿Quiere una pechera? - No. 245 00:09:28,152 --> 00:09:29,862 ¿Por qué las inscripciones son aquí? 246 00:09:29,904 --> 00:09:32,281 - Nacimientos, muertes e inscripciones. 247 00:09:32,323 --> 00:09:33,574 - ¿De verdad? 248 00:09:33,616 --> 00:09:35,743 - Escuche, estaba pensando que sería bueno 249 00:09:35,785 --> 00:09:38,538 si pudiera venir y bendecir la meta. 250 00:09:38,579 --> 00:09:39,789 Nada especial, 251 00:09:39,831 --> 00:09:41,916 solo póngale un poco de su magia. 252 00:09:41,958 --> 00:09:44,752 - Oh, sí, luego cortaré una mujer por la mitad. 253 00:09:44,794 --> 00:09:47,463 20 minutos, Lester, luego te vas. 254 00:09:47,505 --> 00:09:49,632 - Los encontré. Estaban en nuestra casa. 255 00:09:49,674 --> 00:09:51,968 - Te lo dije, Helen. Gracias. 256 00:09:52,009 --> 00:09:54,137 - ¿Vas a intentarlo este año, Hel? 257 00:09:54,178 --> 00:09:56,639 - Oh, creo que no estoy lista para un regreso. 258 00:09:56,681 --> 00:09:59,142 - Deberías. Muéstranos cómo se hace. 259 00:09:59,183 --> 00:10:02,311 Dígale, rev. ¿Ah? 260 00:10:02,353 --> 00:10:04,439 - Oh, sí, claro. Sal a correr. 261 00:10:04,480 --> 00:10:05,732 Lo dice el nombre. 262 00:10:05,773 --> 00:10:07,400 - ¿Te apuntas? 263 00:10:07,442 --> 00:10:08,443 Más vale agregar "ataque al corazón" 264 00:10:08,484 --> 00:10:09,444 al pizarrón de probabilidades. 265 00:10:09,485 --> 00:10:10,903 - [ríe sarcásticamente] No. 266 00:10:10,945 --> 00:10:14,615 Estoy demasiado ocupado preparándome para el domingo. 267 00:10:14,657 --> 00:10:16,159 - Oh, sí, debe estar harto 268 00:10:16,200 --> 00:10:18,494 con el amorío de Sinclair y Duncan. 269 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 - Ah, sí, completamente harto. 270 00:10:20,580 --> 00:10:22,665 Es--tenemos vino y galletas 271 00:10:22,707 --> 00:10:26,169 y las--las grandes preguntas teológicas. 272 00:10:26,210 --> 00:10:28,171 - Suena como mi club de libros. - Exactamente. 273 00:10:28,212 --> 00:10:31,132 Excepto que es solo un libro, así que, sí. 274 00:10:31,174 --> 00:10:33,301 ¿Te vas a inscribir? - Oh, no. 275 00:10:33,342 --> 00:10:34,927 Correr no es lo mío. 276 00:10:34,969 --> 00:10:36,554 Solo ayudo. - Mm. 277 00:10:36,596 --> 00:10:39,849 - Pero pensé en lo que dijo 278 00:10:39,891 --> 00:10:42,852 y programé una reunión con la fábrica 279 00:10:42,894 --> 00:10:44,228 para hablar de los requerimientos. 280 00:10:44,270 --> 00:10:46,856 - Excelente. Excelente. Gran cambio, ¿verdad? 281 00:10:46,898 --> 00:10:49,233 ¿No era eso lo tuyo "no negociar"? 282 00:10:49,275 --> 00:10:50,443 - Lo era. 283 00:10:50,485 --> 00:10:52,862 Será una pérdida de tiempo. 284 00:10:52,904 --> 00:10:54,697 El gerente es un idiota, 285 00:10:54,739 --> 00:10:57,075 pero, sí, las cosas se ponen feas. 286 00:10:57,116 --> 00:10:59,952 Nuestro último paquete de paga fue hace seis semanas, 287 00:10:59,994 --> 00:11:03,790 así que hay presión para tener una conversación. 288 00:11:03,831 --> 00:11:06,042 - Espera, ¿paquete de paga como en efectivo? 289 00:11:06,084 --> 00:11:08,628 ¿No pasaron de moda hace tres décadas? 290 00:11:08,669 --> 00:11:10,505 - Sí, trataron de hacerlo digital, 291 00:11:10,546 --> 00:11:12,048 pero internet es tan malo aquí, 292 00:11:12,090 --> 00:11:14,592 que tuvieron que volver a traer efectivo. 293 00:11:14,634 --> 00:11:16,969 Bienvenido al final de la Tierra, rev. 294 00:11:17,011 --> 00:11:18,012 - [ríe] 295 00:11:18,054 --> 00:11:19,430 Oye, Amy. 296 00:11:19,472 --> 00:11:24,018 Mira, no--no puedo prometer que sería de ayuda, 297 00:11:24,060 --> 00:11:27,563 pero tal vez pueda ir contigo, 298 00:11:27,605 --> 00:11:30,024 ser la persona neutral en la habitación. 299 00:11:30,066 --> 00:11:33,069 Puedo darle al tipo un pequeño empujón. 300 00:11:33,111 --> 00:11:37,156 - Sí, a estas alturas, vale la pena intentarlo. 301 00:11:37,198 --> 00:11:38,491 - Excelente. 302 00:11:43,996 --> 00:11:45,873 - Aquí está-- mi nueva receta. 303 00:11:45,915 --> 00:11:49,001 Es carbonara baja en sal, sin gluten y sin lácteos. 304 00:11:49,043 --> 00:11:51,629 - Mm, ¿cómo le llamamos a esta: 305 00:11:51,671 --> 00:11:53,756 "espagueti a la aburrida"? 306 00:11:53,798 --> 00:11:56,092 - Ah, se basa en una nueva investigación 307 00:11:56,134 --> 00:11:59,554 sobre microflora en la panza y la esclerosis múltiple. 308 00:11:59,595 --> 00:12:02,390 - Gracias. Luce excelente. 309 00:12:02,432 --> 00:12:04,809 He estado pensando en la Carrera Divertida. 310 00:12:04,851 --> 00:12:06,060 - ¿En serio? 311 00:12:06,102 --> 00:12:08,062 - Sí, he pensado en participar. 312 00:12:08,104 --> 00:12:10,648 - ¿En serio? ¿Es una buena idea? 313 00:12:10,690 --> 00:12:13,151 - Me he sentido muy bien últimamente. 314 00:12:13,192 --> 00:12:14,986 - Claro, ¿pero correr? 315 00:12:15,027 --> 00:12:16,404 Es demasiado arriesgado. 316 00:12:16,446 --> 00:12:18,740 ¿Qué tal si te recalientas o pierdes el equilibrio 317 00:12:18,781 --> 00:12:20,199 y caes en medio de la carrera? 318 00:12:20,241 --> 00:12:22,368 No estaré ahí para ayudarte. 319 00:12:22,410 --> 00:12:24,287 - Ten un poco de fe. 320 00:12:24,328 --> 00:12:27,081 Son solo diez kilómetros y puedo caminar. 321 00:12:27,123 --> 00:12:28,916 Además, antes corría hasta el riachuelo 322 00:12:28,958 --> 00:12:30,710 y era el doble de distancia. 323 00:12:30,752 --> 00:12:32,295 - Eso era antes. 324 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 [suspira] 325 00:12:35,256 --> 00:12:37,258 - No fue hace tanto tiempo. 326 00:12:37,300 --> 00:12:39,093 Además, Mack dijo que sería divertido. 327 00:12:39,135 --> 00:12:41,095 - Mack no sabe nada sobre las Escrituras, 328 00:12:41,137 --> 00:12:42,555 y menos sobre la esclerosis múltiple. 329 00:12:42,597 --> 00:12:45,141 Creo que es demasiado arriesgado, cariño. 330 00:12:45,183 --> 00:12:48,102 Pero no te preocupes. Ya te preparé un kit. 331 00:12:48,144 --> 00:12:50,897 Tiene té, binoculares y galletas. 332 00:12:50,938 --> 00:12:54,067 Puedes ponerte cómoda en la meta y observar. 333 00:12:54,108 --> 00:12:56,903 Grace te buscará a la 1:00 p.m. 334 00:12:56,944 --> 00:12:59,363 ¿Qué te parece? 335 00:12:59,405 --> 00:13:01,365 - Perfecto. 336 00:13:01,407 --> 00:13:03,284 [música sombría] 337 00:13:03,326 --> 00:13:05,828 Puedo ser espectadora el resto de mi vida. 338 00:13:05,870 --> 00:13:07,622 - ¿H2O? 339 00:13:07,663 --> 00:13:10,291 - Gracias. 340 00:13:10,333 --> 00:13:13,878 - [gruñe suave] Oh, oh, qué bien huele. 341 00:13:13,920 --> 00:13:15,505 Buen provecho. 342 00:13:15,546 --> 00:13:19,008 * * 343 00:13:29,519 --> 00:13:32,021 - No escuchará. - Lo haremos nosotros-- 344 00:13:32,063 --> 00:13:34,023 primera regla de las negociaciones. 345 00:13:34,065 --> 00:13:35,858 - No, Carol, solo dos rollos de papel de inodoro 346 00:13:35,900 --> 00:13:37,693 por casilla--dos. [toques en la puerta] 347 00:13:37,735 --> 00:13:40,822 Sí, tengo que irme. Adiós. 348 00:13:40,863 --> 00:13:44,450 [gruñe] Ya voy. Un momento. 349 00:13:44,492 --> 00:13:45,535 - Hola. - Hola. 350 00:13:45,576 --> 00:13:47,912 - Debe ser Rick. - Sí. Mm. 351 00:13:47,954 --> 00:13:49,330 - Amy. - [suspira] 352 00:13:51,040 --> 00:13:53,876 Muchas gracias por acceder a reunirse con nosotros. 353 00:13:53,918 --> 00:13:55,294 - Sí. 354 00:13:55,336 --> 00:13:57,004 Feliz de escuchar cualquier cosa 355 00:13:57,046 --> 00:13:59,006 que ayude a que todos regresen a trabajar. 356 00:13:59,048 --> 00:14:02,135 A diferencia de otros, yo... 357 00:14:02,176 --> 00:14:03,886 no soy irracional. 358 00:14:03,928 --> 00:14:06,097 - Queremos $33 la hora por cada hora extra 359 00:14:06,139 --> 00:14:07,974 y 45 los fines de semana-- tómelo o déjelo. 360 00:14:08,015 --> 00:14:09,392 - Y ahí se fue la charla. 361 00:14:09,434 --> 00:14:11,018 - Amy, sabes que no es así de simple. 362 00:14:11,060 --> 00:14:12,478 Con el precio del azúcar en este momento, 363 00:14:12,520 --> 00:14:14,439 no podemos hacer ese tipo de aumento. 364 00:14:14,480 --> 00:14:16,190 - Sí, Rick, dijiste eso hace un año 365 00:14:16,232 --> 00:14:17,900 y el precio del azúcar ha subido. 366 00:14:17,942 --> 00:14:19,652 - Sí, y también los gastos generales. 367 00:14:19,694 --> 00:14:21,070 - Dios, es--sinceramente. 368 00:14:21,112 --> 00:14:23,072 - De verdad, luchamos por salir adelante. 369 00:14:23,114 --> 00:14:25,199 - ¡Qué mentira! - ¡No es mentira! 370 00:14:25,241 --> 00:14:27,368 - Hacíamos muchas horas extras, 371 00:14:27,410 --> 00:14:29,078 porque no quería contratar gente nueva. 372 00:14:29,120 --> 00:14:30,288 - ¡Claro! 373 00:14:30,329 --> 00:14:31,414 - ¡Está bien, está bien! - ¡Claro! 374 00:14:31,456 --> 00:14:34,208 - ¡Ya! Rick, tiempo muerto. 375 00:14:34,250 --> 00:14:37,211 Amy, ¿por qué no te sientas? 376 00:14:37,253 --> 00:14:40,214 Escucha, Rick, creo 377 00:14:40,256 --> 00:14:43,217 que lo que Amy trata de comunicar 378 00:14:43,259 --> 00:14:45,219 y estoy seguro de que te das cuenta 379 00:14:45,261 --> 00:14:47,305 que siente pasión por su causa... 380 00:14:47,346 --> 00:14:48,473 - Oh, sí. 381 00:14:48,514 --> 00:14:50,058 - Es que los trabajadores están batallando. 382 00:14:50,099 --> 00:14:54,145 Tienen que alimentar a sus familias e hijos, 383 00:14:54,187 --> 00:14:56,314 y tratan de sobrevivir. 384 00:14:56,355 --> 00:15:00,276 Comencemos contigo, con la fábrica. 385 00:15:00,318 --> 00:15:03,529 ¿Con qué tipo de latitud financiera podemos trabajar? 386 00:15:03,571 --> 00:15:05,323 - Cero. - [ríe] 387 00:15:05,364 --> 00:15:08,409 - [ríe] Eh... ¿Perdón? 388 00:15:08,451 --> 00:15:10,495 - Sí, nada. - Ajá. 389 00:15:10,536 --> 00:15:12,121 - Sí, eh... 390 00:15:12,163 --> 00:15:14,165 Me gustaría pagar más, pero tengo las manos atadas. 391 00:15:14,207 --> 00:15:15,750 Mis jefes no se mueven. 392 00:15:15,792 --> 00:15:17,251 - Rick, yo-yo... 393 00:15:17,293 --> 00:15:19,754 Esto no está siendo una negociación, ¿sí? 394 00:15:19,796 --> 00:15:21,422 Normalmente tratamos de encontrar un punto medio. 395 00:15:21,464 --> 00:15:23,049 - Sí, nos los van a chantajear. 396 00:15:23,091 --> 00:15:24,550 - ¿"Chantajear"? 397 00:15:24,592 --> 00:15:26,260 - ¡Y no negociarán con trabajadores que hacen huelga! 398 00:15:26,302 --> 00:15:27,970 - ¿Ves con lo que tengo que lidiar? 399 00:15:28,012 --> 00:15:30,515 - No me importa lo que digan-- - Es una pérdida de tiempo-- 400 00:15:30,556 --> 00:15:31,557 - Lo importante 401 00:15:31,599 --> 00:15:33,434 es que comenzamos a hablar, ¿sí? 402 00:15:33,476 --> 00:15:35,436 - ¡Yo no hablo más! - [se burla] 403 00:15:35,478 --> 00:15:37,313 - ¡Rick el idiota ataca de nuevo! 404 00:15:37,355 --> 00:15:39,607 - ¡Aquí vamos con Rick el idiota otra vez! 405 00:15:39,649 --> 00:15:41,901 ¿Por qué es siempre Rick el idiota? 406 00:15:41,943 --> 00:15:44,862 [música traviesa] 407 00:15:44,904 --> 00:15:47,907 * * 408 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 - ¿Daisy? 409 00:15:50,284 --> 00:15:53,413 ¡Daisy! - Hola. 410 00:15:53,454 --> 00:15:54,747 - Hola. 411 00:15:54,789 --> 00:15:56,332 Bueno... 412 00:15:56,374 --> 00:15:58,459 ya averigüé cómo vamos a pagar a los motociclistas. 413 00:15:58,501 --> 00:16:01,295 - ¿Una venta en la iglesia con cupcakes de $200? 414 00:16:01,337 --> 00:16:04,257 - Voy a correr la Carrera Divertida. 415 00:16:04,298 --> 00:16:07,301 - Genial. Me alegro por ti. 416 00:16:07,343 --> 00:16:08,970 - Sí, voy a correr la Carrera Divertida 417 00:16:09,011 --> 00:16:10,513 y luego voy a robar la fábrica. 418 00:16:13,725 --> 00:16:15,435 - Perdón, yo... 419 00:16:15,476 --> 00:16:16,978 creo que te acabo de escuchar decir 420 00:16:17,019 --> 00:16:18,771 que vas a robar la fábrica. 421 00:16:18,813 --> 00:16:21,607 - 15 trabajadores por seis semanas de salario 422 00:16:21,649 --> 00:16:23,568 es igual a una mina de oro en la caja fuerte. 423 00:16:23,609 --> 00:16:26,279 - Es el salario de la gente, rev. 424 00:16:26,320 --> 00:16:27,864 No puedes tomarlo así como así. 425 00:16:27,905 --> 00:16:29,657 - No funciona así, ¿sí? 426 00:16:29,699 --> 00:16:32,910 La fábrica tiene seguro. Es un crimen sin víctimas. 427 00:16:32,952 --> 00:16:35,204 - [suspira] 428 00:16:38,124 --> 00:16:39,709 - ¿Estás bien? 429 00:16:39,751 --> 00:16:41,461 - Sí. 430 00:16:41,502 --> 00:16:44,547 - ¿Tienes el resultado de las pruebas? 431 00:16:44,589 --> 00:16:45,923 - No. 432 00:16:45,965 --> 00:16:48,718 No cambies de tema. 433 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 - Claro. 434 00:16:50,136 --> 00:16:52,013 A las 2:00 p.m., 435 00:16:52,055 --> 00:16:54,474 todos estarán en la Carrera Divertida. 436 00:16:54,515 --> 00:16:56,434 Mientras todos miran hacia el otro lado, 437 00:16:56,476 --> 00:16:58,269 nos saco de este lío. 438 00:17:00,021 --> 00:17:01,689 - No a todos. 439 00:17:01,731 --> 00:17:03,691 * * 440 00:17:03,733 --> 00:17:05,109 [tintineo de platos] 441 00:17:05,151 --> 00:17:07,028 - ¿Oficial Baramah? 442 00:17:07,070 --> 00:17:09,197 - Rev, ¿en qué lo puedo ayudar? 443 00:17:09,238 --> 00:17:11,532 He venido a hablar de fechas. 444 00:17:11,574 --> 00:17:12,784 - ¿Fechas? 445 00:17:12,825 --> 00:17:14,368 - Sí, para tu boda. 446 00:17:14,410 --> 00:17:16,412 - [suspira] ¿Podemos hacer eso en otro momento? 447 00:17:16,454 --> 00:17:17,830 - Es bueno hacerlo pronto. 448 00:17:17,872 --> 00:17:19,707 Mira, tengo curiosidad. 449 00:17:19,749 --> 00:17:22,168 ¿Vas a participar en la carrera mañana? 450 00:17:22,210 --> 00:17:23,419 - No, estaré trabajando. 451 00:17:23,461 --> 00:17:26,381 Alguien tiene que vigilar el pueblo. 452 00:17:26,422 --> 00:17:28,049 Mira, tengo que hablarlo 453 00:17:28,091 --> 00:17:29,717 con unas 300 400 personas, 454 00:17:29,759 --> 00:17:32,303 ¿pero tal vez en octubre? - Interesante. 455 00:17:32,345 --> 00:17:34,055 - ¿Octubre es interesante? - No, no, no, no. 456 00:17:34,097 --> 00:17:36,391 Escuché que ganaste la carrera 457 00:17:36,432 --> 00:17:38,351 dos o tres años seguidos hace mucho tiempo. 458 00:17:38,393 --> 00:17:39,685 - Cuatro años. 459 00:17:39,727 --> 00:17:41,312 - Este año que tienes competencia de verdad, 460 00:17:41,354 --> 00:17:43,314 ¿no vas a correr? 461 00:17:43,356 --> 00:17:44,649 Es interesante, solo eso. 462 00:17:44,690 --> 00:17:46,526 - No se trata de eso. - No, no, no, lo entiendo. 463 00:17:46,567 --> 00:17:49,070 No quieres arruinar tu récord perfecto 464 00:17:49,112 --> 00:17:50,279 con una derrota vergonzosa. 465 00:17:50,321 --> 00:17:51,739 ¿Qué tal noviembre? 466 00:17:51,781 --> 00:17:54,617 - Te puedo ganar con los ojos vendados. 467 00:17:54,659 --> 00:17:56,744 - Supongo que nunca lo sabremos. 468 00:17:56,786 --> 00:17:58,913 De todos modos, déjame hablarte después 469 00:17:58,955 --> 00:18:01,332 con posibles fechas cuando no estés tan ocupada 470 00:18:01,374 --> 00:18:03,751 con tus sándwiches. 471 00:18:03,793 --> 00:18:06,671 Escuché que la primavera en los trópicos es encantadora. 472 00:18:06,713 --> 00:18:08,047 Quizá entonces. 473 00:18:08,089 --> 00:18:09,424 - Disfrute la carrera. 474 00:18:09,465 --> 00:18:11,509 - Disfrute su aire acondicionado. 475 00:18:11,551 --> 00:18:15,430 * * 476 00:18:19,016 --> 00:18:22,228 [música animada] 477 00:18:22,270 --> 00:18:25,231 [parloteo] 478 00:18:25,273 --> 00:18:30,820 * * 479 00:18:30,862 --> 00:18:33,781 [aclamaciones] 480 00:18:33,823 --> 00:18:37,243 [parloteo] 481 00:18:37,285 --> 00:18:40,955 * * 482 00:18:40,997 --> 00:18:42,957 - [gruñe] 483 00:18:44,333 --> 00:18:46,085 [sirena sonando] 484 00:18:46,127 --> 00:18:47,336 - ¿Hola? ¿Hola, hola? 485 00:18:47,378 --> 00:18:48,379 Ah, eso es. 486 00:18:48,421 --> 00:18:50,548 Vengan, todos. 487 00:18:50,590 --> 00:18:51,966 No sean tímidos. 488 00:18:52,008 --> 00:18:53,217 No muerdo. 489 00:18:53,259 --> 00:18:54,969 No muy duro. 490 00:18:55,011 --> 00:18:57,805 Bueno, quiero darle las gracias a todos por venir 491 00:18:57,847 --> 00:19:01,100 a la Carrera Divertida anual de Clump. 492 00:19:01,142 --> 00:19:04,062 [aplausos y aclamaciones] 493 00:19:05,188 --> 00:19:07,482 Es un placer anunciar 494 00:19:07,523 --> 00:19:09,776 que por primera vez en su historia, 495 00:19:09,817 --> 00:19:13,071 hemos cambiado el nombre a Carrera de la Victoria... 496 00:19:13,112 --> 00:19:15,823 [aplausos y aclamaciones] 497 00:19:15,865 --> 00:19:17,825 En memoria de nuestro querido Víctor, 498 00:19:17,867 --> 00:19:20,953 que supongo que en cierta manera es irónico, 499 00:19:20,995 --> 00:19:22,705 porque en 20 años, 500 00:19:22,747 --> 00:19:26,959 no puedo decir que lo vi correr una vez. 501 00:19:27,001 --> 00:19:28,795 No para ejercitarse. 502 00:19:28,836 --> 00:19:30,671 No para agarrar el autobús. 503 00:19:30,713 --> 00:19:33,424 Una vez, hubo un fuego en la cocina 504 00:19:33,466 --> 00:19:36,928 y hasta esa vez fue lento. [risas] 505 00:19:36,969 --> 00:19:39,597 Sin embargo... 506 00:19:39,639 --> 00:19:42,517 verlos a todos aquí, 507 00:19:42,558 --> 00:19:45,269 todo el pueblo junto... 508 00:19:46,813 --> 00:19:49,482 Le hubiera encantado esto. 509 00:19:49,524 --> 00:19:52,443 [música suave] 510 00:19:52,485 --> 00:19:59,659 * * 511 00:20:02,662 --> 00:20:04,580 - Helen. [ríe] 512 00:20:04,622 --> 00:20:07,792 vas a correr. - Llévame a la línea de salida. 513 00:20:07,834 --> 00:20:11,003 * * 514 00:20:11,045 --> 00:20:14,799 [ambas ríen] 515 00:20:16,884 --> 00:20:19,053 - Muy bien, tomen las posiciones. 516 00:20:19,095 --> 00:20:22,223 [aplausos y aclamaciones] Listos para salir. 517 00:20:22,265 --> 00:20:25,893 [parloteo] 518 00:20:25,935 --> 00:20:28,646 - [ríe] No pudiste resistirte, ¿eh? 519 00:20:28,688 --> 00:20:30,064 - Mala suerte para usted. 520 00:20:30,106 --> 00:20:33,276 - ¡Bien, aquí vamos! ¡Listos para correr! 521 00:20:33,317 --> 00:20:35,194 ¡En sus marcas! 522 00:20:35,236 --> 00:20:37,029 ¡Listos! 523 00:20:37,071 --> 00:20:38,239 ¡Fuera! 524 00:20:38,281 --> 00:20:41,242 [aplausos y aclamaciones] 525 00:20:41,284 --> 00:20:44,537 [música animada] 526 00:20:44,579 --> 00:20:51,753 * * 527 00:20:55,465 --> 00:20:58,342 [Piper gruñe] - Oh. 528 00:20:58,384 --> 00:21:05,349 * * 529 00:21:06,601 --> 00:21:08,478 Cuidado con los brazos. 530 00:21:08,519 --> 00:21:15,693 * * 531 00:21:18,196 --> 00:21:20,156 [gruñe] 532 00:21:20,198 --> 00:21:27,163 * * 533 00:21:27,205 --> 00:21:30,166 [jadea] 534 00:21:30,208 --> 00:21:37,215 * * 535 00:21:43,221 --> 00:21:46,140 - Vamos, rev, con cuidado. 536 00:21:46,182 --> 00:21:48,476 10,000 pasos. 537 00:21:48,518 --> 00:21:50,812 - ¿Qué? - 10,000 pasos al día. 538 00:21:50,853 --> 00:21:53,189 Es lo que te dicen que debes hacer. 539 00:21:53,231 --> 00:21:54,440 - ¿Quién? ¿Los doctores? 540 00:21:54,482 --> 00:21:56,734 - Oh, no. No confíes en los doctores, amigo. 541 00:21:56,776 --> 00:21:58,152 - ¿Qué quieres decir con no confiar en los doctores? 542 00:21:58,194 --> 00:22:00,154 - Medicina occidental, una pastilla para enfermedad-- 543 00:22:00,196 --> 00:22:02,407 fundamentalmente miope. - [carraspea] 544 00:22:02,448 --> 00:22:03,699 - Chicos. 545 00:22:03,741 --> 00:22:05,493 ¿Todavía resolviendo los problemas del mundo? 546 00:22:05,535 --> 00:22:08,121 - ¡Sí, señorita! - Vamos, señorita. 547 00:22:08,162 --> 00:22:10,164 - Nunca me vieron. - Muy bien. 548 00:22:10,206 --> 00:22:12,458 - Fue buena maestra, de hecho. 549 00:22:12,500 --> 00:22:13,668 - Sí, era buena. 550 00:22:13,710 --> 00:22:17,463 [música dramática] 551 00:22:17,505 --> 00:22:19,340 - ¡Sigan, sigan! 552 00:22:19,382 --> 00:22:21,467 No se paren ahora. 553 00:22:21,509 --> 00:22:24,971 [parloteo] 554 00:22:25,012 --> 00:22:27,265 Sí, sigan. 555 00:22:27,306 --> 00:22:29,058 ¡Sigan, amigos! 556 00:22:29,100 --> 00:22:30,601 - Vamos. 557 00:22:30,643 --> 00:22:31,936 - No queda mucho. 558 00:22:31,978 --> 00:22:34,647 Después de la curva, bajen la colina. 559 00:22:34,689 --> 00:22:37,358 A la derecha, a la derecha. 560 00:22:37,400 --> 00:22:38,818 Quédense en la colina, amigos. 561 00:22:38,860 --> 00:22:39,986 Al bajar la colina a la izquierda. 562 00:22:40,027 --> 00:22:41,404 - Vamos. 563 00:22:41,446 --> 00:22:43,656 - Sigan, sigan. No queda mucho. 564 00:22:43,698 --> 00:22:47,118 * * 565 00:22:47,160 --> 00:22:48,202 - Hola. 566 00:22:48,244 --> 00:22:49,454 Por fin. 567 00:22:49,495 --> 00:22:51,038 Tienes que darte mucha prisa 568 00:22:51,080 --> 00:22:52,457 o alguien se va a dar cuenta. 569 00:22:52,498 --> 00:22:54,083 - Entonces deja de hablar y comienza el temporizador. 570 00:22:54,125 --> 00:22:55,126 - Sí. 571 00:23:00,131 --> 00:23:01,799 - [jadea] 572 00:23:01,841 --> 00:23:05,386 [suena timbre] 573 00:23:05,428 --> 00:23:08,264 [música dramática] 574 00:23:08,306 --> 00:23:15,313 * * 575 00:23:32,330 --> 00:23:34,874 [traqueteo] 576 00:23:34,916 --> 00:23:42,090 * * 577 00:23:53,017 --> 00:23:56,521 [jadea] Muy bien. 578 00:23:56,562 --> 00:24:03,152 * * 579 00:24:04,362 --> 00:24:05,613 [gruñe] 580 00:24:05,655 --> 00:24:07,198 ¡Mierda! [gruñe] 581 00:24:07,240 --> 00:24:10,159 * * 582 00:24:10,201 --> 00:24:11,327 Rayos. 583 00:24:11,369 --> 00:24:13,871 * * 584 00:24:13,913 --> 00:24:15,748 Tiene que estar aquí en algún lugar. 585 00:24:15,790 --> 00:24:22,964 * * 586 00:24:48,948 --> 00:24:52,785 [música rock] 587 00:24:52,827 --> 00:24:56,372 [arranca motor] 588 00:24:56,414 --> 00:24:58,541 Oh... 589 00:24:58,583 --> 00:25:00,376 Está bien. 590 00:25:00,418 --> 00:25:03,337 [motor acelera] 591 00:25:04,338 --> 00:25:05,465 Oh. 592 00:25:05,506 --> 00:25:08,634 * * 593 00:25:08,676 --> 00:25:10,261 Vamos. [caja fuerte chirría] 594 00:25:10,303 --> 00:25:17,310 * * 595 00:25:21,230 --> 00:25:22,648 Oh. 596 00:25:23,441 --> 00:25:25,401 Oh... 597 00:25:25,443 --> 00:25:27,653 mierda. 598 00:25:27,695 --> 00:25:31,532 [música dramática] 599 00:25:31,574 --> 00:25:33,534 [jadea] 600 00:25:36,037 --> 00:25:38,331 - ¿Qué pasó? Vas súper atrasado. 601 00:25:38,372 --> 00:25:41,501 - Sí, larga historia. Te la contaré después. 602 00:25:41,542 --> 00:25:44,337 - ¿Dónde está el dinero? - No te preocupes por eso. 603 00:25:44,379 --> 00:25:45,630 - Bueno, ¿pero dónde está el dinero? 604 00:25:45,671 --> 00:25:46,923 - Lo explicaré después. 605 00:25:46,964 --> 00:25:52,095 * * 606 00:25:52,136 --> 00:25:55,181 - Muy bien, 73, listo. ¡Buen trabajo! 607 00:25:55,223 --> 00:25:57,141 Número 11, también. Aquí vamos. 608 00:25:57,183 --> 00:25:59,685 [risas y aplausos] 609 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 - Grace, ¿dónde está Helen? Pensé que vendría a ver. 610 00:26:02,897 --> 00:26:05,942 - Pequeño cambio de planes. 611 00:26:05,983 --> 00:26:07,902 ¿No la viste? Participó en la carrera. 612 00:26:07,944 --> 00:26:09,904 - ¿Qué? 613 00:26:09,946 --> 00:26:12,115 Tú debías-- 614 00:26:12,156 --> 00:26:13,866 - Tomó una decisión. 615 00:26:13,908 --> 00:26:15,910 No hay manera de intentar convencerla. 616 00:26:15,952 --> 00:26:17,245 - Bueno-- 617 00:26:17,286 --> 00:26:19,497 - Además, el aire fresco será bueno para ella. 618 00:26:19,539 --> 00:26:20,957 - ¿Dónde está? 619 00:26:20,998 --> 00:26:23,835 - Au. Au. Au. 620 00:26:23,876 --> 00:26:26,045 Oye, viejo. - Oye, buen trabajo. 621 00:26:26,087 --> 00:26:27,463 - Sí, gracias. Oh, vaya. 622 00:26:27,505 --> 00:26:29,132 Linda--linda medalla. Creo que-- 623 00:26:29,173 --> 00:26:30,466 - Recibirás una. 624 00:26:30,508 --> 00:26:32,135 Dan un premio de ánimo al último. 625 00:26:32,176 --> 00:26:35,555 - Mire, para que lo sepas está muy resbaloso allá 626 00:26:35,596 --> 00:26:39,559 y mis tenis son horribles y me volví a lesionar algo. 627 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 - Qué malo... 628 00:26:40,643 --> 00:26:41,978 - Ajá. - Para usted. 629 00:26:42,019 --> 00:26:44,147 - ¿Cómo se siente tener una victoria vacía, 630 00:26:44,188 --> 00:26:45,481 si no me ganaste? 631 00:26:45,523 --> 00:26:47,567 - Quizá necesitemos una revancha. 632 00:26:47,608 --> 00:26:49,235 - Sí. En cualquier momento, donde sea. 633 00:26:49,277 --> 00:26:50,987 Sí, hagámoslo. Ajá. - Sí, hagámoslo. 634 00:26:51,028 --> 00:26:52,488 Estoy lista. - Genial, sí, excelente. 635 00:26:52,530 --> 00:26:54,907 - Oigan, ¿alguno ha visto a Helen? 636 00:26:54,949 --> 00:26:56,325 - No. - ¿Qué pasó? 637 00:26:56,367 --> 00:26:58,077 - Aparentemente corrió, 638 00:26:58,119 --> 00:26:59,871 pero no pasó por ninguno de los puestos de control. 639 00:26:59,912 --> 00:27:01,080 - Alguien debió verla. 640 00:27:01,122 --> 00:27:04,751 ¿Helen? ¿Alguien ha visto a Helen? 641 00:27:04,792 --> 00:27:06,127 ¡Helen! 642 00:27:06,169 --> 00:27:08,129 [parloteo] 643 00:27:08,171 --> 00:27:09,672 ¡Helen! 644 00:27:11,799 --> 00:27:13,384 - Bueno, al salir, 645 00:27:13,426 --> 00:27:15,428 asegúrense de llevar antorchas y radio. 646 00:27:15,470 --> 00:27:17,764 Canal cuatro por defecto. Emergencias, canal dos. 647 00:27:17,805 --> 00:27:19,348 También hay repelente de mosquitos en la puerta, 648 00:27:19,390 --> 00:27:21,100 si quieren usarlo al salir 649 00:27:21,142 --> 00:27:23,144 y eviten el manglar, por favor. 650 00:27:23,186 --> 00:27:25,063 Los cocodrilos estarán vigilando si no tienen cuidado 651 00:27:25,104 --> 00:27:27,440 y no quiero enviar a otro equipo de búsqueda. 652 00:27:27,482 --> 00:27:30,943 Bueno, manténganse en parejas y cuiden uno del otro. 653 00:27:30,985 --> 00:27:33,112 - ¿Dónde está el dinero? 654 00:27:33,154 --> 00:27:36,282 - No pude abrir la caja fuerte. - ¿Qué? 655 00:27:36,324 --> 00:27:39,452 - Sí, tuve que llevármela completa, pero la escondí. 656 00:27:39,494 --> 00:27:42,205 - ¿Toda--toda la caja fuerte? - Ajá. 657 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 - ¿Dónde la escondiste? 658 00:27:43,706 --> 00:27:46,501 - Aidan, la vas a encontrar, ¿verdad? 659 00:27:46,542 --> 00:27:48,211 - No te preocupes, Pete. Vamos a encontrar a Helen 660 00:27:48,252 --> 00:27:49,879 aunque tengamos que voltear el bosque, ¿sí? 661 00:27:49,921 --> 00:27:51,339 - Sí. - Pete, ven aquí. 662 00:27:51,381 --> 00:27:52,382 - Oye, ¿Aidan? - ¿Sí? 663 00:27:52,423 --> 00:27:54,884 - Escucha, viejo, Daisy y yo 664 00:27:54,926 --> 00:27:58,179 podemos tomar la zona entre la fábrica y la carretera. 665 00:27:58,221 --> 00:28:00,014 - No, no, todo bien, rev. Ron y Margie ya están allá. 666 00:28:00,056 --> 00:28:02,850 - No, escucha, hay mucho territorio allí, 667 00:28:02,892 --> 00:28:04,560 así que pensé que podrías usar otro par de ojos. 668 00:28:04,602 --> 00:28:06,562 - Te lo agradezco, pero tengo el trabajo 669 00:28:06,604 --> 00:28:09,023 más importante de la noche para ti. 670 00:28:09,065 --> 00:28:11,526 - Alguien tiene que vigilar a Pete. 671 00:28:13,986 --> 00:28:15,780 - Sí. No, claro que puedo hacerlo. 672 00:28:15,822 --> 00:28:17,490 - Excelente. Gracias, rev. 673 00:28:17,532 --> 00:28:20,493 [parloteo] 674 00:28:23,663 --> 00:28:25,665 - Rev, ¿dónde está la caja fuerte? 675 00:28:26,958 --> 00:28:28,251 - ¡Helen! 676 00:28:28,292 --> 00:28:31,129 - ¡Helen! - ¡Helen! 677 00:28:31,170 --> 00:28:33,214 - ¡Helen! - ¡Helen! 678 00:28:35,299 --> 00:28:38,511 - ¡Helen! - ¡Uh-ah! 679 00:28:38,553 --> 00:28:41,013 - [suspira] Ronnie, ¿qué tal si no la encontramos? 680 00:28:41,055 --> 00:28:43,433 - Amor, si está aquí, la encontraremos. 681 00:28:43,474 --> 00:28:45,560 Y no olvides que estuve en la reserva del ejército. 682 00:28:45,601 --> 00:28:49,313 No hay nada que se le esconda a estos ojos de águila. 683 00:28:49,355 --> 00:28:51,941 - ¡Helen! - ¡Helen! 684 00:28:53,651 --> 00:28:55,403 - ¡Uh-ah! 685 00:28:58,906 --> 00:29:00,324 [aves trinando] 686 00:29:00,366 --> 00:29:02,785 - ¿Qué tal si no la encuentran? 687 00:29:02,827 --> 00:29:05,496 - Quizá ya la encontraron, Peter. 688 00:29:05,538 --> 00:29:08,666 Quizá la encontraron y están saliendo 689 00:29:08,708 --> 00:29:12,378 de ese bosque olvidado en este momento. 690 00:29:12,420 --> 00:29:14,839 - ¿Y si oscurece y ella sigue allá? 691 00:29:14,881 --> 00:29:17,216 - Mira, tenemos a los mejores en el caso, ¿sí? 692 00:29:17,258 --> 00:29:19,218 Así que, mira, solo... 693 00:29:19,260 --> 00:29:21,679 toma un té de hierbas y relájate o algo. 694 00:29:21,721 --> 00:29:23,431 - ¿Y si le dio una convulsión? 695 00:29:23,473 --> 00:29:25,767 ¿O-o si perdió el equilibrio y cayó al río? 696 00:29:25,808 --> 00:29:26,851 ¿Qué tal si...? 697 00:29:26,893 --> 00:29:28,352 - Peter, no puedes pensar así, viejo. 698 00:29:28,394 --> 00:29:30,688 - Vértigo. Ha pasado antes. 699 00:29:30,730 --> 00:29:31,814 O parálisis. 700 00:29:31,856 --> 00:29:33,983 - Peter, estoy seguro de que está bien. 701 00:29:34,025 --> 00:29:35,651 - Está seguro, ¿verdad? 702 00:29:35,693 --> 00:29:37,528 ¿Está seguro de que está bien? 703 00:29:37,570 --> 00:29:39,614 ¿En base a qué, Mack? - Solo quise decir que-- 704 00:29:39,655 --> 00:29:41,407 - ¡Porque mi preocupación 705 00:29:41,449 --> 00:29:44,368 se basa en décadas de estar casado con alguien 706 00:29:44,410 --> 00:29:46,287 con una enfermedad que afecta la movilidad, 707 00:29:46,329 --> 00:29:48,748 que ahora está perdida en el bosque! 708 00:29:48,790 --> 00:29:52,043 - Está bien, lo entiendo. - ¿Ahora lo entiendes? 709 00:29:52,085 --> 00:29:54,712 Es--es excelente, Mack. Ahora lo entiendes. 710 00:29:54,754 --> 00:29:56,255 Excelente, Mack. Estar al día, Mack, 711 00:29:56,297 --> 00:29:58,049 es muy bueno para la situación. 712 00:29:58,091 --> 00:29:59,717 - Peter, para, para, ¡basta! - ¡No! ¡No! ¡No! 713 00:30:01,386 --> 00:30:03,596 - Vamos, viejo. 714 00:30:03,638 --> 00:30:06,265 Eres cristiano, ¿verdad? 715 00:30:06,307 --> 00:30:08,393 ¿Qué tal si tenemos un poco de fe? 716 00:30:08,434 --> 00:30:11,062 Crees en Jesús, ¿verdad? 717 00:30:11,104 --> 00:30:12,814 Intentemos tener un poco de fe. 718 00:30:12,855 --> 00:30:15,024 Mira, lo siento. 719 00:30:15,066 --> 00:30:16,359 De verdad lo siento, ¿sí? 720 00:30:16,401 --> 00:30:18,277 Toda esta situación apesta. 721 00:30:18,319 --> 00:30:20,029 Apesta. 722 00:30:20,071 --> 00:30:23,741 Pero pasan cosas malas en el mundo todo el tiempo, ¿sí? 723 00:30:23,783 --> 00:30:25,410 Solo tienes que tener un poco de esperanza. 724 00:30:25,451 --> 00:30:26,661 - ¿"Esperanza"? 725 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 ¿Cuando Dios me está castigando? 726 00:30:28,621 --> 00:30:30,873 - Santo Dios. - ¿Qué--qué esperanza, Mack? 727 00:30:30,915 --> 00:30:33,584 Doy dinero. Rezo todos los días. 728 00:30:33,626 --> 00:30:35,461 Mantengo abiertas las puertas de la iglesia. 729 00:30:35,503 --> 00:30:37,672 Soy la única persona en mil millas 730 00:30:37,714 --> 00:30:39,507 que sigue el Evangelio. 731 00:30:39,549 --> 00:30:41,592 Dime por qué, Mack, 732 00:30:41,634 --> 00:30:44,303 ¿por qué soy la única persona que Dios ha abandonado? 733 00:30:44,345 --> 00:30:45,430 ¡Dime por qué! - No te ha abandonado. 734 00:30:45,471 --> 00:30:46,764 Sí, no, no. - No, tú-- 735 00:30:46,806 --> 00:30:50,101 - ¡No! Dios no te ha señalado, Peter. 736 00:30:50,143 --> 00:30:51,602 Vamos, Peter. ¿Qué crees? 737 00:30:51,644 --> 00:30:53,271 ¿Crees que anda mirando por ahí y dice: 738 00:30:53,312 --> 00:30:55,273 "¿Sabes qué? ¡Ese hombre! 739 00:30:55,314 --> 00:30:58,276 ¿Creo que ese hombre lo merece?". 740 00:30:58,317 --> 00:31:00,445 No, mira el mundo. Mira a tu alrededor. 741 00:31:00,486 --> 00:31:03,614 Si hay una escala de lo justo a lo terrible, 742 00:31:03,656 --> 00:31:05,658 creo que estás en el lugar correcto. 743 00:31:05,700 --> 00:31:08,411 - ¿Y dónde estás, ah? - [ríe] No es-- 744 00:31:08,453 --> 00:31:10,079 - Se supone que arregles cosas. 745 00:31:10,121 --> 00:31:12,957 Debías venir aquí y salvar a la iglesia, 746 00:31:12,999 --> 00:31:15,460 y lo único que has hecho-- - ¿Qué? ¿Qué he hecho? 747 00:31:15,501 --> 00:31:17,628 - ¡Nada! ¡No has hecho nada! 748 00:31:17,670 --> 00:31:21,132 Vienes del otro lado del mundo 749 00:31:21,174 --> 00:31:23,593 y debías ayudarme. 750 00:31:23,634 --> 00:31:26,888 Y has empeorado todo. 751 00:31:30,016 --> 00:31:33,519 ¡Eres el reverendo más inefectivo, perezoso 752 00:31:33,561 --> 00:31:37,231 y teológicamente confundido que he conocido! 753 00:31:40,610 --> 00:31:43,738 [música suave] 754 00:31:43,780 --> 00:31:48,826 * * 755 00:31:48,868 --> 00:31:52,246 - Has estado esperando para decirme eso, ¿no? 756 00:31:52,288 --> 00:31:56,250 * * 757 00:31:56,292 --> 00:31:57,752 Está bien. 758 00:31:57,794 --> 00:32:04,759 * * 759 00:32:05,760 --> 00:32:07,929 - [llora] Tengo miedo, Mack. Tengo mucho miedo. 760 00:32:07,970 --> 00:32:09,889 - Peter, Peter, Peter. - Lo siento. 761 00:32:09,931 --> 00:32:11,516 - Peter. 762 00:32:11,557 --> 00:32:13,643 Ni siquiera voy a pretender 763 00:32:13,684 --> 00:32:16,145 que todo lo que dijiste no es cierto. 764 00:32:16,187 --> 00:32:18,272 No puedo. 765 00:32:18,314 --> 00:32:19,524 Escúchame. 766 00:32:19,565 --> 00:32:22,527 En mi trabajo yo... 767 00:32:22,568 --> 00:32:26,656 no pueden dictar el camino que toma tu vida. 768 00:32:26,697 --> 00:32:28,950 Ni siquiera Dios puede hacer eso. 769 00:32:28,991 --> 00:32:31,369 * * 770 00:32:31,411 --> 00:32:33,204 Si eso es lo que esperas, 771 00:32:33,246 --> 00:32:36,416 entonces vas a esperar durante mucho tiempo. 772 00:32:36,457 --> 00:32:43,464 * * 773 00:32:43,506 --> 00:32:46,008 - ¿Qué pasa si no... 774 00:32:48,136 --> 00:32:50,221 la encuentran? 775 00:32:50,263 --> 00:32:52,056 * * 776 00:32:52,098 --> 00:32:55,309 - Helen no desapareció así como así, Peter. 777 00:32:57,061 --> 00:32:59,564 Está en algún lugar. 778 00:32:59,605 --> 00:33:03,818 - Es nuestro trabajo averiguar dónde puede ser. 779 00:33:03,860 --> 00:33:10,825 * * 780 00:33:13,369 --> 00:33:14,996 ¿Qué? 781 00:33:15,037 --> 00:33:20,918 * * 782 00:33:20,960 --> 00:33:24,130 - Sé dónde está, Mack. Sé dónde está. 783 00:33:24,172 --> 00:33:31,179 * * 784 00:33:35,391 --> 00:33:37,101 ¿Helen? 785 00:33:37,143 --> 00:33:39,062 ¿Helen? 786 00:33:40,021 --> 00:33:42,106 Helen. 787 00:33:42,148 --> 00:33:43,691 - Peter. 788 00:33:43,733 --> 00:33:45,234 Hola, cariño. 789 00:33:45,276 --> 00:33:46,861 - Todos te están buscando. 790 00:33:46,903 --> 00:33:48,279 He estado muy preocupado. 791 00:33:48,321 --> 00:33:49,739 - No llevo aquí mucho tiempo. 792 00:33:49,781 --> 00:33:51,157 - Oh. - [ríe] Lo siento. 793 00:33:51,199 --> 00:33:52,533 Yo... 794 00:33:52,575 --> 00:33:54,202 Olvidé lo hermoso que es este lugar. 795 00:33:54,243 --> 00:33:55,244 - ¿Estás bien? 796 00:33:55,286 --> 00:33:56,788 ¿Tenemos que llevarte a un doctor? 797 00:33:56,829 --> 00:33:58,790 - No, no. Estoy--estoy bien. 798 00:33:58,831 --> 00:34:01,793 Sabes que han pasado años desde que corrí aquí. 799 00:34:01,834 --> 00:34:04,420 Ni siquiera recuerdo la última vez. 800 00:34:04,462 --> 00:34:06,881 - ¿Corriste? 801 00:34:06,923 --> 00:34:08,174 - No. 802 00:34:08,216 --> 00:34:09,467 No. 803 00:34:09,509 --> 00:34:11,010 Caminé la mayor parte del tiempo. 804 00:34:11,052 --> 00:34:12,678 Pero lo hice. 805 00:34:12,720 --> 00:34:15,056 - Vamos, vamos a casa. Vamos-- 806 00:34:15,098 --> 00:34:16,599 - [suspira] 807 00:34:16,641 --> 00:34:18,768 Peter, no soy inválida. 808 00:34:18,810 --> 00:34:20,895 - Claro que no lo eres. 809 00:34:29,529 --> 00:34:31,572 - Sé que tengo días malos 810 00:34:31,614 --> 00:34:33,574 y días buenos y... 811 00:34:33,616 --> 00:34:35,326 pero sigo siendo yo. 812 00:34:35,368 --> 00:34:37,245 - Lo sé, cariño. 813 00:34:37,286 --> 00:34:38,579 - ¿Lo sabes? 814 00:34:38,621 --> 00:34:40,665 No necesito que nadie me recuerde 815 00:34:40,706 --> 00:34:43,167 todas las cosas que no debo hacer--yo lo sé. 816 00:34:43,209 --> 00:34:46,003 Necesito alguien que me apoye en lo que puedo hacer. 817 00:34:46,045 --> 00:34:48,256 - Absolutamente y entiendo eso. 818 00:34:48,297 --> 00:34:49,841 Puedo hacer eso. 819 00:34:49,882 --> 00:34:52,343 Pero también debemos ser realistas. 820 00:34:52,385 --> 00:34:55,179 Debemos asegurarnos-- - No quiero asegurarme. 821 00:34:55,221 --> 00:34:56,389 - Cariño. 822 00:34:56,431 --> 00:35:00,059 - No quiero asegurarme... 823 00:35:00,101 --> 00:35:02,228 más. 824 00:35:02,270 --> 00:35:05,356 [ríe] 825 00:35:05,398 --> 00:35:08,192 Mira dónde estamos. 826 00:35:08,234 --> 00:35:11,070 Este mundo es un lugar salvaje y me gusta así. 827 00:35:11,112 --> 00:35:13,614 Yo... 828 00:35:13,656 --> 00:35:16,200 quiero aventuras. 829 00:35:16,242 --> 00:35:19,328 No quiero asegurarme. 830 00:35:19,370 --> 00:35:21,956 No quiero un protector. 831 00:35:23,207 --> 00:35:25,376 Quiero un compañero. 832 00:35:25,418 --> 00:35:27,795 - Puedo hacer eso. Puedo. 833 00:35:27,837 --> 00:35:31,466 Compañero, a-aventuras-- absolutamente. 834 00:35:33,176 --> 00:35:36,137 [música suave] 835 00:35:36,179 --> 00:35:43,144 * * 836 00:35:51,569 --> 00:35:54,322 - Mi dulce hombre. 837 00:35:56,282 --> 00:35:59,494 No entenderás esto todavía, pero lo harás. 838 00:36:02,413 --> 00:36:04,332 Cuando regresemos... 839 00:36:06,584 --> 00:36:08,711 me iré de la casa. 840 00:36:08,753 --> 00:36:12,173 - [gime] 841 00:36:12,215 --> 00:36:19,180 * * 842 00:36:20,390 --> 00:36:22,308 [tartamudea] 843 00:36:22,350 --> 00:36:29,357 * * 844 00:36:38,950 --> 00:36:41,327 [sirena sonando] 845 00:36:41,369 --> 00:36:43,162 [parloteo] 846 00:36:43,204 --> 00:36:45,373 - Dios tiene un plan para mí. 847 00:36:45,415 --> 00:36:46,958 Sé que lo tiene. 848 00:36:46,999 --> 00:36:49,210 [música suave de piano] 849 00:36:49,252 --> 00:36:52,964 Siempre pensé que en ese plan había una esposa... 850 00:36:54,340 --> 00:36:56,008 tres hijos 851 00:36:56,050 --> 00:36:58,720 y ser obispo a los 40. 852 00:36:58,761 --> 00:37:00,847 [suspira] 853 00:37:00,888 --> 00:37:02,557 ¿Te puedo decir un secreto? 854 00:37:02,598 --> 00:37:05,852 * * 855 00:37:05,893 --> 00:37:08,521 [susurra] Dios nunca me habló. 856 00:37:08,563 --> 00:37:10,356 - Vaya. 857 00:37:10,398 --> 00:37:11,899 ¿De verdad? 858 00:37:11,941 --> 00:37:14,402 - Siempre pensé que a estas alturas ya tendría una señal. 859 00:37:14,444 --> 00:37:15,737 - Oh. 860 00:37:15,778 --> 00:37:17,447 - Sí, algunos reverendos 861 00:37:17,488 --> 00:37:19,532 sí recibieron señales. - ¿En serio? 862 00:37:19,574 --> 00:37:20,783 - Recibieron señales. 863 00:37:20,825 --> 00:37:22,243 - Oh, vaya. - Sí. 864 00:37:22,285 --> 00:37:26,706 El reverendo Percy vio a la Virgen María 865 00:37:26,748 --> 00:37:27,999 en su panecillo. 866 00:37:28,040 --> 00:37:30,251 - ¿Panecillo? - Ajá. 867 00:37:30,293 --> 00:37:33,421 Dos años después, es el sacerdote residente 868 00:37:33,463 --> 00:37:37,008 en la Catedral de St. James. - Vaya. 869 00:37:37,050 --> 00:37:39,469 - ¡Le dieron una catedral! - Vaya. 870 00:37:39,510 --> 00:37:41,679 - ¿Una catedral? 871 00:37:41,721 --> 00:37:43,347 ¡Oh! 872 00:37:44,891 --> 00:37:46,976 ¿Qué tengo yo? 873 00:37:47,018 --> 00:37:48,811 Tengo trismo. 874 00:37:48,853 --> 00:37:51,064 - ¿Qué? 875 00:37:51,105 --> 00:37:54,025 - Y una nueva amiga. - Oh. 876 00:37:54,067 --> 00:37:55,777 - Esto es lindo. - Sí. 877 00:37:55,818 --> 00:37:57,487 - ¿No es lindo? - Sí. 878 00:37:57,528 --> 00:38:00,239 - Sí. - Oye, cariño... 879 00:38:00,281 --> 00:38:02,825 ¿tienes un cuarto en el hotel? 880 00:38:02,867 --> 00:38:04,327 - Sí. 881 00:38:04,368 --> 00:38:06,537 - ¿Vamos arriba? 882 00:38:08,748 --> 00:38:10,708 - Quizás. 883 00:38:12,335 --> 00:38:14,712 Quizás si Dios me hubiera dado la señal, 884 00:38:14,754 --> 00:38:17,465 me habrían dado a mí la catedral. 885 00:38:17,507 --> 00:38:19,717 - Bueno, amigo, creo que ya fue suficiente. 886 00:38:19,759 --> 00:38:21,636 $87. 887 00:38:21,677 --> 00:38:25,515 * * 888 00:38:25,556 --> 00:38:26,516 - Sí. 889 00:38:26,557 --> 00:38:28,810 * * 890 00:38:28,851 --> 00:38:30,311 Ponlo en mi habitación. 891 00:38:30,353 --> 00:38:32,605 - Sí, no somos ese tipo de hotel, amigo. 892 00:38:32,647 --> 00:38:33,731 Tarjeta o efectivo. 893 00:38:33,773 --> 00:38:35,233 - Eh... 894 00:38:35,274 --> 00:38:37,276 Claro. 895 00:38:42,156 --> 00:38:44,409 ¿Tienes la hora? 896 00:38:46,869 --> 00:38:48,496 [nota discordante de piano] 897 00:38:48,538 --> 00:38:50,832 - Oye, oye, ¿adónde crees que vas? 898 00:38:50,873 --> 00:38:53,042 - No, puedo explicar. Puedo explicar. 899 00:38:53,084 --> 00:38:54,502 - ¿Dónde está la billetera? - Miren, puedo explicar. 900 00:38:54,544 --> 00:38:56,129 - Vamos, al bar. - No, no, estoy bien. 901 00:38:56,170 --> 00:38:57,296 Escuchen, estoy bien. - Al bar. 902 00:38:57,338 --> 00:38:58,631 - Oigan, podemos ser caballeros. 903 00:38:58,673 --> 00:39:00,967 Caballeros, no voy a ningún lado, caballeros. 904 00:39:01,008 --> 00:39:02,593 Un brazo abajo. 905 00:39:02,635 --> 00:39:04,345 Simón dice dos brazos abajo. - Baja la mano. 906 00:39:04,387 --> 00:39:06,013 - Dos brazos abajo. ¿Quieres ser Simón? 907 00:39:06,055 --> 00:39:07,515 - No hay Simón. - Seré--seré Simón. 908 00:39:07,557 --> 00:39:10,935 - Simón paga la cuenta, Paulo Keegan. 909 00:39:10,977 --> 00:39:12,687 - ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no! 910 00:39:12,729 --> 00:39:15,106 ¡No use esa tarjeta! ¡No use esa tarjeta! 911 00:39:15,148 --> 00:39:17,024 ¡Simón, no entiendes lo que quiere decir eso! 912 00:39:17,066 --> 00:39:20,111 ¡No! ¡No! ¡No! - ¡Fuera! 913 00:39:25,616 --> 00:39:28,369 [mensaje sonando] 914 00:39:28,411 --> 00:39:32,081 TARJETA DE CRÉDITO USADA HOTEL BARNEY 915 00:39:32,123 --> 00:39:34,917 [música dramática] 916 00:39:34,959 --> 00:39:37,628 * * 917 00:39:37,670 --> 00:39:40,590 [trabajadores coreando] 918 00:39:48,181 --> 00:39:50,600 - Ah. ¿Qué? 919 00:39:50,641 --> 00:39:57,523 * * 920 00:39:57,565 --> 00:40:00,276 - Buscamos la caja... [suspira] 921 00:40:00,318 --> 00:40:02,695 La llevamos a la iglesia, buscamos la manera de abrirla 922 00:40:02,737 --> 00:40:05,865 y todo estará bien, ¿sí? 923 00:40:05,907 --> 00:40:07,325 No está lejos. 924 00:40:07,366 --> 00:40:09,077 - Sí, dijiste eso antes. 925 00:40:09,118 --> 00:40:13,623 - Sí, esa es mi marca, tómala, ¿sí? 926 00:40:13,664 --> 00:40:15,166 [suspira] 927 00:40:15,208 --> 00:40:17,794 ¿No habrá un quiropráctico en Clump? 928 00:40:17,835 --> 00:40:21,964 Porque mi espalda está destrozada tras mover esa cosa. 929 00:40:22,006 --> 00:40:24,550 Au. 930 00:40:24,592 --> 00:40:26,344 [suspira] Bueno. 931 00:40:28,554 --> 00:40:30,306 Dios es real, 932 00:40:30,348 --> 00:40:32,725 y... 933 00:40:32,767 --> 00:40:35,186 creo que no le caigo bien.