1 00:00:06,966 --> 00:00:09,802 [música juguetona] 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,013 * * 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,600 [golpeteo] 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,186 * * 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,771 - [suspira] 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,022 - Uh. 7 00:00:21,064 --> 00:00:23,316 [teléfono sonando] 8 00:00:25,651 --> 00:00:30,198 ¡Ah! [ríe] Paulo, mi amigo. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,992 - Mira, necesito un sermón. 10 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 Sí, y la obispa vendrá, así que debe ser muy bueno. 11 00:00:36,204 --> 00:00:39,457 - ¿La obispa en Clump? ¿El domingo de Pascua? 12 00:00:39,499 --> 00:00:40,416 - Ajá. 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,419 - Cielos. Prepárate, cariño. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,505 Bien, háblame. ¿Qué es lo que tienes? 15 00:00:45,546 --> 00:00:48,257 - Nada. No tengo nada. 16 00:00:48,299 --> 00:00:50,301 - Ah, sí, bloqueo de escritor. 17 00:00:50,343 --> 00:00:51,594 Eso sucederá de tanto en tanto. 18 00:00:51,636 --> 00:00:53,471 Mira, este es mi consejo. 19 00:00:53,513 --> 00:00:56,099 Buscas muy profundo, escribes del corazón 20 00:00:56,140 --> 00:00:59,644 y le das ese toque personal Paulo. 21 00:00:59,685 --> 00:01:01,562 [salpicón] 22 00:01:01,604 --> 00:01:04,774 - Eh, no, no, no, espera un segundo. 23 00:01:04,816 --> 00:01:06,275 ¿Dónde estás? 24 00:01:06,317 --> 00:01:09,445 - Actualmente me estoy bronceando junto a la piscina 25 00:01:09,487 --> 00:01:12,323 porque tomé tu consejo y tengo una cita. 26 00:01:12,365 --> 00:01:14,784 Sí, con una mujer de verdad. Y es hermosa. 27 00:01:14,826 --> 00:01:17,412 Tienes todas las piezas y partes. 28 00:01:17,453 --> 00:01:19,288 Su vello axilar es un poco más largo que el mío, 29 00:01:19,330 --> 00:01:22,333 pero eso no me molesta en absoluto. 30 00:01:22,375 --> 00:01:24,293 Estoy considerando enviarle a Charmaine 31 00:01:24,335 --> 00:01:25,962 una foto de nosotros juntos. 32 00:01:26,003 --> 00:01:27,714 ¿Tu opinión? 33 00:01:27,755 --> 00:01:30,758 - ¿Por qué intentas tanto regresar con ella? 34 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 - Porque es mi alma gemela. - Ella te dejó. 35 00:01:33,219 --> 00:01:34,887 - No significa que no sea mi alma gemela. 36 00:01:34,929 --> 00:01:38,015 De par en par, amigo, como en el arca de Noé. 37 00:01:38,057 --> 00:01:42,687 Todos tenemos nuestra media naranja--de par en par. 38 00:01:42,729 --> 00:01:44,272 - No, me perdiste. 39 00:01:44,313 --> 00:01:46,315 - Solo llámame si necesitas superar esto. 40 00:01:46,357 --> 00:01:48,484 Uh, hablando de superar cosas, 41 00:01:48,526 --> 00:01:50,611 realmente espero que mi cita no quiera que lo hagamos. 42 00:01:50,653 --> 00:01:52,113 Supongo que si debo hacerlo, 43 00:01:52,155 --> 00:01:53,823 no me quitaré la ropa como lo hacía en la universidad. 44 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 No, no permitiré eso. Ni siquiera lo consideraré. 45 00:01:55,825 --> 00:01:58,161 Bien, hablemos pronto. Te quiero. Adiós. 46 00:01:58,202 --> 00:02:01,289 [música juguetona] 47 00:02:02,457 --> 00:02:04,500 - Bomba de baño. 48 00:02:04,542 --> 00:02:05,668 - ¿Le compraste una bomba de baño? 49 00:02:05,710 --> 00:02:07,003 - Sí. 50 00:02:07,045 --> 00:02:08,504 - ¿Como lo que le compraste el año pasado? 51 00:02:08,546 --> 00:02:10,423 - Sí, le encantan. - No es cierto. 52 00:02:10,465 --> 00:02:11,674 - Dijo que le encantan. 53 00:02:11,716 --> 00:02:14,552 - No tenemos una bañera, amigo. 54 00:02:15,386 --> 00:02:16,721 - Patitos. 55 00:02:16,763 --> 00:02:18,806 Le compramos un par de patitos. 56 00:02:18,848 --> 00:02:21,267 - ¿Qué tal si cierras la boca por un par de semanas 57 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 y nos das un poco de paz y silencio? 58 00:02:22,602 --> 00:02:23,728 - Es importante marcar momentos 59 00:02:23,770 --> 00:02:25,146 con las personas que amas, amigo. 60 00:02:25,188 --> 00:02:27,940 Nunca sabes cuántos te quedan. 61 00:02:27,982 --> 00:02:30,902 [música juguetona] 62 00:02:30,943 --> 00:02:37,909 * * 63 00:02:39,118 --> 00:02:40,745 - ¿Sí, cariño? 64 00:02:40,787 --> 00:02:42,872 - Hola. 65 00:02:42,914 --> 00:02:44,207 Mi GPS murió. 66 00:02:44,248 --> 00:02:45,917 ¿Me podrían decir dónde queda Clump? 67 00:02:45,958 --> 00:02:48,836 - Sí, por allá. 68 00:02:48,878 --> 00:02:50,713 - Toma la ruta costera. Es un poco más larga, 69 00:02:50,755 --> 00:02:53,883 pero no se puede medir la belleza. 70 00:02:53,925 --> 00:02:55,134 - Gracias. 71 00:02:55,176 --> 00:02:56,761 - Que tengas buen día, muñeca. 72 00:02:56,803 --> 00:03:01,557 * * 73 00:03:01,599 --> 00:03:05,228 - Oye, mocosa, necesito un sermón. 74 00:03:05,269 --> 00:03:06,896 - ¿Quieres que yo lo escriba? 75 00:03:06,938 --> 00:03:09,232 - Sí, tú crea las palabras. Yo haré la magia. 76 00:03:09,273 --> 00:03:11,442 Y bla, bla, bla. Es el Domingo de Pascua. 77 00:03:11,484 --> 00:03:12,944 Mi jefe va a venir. 78 00:03:12,985 --> 00:03:14,946 Así que supongo que requiere más chispa. 79 00:03:14,987 --> 00:03:17,490 - Bueno, por favor jamás vuelvas a decir "chispa". 80 00:03:17,532 --> 00:03:19,742 Y esto no es lo que la corte tenía en mente 81 00:03:19,784 --> 00:03:21,452 cuando dijeron servicio comunitario. 82 00:03:21,494 --> 00:03:23,830 - Creo que es exactamente lo que tenían en mente. 83 00:03:23,871 --> 00:03:25,248 Se te ocurrirá algo. 84 00:03:25,289 --> 00:03:27,250 Ah, y debe ser de corazón. 85 00:03:27,291 --> 00:03:29,544 Así que...haz eso. 86 00:03:34,132 --> 00:03:36,008 [insectos cantando] 87 00:03:38,052 --> 00:03:40,388 - Oh, vamos, vamos, vamos. 88 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 ¡Ah! 89 00:03:45,685 --> 00:03:47,687 - Soy el reverendo Mackenzie. - No. 90 00:03:47,729 --> 00:03:49,355 - Deja un mensaje. [bip] 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,940 - 19 años. 92 00:03:50,982 --> 00:03:54,277 Aguanté 19 años de domingos por la mañana desperdiciados 93 00:03:54,318 --> 00:03:56,112 y pan sin gluten. ¿Y para qué? 94 00:03:56,154 --> 00:03:58,406 ¿Ahora ni siquiera me devuelves las llamadas? 95 00:03:58,448 --> 00:04:00,533 Puedes intentar ignorarme todo lo que quieras, 96 00:04:00,575 --> 00:04:02,034 pero vas a firmar estos documentos de divorcio 97 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 aunque tenga que entregártelos yo misma. 98 00:04:04,078 --> 00:04:05,913 [sorbe] [bocinazo] 99 00:04:06,873 --> 00:04:09,292 - Oh, ¿necesitas una mano? 100 00:04:09,333 --> 00:04:11,252 - Ah, hola. 101 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 No estoy segura. Perdí la señal. 102 00:04:13,463 --> 00:04:15,715 Pero... estoy buscando la iglesia de Clump. 103 00:04:15,757 --> 00:04:18,509 - Ah, no hay servicio los sábados. 104 00:04:18,551 --> 00:04:20,094 Pero si regresas mañana, 105 00:04:20,136 --> 00:04:21,637 el reverendo está organizando 106 00:04:21,679 --> 00:04:23,306 un increíble sermón para el Domingo de Pascua. 107 00:04:23,347 --> 00:04:25,141 - Oh, no. [ríe] 108 00:04:25,183 --> 00:04:27,185 No estoy buscando un servicio. 109 00:04:27,226 --> 00:04:29,020 Dios, esas cosas me hacen dormir. 110 00:04:29,062 --> 00:04:30,313 - Oh, bueno. 111 00:04:30,354 --> 00:04:31,898 - Soy la esposa del reverendo Mackenzie. 112 00:04:31,939 --> 00:04:33,816 - La buena esposa del reverendo. 113 00:04:33,858 --> 00:04:35,818 Yo... 114 00:04:35,860 --> 00:04:37,653 Yo soy Peter, 115 00:04:37,695 --> 00:04:40,031 presidente del consejo de la iglesia de Clump. 116 00:04:40,073 --> 00:04:41,324 Es un honor. 117 00:04:41,365 --> 00:04:42,742 - Si podrías dirigirme a la iglesia-- 118 00:04:42,784 --> 00:04:44,285 - De ningún modo. La llevaré ahí yo mismo. 119 00:04:44,327 --> 00:04:45,661 Sígame. 120 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 Debe estar ansiosa por ver a su marido. 121 00:04:47,455 --> 00:04:51,375 - Sí, cariño, estoy muy ansiosa. 122 00:04:51,417 --> 00:04:54,337 [música vocal alegre] 123 00:04:54,379 --> 00:05:01,552 * * 124 00:05:02,637 --> 00:05:04,514 - Es muy bueno conocerte, Charmaine. 125 00:05:04,555 --> 00:05:06,474 ¿Charmaine es francés? - No. 126 00:05:06,516 --> 00:05:07,725 - Debo decirle que es un gran alivio 127 00:05:07,767 --> 00:05:09,394 finalmente verla aquí. 128 00:05:09,435 --> 00:05:12,688 No queríamos curiosear, pero debe conocer a mi esposa Helen. 129 00:05:12,730 --> 00:05:14,190 A Helen le encantaría conocerla. 130 00:05:14,232 --> 00:05:15,525 - Peter. 131 00:05:15,566 --> 00:05:16,943 - Oh no, permítame. Puedo-- 132 00:05:16,984 --> 00:05:20,321 - No he visto a mi marido por bastante tiempo. 133 00:05:20,363 --> 00:05:23,116 - Oh, claro. Sí. Absolutamente. 134 00:05:26,202 --> 00:05:28,371 - ¿Hola? 135 00:05:28,413 --> 00:05:32,708 ¡Mooch, sal aquí ahora mismo! 136 00:05:32,750 --> 00:05:35,878 [tocando la puerta] ¿Mooch? ¿Hola? 137 00:05:37,213 --> 00:05:38,381 - Hola. 138 00:05:38,423 --> 00:05:39,632 No puede ser. 139 00:05:39,674 --> 00:05:41,718 Es Charmaine, ¿verdad? 140 00:05:41,759 --> 00:05:46,305 [ríe] El reverendo no me dijo que usted venía. 141 00:05:46,347 --> 00:05:49,517 - [ríe] Quería sorprenderlo. 142 00:05:49,559 --> 00:05:51,728 - Oh, creo que estará sorprendido. 143 00:05:51,769 --> 00:05:53,771 - ¿Está aquí? ¿Quién eres tú? 144 00:05:53,813 --> 00:05:55,273 - No, temo que acaba de perderlo. 145 00:05:55,314 --> 00:05:56,941 Salió por un momento. 146 00:05:56,983 --> 00:05:59,736 Pero en cuanto a su segunda pregunta, soy su asistente. 147 00:05:59,777 --> 00:06:01,946 - Oh, es un placer conocerte-- 148 00:06:01,988 --> 00:06:05,616 - Mi nombre es Lewis. El placer es todo mío. 149 00:06:05,658 --> 00:06:08,536 - Claro, bien... 150 00:06:08,578 --> 00:06:11,414 Lewis, este es mi número de celular. 151 00:06:11,456 --> 00:06:13,458 ¿Puedes llamarme cuando regrese? 152 00:06:13,499 --> 00:06:15,710 Sé que esto suena extraño, pero no le pidas que él llame. 153 00:06:15,752 --> 00:06:17,336 Mantengámoslo una sorpresa. 154 00:06:17,378 --> 00:06:19,922 - Oh, no soñaría con dejarla ir. 155 00:06:19,964 --> 00:06:21,716 No, no, no, entrará a la cocina 156 00:06:21,758 --> 00:06:23,509 y lo esperaremos ahí. 157 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Le prepararé té. Déjeme llevar sus maletas. 158 00:06:25,011 --> 00:06:26,345 - Gracias. - Todo estará muy bien. 159 00:06:26,387 --> 00:06:27,972 Ahí dentro. 160 00:06:28,014 --> 00:06:30,975 [tetera silbando] 161 00:06:32,435 --> 00:06:34,771 - ¿Qué es lo que haces por aquí? 162 00:06:34,812 --> 00:06:37,148 - Soy un ministro subalterno. 163 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 ¿Azúcar? 164 00:06:38,232 --> 00:06:39,859 - No, gracias. 165 00:06:42,153 --> 00:06:44,197 Es gracioso, Mackenzie nunca mencionó 166 00:06:44,238 --> 00:06:45,615 que tendría un asistente. 167 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 - Oh, ya sabe cuán ocupado se pone. 168 00:06:47,992 --> 00:06:49,744 Aquí tiene. 169 00:06:49,786 --> 00:06:52,747 - ¿Es esa camisa de mi marido? 170 00:06:52,789 --> 00:06:56,793 - Oh... [ríe nerviosamente] Sucedió otra vez. 171 00:06:56,834 --> 00:06:58,419 Siempre se mezclan cuando lavan la ropa. 172 00:06:58,461 --> 00:07:00,505 Es-- 173 00:07:00,546 --> 00:07:02,715 - Claro. 174 00:07:02,757 --> 00:07:04,884 ¿Dónde dijiste que se fue? 175 00:07:04,926 --> 00:07:07,470 - Reverendo, ¿quieres leer un poco del sermón? 176 00:07:07,512 --> 00:07:09,013 - ¿Reverendo? 177 00:07:12,100 --> 00:07:15,812 Bueno, ya que Mackenzie no está aquí, 178 00:07:15,853 --> 00:07:20,108 tal vez daré un paseo por la playa. 179 00:07:22,819 --> 00:07:24,487 - Oye, Charmaine, espera un momento. 180 00:07:24,529 --> 00:07:25,988 Hablemos. - ¿Quién eres? 181 00:07:26,030 --> 00:07:28,366 ¿Por qué estás fingiendo ser mi marido? 182 00:07:28,408 --> 00:07:30,952 - Mira, todo esto es un gran malentendido, ¿sí? 183 00:07:30,993 --> 00:07:33,121 Entremos a la iglesia. Te la enseñaré. 184 00:07:33,162 --> 00:07:35,289 Es muy hermosa. - No, iré a la policía 185 00:07:35,331 --> 00:07:38,459 a menos que me digas lo que está pasando ahora mismo. 186 00:07:38,501 --> 00:07:40,169 - Ahora entiendo. 187 00:07:40,211 --> 00:07:43,673 [ríe] Sí, obviamente, nadie te lo ha dicho. 188 00:07:43,715 --> 00:07:45,258 - ¿Qué no me han dicho? 189 00:07:45,299 --> 00:07:50,346 - Del programa de intercambio de reverendos entre diócesis. 190 00:07:50,388 --> 00:07:51,597 - ¿Qué cosa? 191 00:07:51,639 --> 00:07:53,307 - Con razón estás confundida. 192 00:07:53,349 --> 00:07:55,059 Con razón está confundida. 193 00:07:55,101 --> 00:07:58,229 Mira, entraremos. 194 00:07:58,271 --> 00:08:00,815 Hablaremos. Puedes tomar un banco. 195 00:08:00,857 --> 00:08:04,360 Prometo que te lo explicaré todo. 196 00:08:04,402 --> 00:08:05,528 - Estoy escuchando. 197 00:08:05,570 --> 00:08:08,364 - Bien, sígueme. 198 00:08:08,406 --> 00:08:10,158 - ¿Por aquí? 199 00:08:10,199 --> 00:08:12,869 - Sí, sí, solo ven. 200 00:08:12,910 --> 00:08:14,662 Realmente es un programa fantástico. 201 00:08:14,704 --> 00:08:17,248 Está uniendo a gente de todo el país. 202 00:08:17,290 --> 00:08:20,084 ¿De qué estoy hablando? A través del mundo, ¿verdad? 203 00:08:20,126 --> 00:08:21,419 [ruido sordo] 204 00:08:21,461 --> 00:08:23,046 - ¡Oigan! - ¿Qué--? 205 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 ¿Qué crees que estás haciendo? 206 00:08:24,255 --> 00:08:26,466 Me estaba encargando. - No es cierto. 207 00:08:26,507 --> 00:08:27,800 [golpeando la puerta] 208 00:08:27,842 --> 00:08:30,470 - ¡Déjenme salir ahora mismo! [golpes] 209 00:08:30,511 --> 00:08:33,014 - Genial. ¿Ahora qué? 210 00:08:34,766 --> 00:08:36,350 - ¿Necesitas una mano, oficial? 211 00:08:36,392 --> 00:08:38,352 - Hola, ¿qué haces aquí? 212 00:08:38,394 --> 00:08:40,354 - Solo vine a ver si querías cenar esta noche en el bar. 213 00:08:40,396 --> 00:08:41,731 - Ojalá, pero, eh... 214 00:08:41,773 --> 00:08:43,316 me estoy ahogando aquí. 215 00:08:44,609 --> 00:08:46,944 Tengo tantas cosas que hacer. 216 00:08:48,529 --> 00:08:49,781 - Ajá. 217 00:08:51,657 --> 00:08:53,076 Lo sabes, ¿verdad? 218 00:08:53,117 --> 00:08:54,577 - ¿De la fiesta sorpresa? No. 219 00:08:54,619 --> 00:08:56,621 - ¿En serio? 220 00:08:56,662 --> 00:08:58,372 Creí que esta vez te atrapé. 221 00:08:58,414 --> 00:09:01,209 - Es mi trabajo saber todo lo que ocurre en este pueblo. 222 00:09:01,250 --> 00:09:03,044 No te preocupes. Fingiré estar sorprendida. 223 00:09:03,086 --> 00:09:04,921 [ríe] 224 00:09:04,962 --> 00:09:07,215 [traqueteo de la puerta] 225 00:09:07,256 --> 00:09:09,092 - ¡Vamos, abran la puerta! 226 00:09:09,133 --> 00:09:11,636 - Por favor dime que tu plan tiene una segunda parte. 227 00:09:11,677 --> 00:09:13,262 - ¿Qué creen que están haciendo? 228 00:09:13,304 --> 00:09:14,931 - ¿Mm? - Abran la puerta ahora mismo. 229 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 - Daisy, tienes que pensar en lo que haces. 230 00:09:17,725 --> 00:09:19,852 - Así lo hice. 231 00:09:19,894 --> 00:09:22,355 Ella iba a ir a la policía y ahora no puede. 232 00:09:22,397 --> 00:09:23,898 [ruido sordo] 233 00:09:23,940 --> 00:09:25,274 - Quédate aquí. 234 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 [ruido sordo] 235 00:09:26,651 --> 00:09:28,152 ¡Diablos! 236 00:09:29,737 --> 00:09:32,281 Ah. - ¡Llamaré a la policía! 237 00:09:32,323 --> 00:09:34,325 - Bien, bien, bien. 238 00:09:34,367 --> 00:09:35,618 Sé que esto no se ve bien. 239 00:09:35,660 --> 00:09:36,828 Realmente-- ¡oh, bien! 240 00:09:36,869 --> 00:09:39,372 Bien. - ¿Dónde diablos está? 241 00:09:39,414 --> 00:09:41,207 - Tal vez podríamos, eh... 242 00:09:41,249 --> 00:09:42,625 Hablemos. 243 00:09:42,667 --> 00:09:44,127 Oye, solo-- Hablemos. 244 00:09:44,168 --> 00:09:45,962 - Estaba desesperado por venir a Clump, 245 00:09:46,003 --> 00:09:48,423 nuestro paraíso personal. 246 00:09:48,464 --> 00:09:51,175 ¿Dónde diablos está? 247 00:09:52,343 --> 00:09:53,803 - Se llevó mi dinero. 248 00:09:53,845 --> 00:09:55,221 - ¿Qué dinero? 249 00:09:55,263 --> 00:09:56,597 - Nos conocimos en el avión camino aquí. 250 00:09:56,639 --> 00:09:59,350 Después compartimos un trago en el bar del hotel. 251 00:09:59,392 --> 00:10:01,477 Y de pronto, se llevó todo. 252 00:10:01,519 --> 00:10:03,479 Desapareció. 253 00:10:03,521 --> 00:10:06,149 - ¿Me estás diciendo que Mackenzie es un ladrón? 254 00:10:06,190 --> 00:10:10,528 [ríe] Escucha, mi marido hizo un voto de pobreza. 255 00:10:10,570 --> 00:10:11,988 Es un hombre de Dios. 256 00:10:13,114 --> 00:10:14,615 ¿Es ese un auto nuevo? 257 00:10:14,657 --> 00:10:15,825 - Ajá. 258 00:10:15,867 --> 00:10:17,160 - Todos esos años, hubiese matado 259 00:10:17,201 --> 00:10:18,828 por una linda cena o un par de zapatos decentes, 260 00:10:18,870 --> 00:10:20,663 ¿y ahora está manejando un auto nuevo? 261 00:10:20,705 --> 00:10:22,081 ¡Lo mataré! 262 00:10:22,123 --> 00:10:23,750 - Podrías hacerlo. Podrías. 263 00:10:23,791 --> 00:10:27,712 O podríamos ir tras él juntos, 264 00:10:27,754 --> 00:10:29,297 recuperar el dinero 265 00:10:29,338 --> 00:10:32,133 y dividirlo por la mitad. 266 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 [música intrigante] 267 00:10:36,554 --> 00:10:37,680 - ¿De cuánto estamos hablando? 268 00:10:37,722 --> 00:10:39,307 - 100,000. 269 00:10:39,348 --> 00:10:44,020 Todos los zapatos decentes que quieras. 270 00:10:44,062 --> 00:10:45,354 - ¿Pero cómo lo conseguimos? 271 00:10:45,396 --> 00:10:46,814 Dijiste que no sabes dónde está. 272 00:10:46,856 --> 00:10:48,858 - No, no lo sé. 273 00:10:48,900 --> 00:10:52,487 Pero sé cómo podemos encontrarlo. 274 00:10:57,492 --> 00:10:59,786 - Bien, lo más importante que recordar 275 00:10:59,827 --> 00:11:01,913 es que debes obtener la dirección. 276 00:11:01,954 --> 00:11:03,581 ¿Sí? 277 00:11:03,623 --> 00:11:04,665 - ¿Puedes relajarte? 278 00:11:04,707 --> 00:11:06,417 Yo me encargo. 279 00:11:08,795 --> 00:11:10,380 - [silba] 280 00:11:12,715 --> 00:11:14,175 - [exhala] 281 00:11:14,217 --> 00:11:16,010 No es tan malo, ¿verdad? ¿Es...? 282 00:11:16,052 --> 00:11:17,762 Estoy bien. 283 00:11:17,804 --> 00:11:19,472 Me pondré un poco de esto. 284 00:11:19,514 --> 00:11:23,810 ¡Oh! [tose] [teléfono sonando] 285 00:11:23,851 --> 00:11:25,686 Hola. - Hola, cariño. 286 00:11:25,728 --> 00:11:27,021 Soy yo. 287 00:11:27,063 --> 00:11:30,441 - ¡Oh! Oh, no... 288 00:11:30,483 --> 00:11:31,984 No. No estoy listo. 289 00:11:32,026 --> 00:11:33,653 No estoy listo. 290 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 - ¿Hola? 291 00:11:35,738 --> 00:11:37,156 ¿Hola? 292 00:11:38,741 --> 00:11:40,076 - Lo siento, ¿quién habla? 293 00:11:40,118 --> 00:11:42,578 - Soy yo, Charm-- ¿tu esposa? 294 00:11:42,620 --> 00:11:45,540 - Ah sí. ¿Podrías llamar más tarde? 295 00:11:45,581 --> 00:11:49,877 Estoy por almorzar. Tengo una cita... 296 00:11:49,919 --> 00:11:51,504 con una mujer. Su nombre es Sandy. 297 00:11:51,546 --> 00:11:53,381 Bien, gracias. Chau. ¡Ah! 298 00:11:53,423 --> 00:11:55,341 [tono sonando, tintineo de monedas] 299 00:11:55,383 --> 00:11:57,385 - Tiene una cita. - Genial. 300 00:11:57,427 --> 00:11:58,720 - ¿Con Sandy? ¿Quién es Sandy? 301 00:11:58,761 --> 00:12:02,014 - Eh... 302 00:12:02,056 --> 00:12:04,642 Tal vez se esté haciendo el difícil. 303 00:12:04,684 --> 00:12:05,852 - ¿Qué? 304 00:12:05,893 --> 00:12:08,187 - Sí, se ha convencido-- 305 00:12:08,229 --> 00:12:11,357 y no tengo idea de dónde sacó esta idea estúpida-- 306 00:12:11,399 --> 00:12:13,401 pero él cree que si te hace sentir celos, 307 00:12:13,443 --> 00:12:14,819 ese será el modo de reconquistarte. 308 00:12:14,861 --> 00:12:15,987 Entonces lo que debes hacer 309 00:12:16,028 --> 00:12:17,363 es hacerle creer que está funcionando. 310 00:12:17,405 --> 00:12:19,741 - Oh, no, no, no. - Sí, sí, Charmaine. 311 00:12:19,782 --> 00:12:21,451 Piensa en el dinero. 312 00:12:21,492 --> 00:12:22,535 ¿Sí? 313 00:12:22,577 --> 00:12:23,911 Por eso estamos aquí, ¿verdad? 314 00:12:23,953 --> 00:12:25,705 Bueno, bien. Genial. 315 00:12:25,747 --> 00:12:28,332 - Apúrate, apúrate. [tintineo de monedas] 316 00:12:28,374 --> 00:12:29,500 - Eso estuvo bien, ¿verdad? 317 00:12:29,542 --> 00:12:30,752 Eso fue normal. 318 00:12:30,793 --> 00:12:34,172 [teléfono sonando] 319 00:12:34,213 --> 00:12:36,215 No. [tartamudea] 320 00:12:36,257 --> 00:12:38,760 ¿Por qué me llamas de vuelta? 321 00:12:38,801 --> 00:12:40,261 [línea sonando] 322 00:12:40,303 --> 00:12:41,596 Cuando dije "más tarde", 323 00:12:41,637 --> 00:12:43,598 me referí a que me llamaras más tarde. 324 00:12:43,639 --> 00:12:46,142 - Parece que estás teniendo una gran aventura, Mooch. 325 00:12:46,184 --> 00:12:49,604 - Bueno, es parte del nuevo yo, 326 00:12:49,645 --> 00:12:52,815 viviendo al límite, bronceándome naturalmente. 327 00:12:52,857 --> 00:12:55,359 - Me gustaría conocer a este nuevo Mackenzie. 328 00:12:55,401 --> 00:12:58,571 Y también acabo de aterrizar en Australia, 329 00:12:58,613 --> 00:13:01,991 así que... ¿por qué no nos encontramos? 330 00:13:02,033 --> 00:13:04,202 - Espera, ¿estás aquí? 331 00:13:05,953 --> 00:13:07,663 ¿Viniste? 332 00:13:07,705 --> 00:13:10,625 [música juguetona] 333 00:13:10,666 --> 00:13:14,462 * * 334 00:13:14,504 --> 00:13:16,464 Sabes, este fin de semana estoy ocupado, 335 00:13:16,506 --> 00:13:18,299 probablemente lo más ocupado que he estado. 336 00:13:18,341 --> 00:13:21,302 Tal vez. Tal vez pueda verte. Pero definitivamente-- 337 00:13:21,344 --> 00:13:22,970 Definitivamente no antes del fin de semana. 338 00:13:23,012 --> 00:13:24,222 - Supongo que si estás muy ocupado, 339 00:13:24,263 --> 00:13:26,474 simplemente regresaré a Chicago. 340 00:13:26,974 --> 00:13:30,561 - Viernes, 2:30 de la tarde, bar, Royal Rosa Hotel. 341 00:13:30,603 --> 00:13:33,356 - Bien, cariño, te veré entonces. 342 00:13:33,398 --> 00:13:34,649 No puedo esperar. [ríe] 343 00:13:34,690 --> 00:13:35,817 [monedas tintinean] 344 00:13:35,858 --> 00:13:37,860 - ¡Sí, sí, sí! 345 00:13:37,902 --> 00:13:41,072 ¡Sí, sí, sí, finalmente! 346 00:13:41,114 --> 00:13:42,281 ¡Ah! Digo, por supuesto. 347 00:13:42,323 --> 00:13:44,534 Por supuesto que se quedó en el mismo hotel. 348 00:13:44,575 --> 00:13:45,827 Es un idiota. 349 00:13:45,868 --> 00:13:47,745 ¡Sí! - Sandy. 350 00:13:47,787 --> 00:13:50,957 - ¡Sí! - ¿Quién se llama Sandy? 351 00:13:51,791 --> 00:13:53,835 - ¿Tienes todo? ¿Has hecho pipí? 352 00:13:53,876 --> 00:13:56,087 Estamos por conducir mitad de camino a la Antártida. 353 00:13:56,129 --> 00:13:57,547 [tocan la puerta] 354 00:13:57,588 --> 00:13:59,674 - ¿Daisy? 355 00:13:59,716 --> 00:14:01,217 ¿Daisy? 356 00:14:05,221 --> 00:14:07,807 - [ríe] Eh... 357 00:14:07,849 --> 00:14:09,600 Hola. 358 00:14:09,642 --> 00:14:12,228 - Hola. Solo vine para ver cómo está Daisy. 359 00:14:12,270 --> 00:14:14,856 - Oh. - Quería ver cómo se sentía 360 00:14:14,897 --> 00:14:17,567 después del caso de la corte. - Sí, está bien. 361 00:14:18,526 --> 00:14:20,278 - Realmente te esforzaste por ella. 362 00:14:20,319 --> 00:14:23,698 No hay mucha gente en la que ella puede confiar. 363 00:14:23,740 --> 00:14:25,992 Gracias por eso. 364 00:14:26,033 --> 00:14:27,702 - Sí, claro, claro. 365 00:14:27,744 --> 00:14:29,162 Cuando sea. 366 00:14:32,415 --> 00:14:33,958 ¿Necesitas algo más? 367 00:14:34,000 --> 00:14:36,586 - [ríe] ¿Qué está pasando? 368 00:14:36,627 --> 00:14:38,046 - Nada. 369 00:14:38,087 --> 00:14:40,673 - ¿Puedo pasar? 370 00:14:40,715 --> 00:14:43,885 - Mira, este no es muy buen momento-- 371 00:14:43,926 --> 00:14:45,511 - ¿Vamos a irnos? 372 00:14:48,097 --> 00:14:52,143 - Piper, esta es mi esposa, 373 00:14:52,185 --> 00:14:54,228 Charmaine. 374 00:14:54,270 --> 00:14:56,606 - Ah, hola. 375 00:14:58,566 --> 00:15:00,359 - ¿Qué podemos hacer por ti, oficial? 376 00:15:00,401 --> 00:15:02,028 - Entonces, vino desde Chicago. 377 00:15:02,070 --> 00:15:03,738 - Así es. 378 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 - Genial, es muy bueno conocerte, Charmaine. 379 00:15:07,408 --> 00:15:08,868 Solo buscaba a Daisy. 380 00:15:08,910 --> 00:15:10,536 Dejaré de molestarles. 381 00:15:10,578 --> 00:15:12,955 Disfruten de su día. - Tú también. 382 00:15:13,623 --> 00:15:17,627 - Si quieren, acompáñennos para un trago más tarde. 383 00:15:17,668 --> 00:15:18,586 Ambos de ustedes. 384 00:15:18,628 --> 00:15:20,630 - ¡Genial! Eso nos encantaría. 385 00:15:22,006 --> 00:15:24,300 - Sí, te veremos ahí. 386 00:15:24,342 --> 00:15:27,303 [música juguetona] 387 00:15:27,345 --> 00:15:31,349 * * 388 00:15:31,391 --> 00:15:33,184 - ¿Podemos irnos ahora? 389 00:15:36,813 --> 00:15:37,897 - No. 390 00:15:37,939 --> 00:15:38,940 - ¿Qué? 391 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 - Sí, no. 392 00:15:40,024 --> 00:15:41,401 - ¿En serio? 393 00:15:41,442 --> 00:15:44,070 - Muy en serio. - ¿Por qué? 394 00:15:44,112 --> 00:15:48,408 - Porque esa invitación para bebidas que acabas de aceptar 395 00:15:48,449 --> 00:15:50,368 en actualidad es una fiesta, su fiesta sorpresa. 396 00:15:50,410 --> 00:15:52,787 Así que ahora debo ir porque ella cree 397 00:15:52,829 --> 00:15:54,497 que se trata de bebidas con su novio, 398 00:15:54,539 --> 00:15:56,874 pero en realidad, el pueblo entero estará ahí. 399 00:15:56,916 --> 00:16:00,294 Y me extrañarán si no voy y ella lo notará. 400 00:16:00,336 --> 00:16:01,754 - Creo que estará bien. 401 00:16:01,796 --> 00:16:04,048 - No, ella lo notará. 402 00:16:04,090 --> 00:16:06,426 De por sí, está bien. 403 00:16:06,467 --> 00:16:08,511 Pero al día siguiente, vendrá a la casa parroquial. 404 00:16:08,553 --> 00:16:10,722 No estaré aquí, así que hará una llamada. 405 00:16:10,763 --> 00:16:12,390 Y de pronto, seré una persona desaparecida. 406 00:16:12,432 --> 00:16:14,684 La policía australiana publicará mi foto. 407 00:16:14,726 --> 00:16:17,770 Y ambos tendremos problemas. ¿Entiendes? 408 00:16:19,647 --> 00:16:21,649 Así que me iré a la fiesta 409 00:16:21,691 --> 00:16:24,902 y le pasaré la mano a cada persona que esté ahí 410 00:16:24,944 --> 00:16:26,320 y ganaré algo de tiempo. 411 00:16:26,362 --> 00:16:27,822 Eso es lo que ocurrirá, ¿bien? 412 00:16:27,864 --> 00:16:29,449 - Bien. 413 00:16:29,490 --> 00:16:32,410 Pero yo también iré. 414 00:16:32,452 --> 00:16:35,830 Sería extraño si tu esposa no apareciera, 415 00:16:35,872 --> 00:16:38,082 reverendo Mackenzie Boyd. 416 00:16:38,124 --> 00:16:41,044 [música dramática] 417 00:16:41,085 --> 00:16:44,005 * * 418 00:16:44,047 --> 00:16:45,506 - [gruñe] 419 00:16:58,770 --> 00:17:00,563 - Oh. 420 00:17:03,066 --> 00:17:04,692 Me asustaste. 421 00:17:06,486 --> 00:17:08,988 ¿Cómo calzas tú en todo este lío? 422 00:17:09,030 --> 00:17:10,031 - Yo vivo aquí. 423 00:17:10,073 --> 00:17:11,699 - ¿Tú vives aquí? 424 00:17:11,741 --> 00:17:13,993 - ¿Mack no te lo contó? 425 00:17:14,035 --> 00:17:15,787 - No. 426 00:17:15,828 --> 00:17:17,413 Supongo que ustedes estaban muy ocupados 427 00:17:17,455 --> 00:17:19,290 encarcelándome en una iglesia. 428 00:17:19,332 --> 00:17:22,168 - Bueno, Mack y yo somos un equipo. 429 00:17:22,210 --> 00:17:24,587 - ¿En serio? 430 00:17:24,629 --> 00:17:27,048 ¿Cuántos años tienes? 431 00:17:27,090 --> 00:17:28,549 - 16. 432 00:17:29,759 --> 00:17:31,594 ¿Cuántos años tienes tú? 433 00:17:31,636 --> 00:17:33,930 - Esa es una edad divertida, 16. 434 00:17:33,971 --> 00:17:36,724 Todo se trata de fiestas, varones 435 00:17:36,766 --> 00:17:39,560 y siendo cómplice en actividades criminales. 436 00:17:41,354 --> 00:17:42,980 - ¿Cómo nos deshacemos de ella? 437 00:17:43,022 --> 00:17:45,733 - No te preocupes por ella. Me estoy encargando. 438 00:17:45,775 --> 00:17:47,860 - ¿Cómo hiciste que se uniera a nosotros? 439 00:17:47,902 --> 00:17:51,155 - Cuando le expliqué que realmente no era un asesino, 440 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 fue bastante razonable. 441 00:17:52,281 --> 00:17:54,367 ¡Dios, esta cosa es horrible! 442 00:17:54,409 --> 00:17:57,370 - ¿Te vas algún lado? - Sí, a la fiesta de Piper. 443 00:17:57,412 --> 00:18:00,039 - ¿Con Barbie de Chicago? 444 00:18:00,081 --> 00:18:02,041 ¿Estás seguro que es una buena idea? 445 00:18:02,083 --> 00:18:03,960 - Te dije que estoy encargándome de ello. 446 00:18:04,001 --> 00:18:05,878 - Bien. 447 00:18:05,920 --> 00:18:08,589 Entonces, ¿mañana a las 10:00 de la mañana? 448 00:18:08,631 --> 00:18:10,717 - ¿Qué sucederá? - El servicio. 449 00:18:10,758 --> 00:18:13,553 Llegarás a hora, ¿verdad? 450 00:18:13,594 --> 00:18:16,389 - Sí, Daisy, llegaré a hora. 451 00:18:16,431 --> 00:18:17,765 - Bien. 452 00:18:17,807 --> 00:18:21,310 Casi he terminado el sermón si quieres leerlo. 453 00:18:21,352 --> 00:18:23,771 Y puedes-- - No, debo irme. 454 00:18:28,401 --> 00:18:30,486 ["When You Look At Me" de Christina Milian sonando] 455 00:18:30,528 --> 00:18:34,907 [parloteo] 456 00:18:34,949 --> 00:18:41,789 * * 457 00:18:41,831 --> 00:18:44,375 - Mantén la boca cerrada, quédate a mi lado 458 00:18:44,417 --> 00:18:45,918 y saldremos de aquí muy pronto. 459 00:18:45,960 --> 00:18:49,380 - Oh, no te perderé de vista hasta que tengamos ese dinero. 460 00:18:49,422 --> 00:18:52,175 Además, puedo fingir estar casada por una noche. 461 00:18:52,216 --> 00:18:54,093 Lo hice por 19 años. 462 00:18:54,135 --> 00:18:55,970 [para la música] 463 00:18:57,096 --> 00:19:00,266 - Oh, genial, todos nos están mirando. 464 00:19:00,308 --> 00:19:02,894 - La buena noticia viaja rápido en un pueblo pequeño. 465 00:19:03,394 --> 00:19:05,438 - Ah, ahí están. Bien. 466 00:19:05,480 --> 00:19:06,814 Hola, chicos. 467 00:19:06,856 --> 00:19:08,816 Lamento mucho que llegamos tarde. 468 00:19:10,151 --> 00:19:12,111 Feliz cumpleaños. Te ves hermosa. 469 00:19:12,153 --> 00:19:13,112 - Gracias. 470 00:19:16,991 --> 00:19:18,284 - [tose] 471 00:19:18,326 --> 00:19:19,702 - Claro, ustedes ya se conocieron. 472 00:19:19,744 --> 00:19:22,622 Pero, Aidan, esta es mi esposa, Charmaine. 473 00:19:22,663 --> 00:19:25,041 - Es un gusto conocerte. ¿Cómo estás? 474 00:19:25,083 --> 00:19:27,168 - Charmaine, ¿qué te parece Clump? 475 00:19:28,586 --> 00:19:29,921 - Caluroso. 476 00:19:29,962 --> 00:19:33,674 - Sí, sí, eso es permanente aquí. 477 00:19:33,716 --> 00:19:35,843 Cuéntame, ¿cuánto tiempo han estado casados? 478 00:19:35,885 --> 00:19:37,053 - 19 maravillosos años. 479 00:19:37,095 --> 00:19:38,805 - Sí. - ¿Puedes creerlo? 480 00:19:38,846 --> 00:19:40,932 - No. - ¡Guau! ¿Y cómo se conocieron? 481 00:19:40,973 --> 00:19:42,683 - Durante las vacaciones. - En la universidad. 482 00:19:44,852 --> 00:19:46,604 - Discutimos de esto todo el tiempo. 483 00:19:46,646 --> 00:19:48,147 - Él siempre se equivoca con esto. 484 00:19:48,189 --> 00:19:49,774 Nos conocimos en la universidad. 485 00:19:49,816 --> 00:19:51,859 En el verano del 2003. 486 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 - Claro. 487 00:19:53,027 --> 00:19:55,363 - Yo salía con otro tipo, Tad. 488 00:19:55,405 --> 00:19:58,991 Era jugador de fútbol americano, muy apuesto. 489 00:19:59,033 --> 00:20:01,327 Owen Wilson, pero más musculoso. 490 00:20:01,369 --> 00:20:03,704 - Y después murió. 491 00:20:03,746 --> 00:20:07,166 - Dios mío. - Sí, un accidente de barco. 492 00:20:07,208 --> 00:20:08,835 Mack hizo el funeral. 493 00:20:08,876 --> 00:20:10,920 - Sí, fue un servicio muy especial. 494 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 - ¿Pueden creerlo? Me conquistó en el funeral. 495 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 - Y así es como nos conocimos. Fin de la historia. Fascinante. 496 00:20:16,050 --> 00:20:19,762 Cariño, ¿te importa si hablamos un momento? 497 00:20:19,804 --> 00:20:21,305 - Claro, cariño. - Genial. 498 00:20:21,347 --> 00:20:23,725 - Fue un placer-- sí, bien. 499 00:20:23,766 --> 00:20:24,934 - Te necesito. 500 00:20:24,976 --> 00:20:26,436 - Oh claro, sí. Sí, claro. 501 00:20:26,477 --> 00:20:28,438 - ¿Por qué mataste a Ted? 502 00:20:28,479 --> 00:20:30,648 - Necesitas bajar el tono. 503 00:20:30,690 --> 00:20:33,651 - Vamos, creí que estaba siguiendo la corriente. 504 00:20:35,737 --> 00:20:37,780 - ¿Por qué estás frunciendo el ceño? 505 00:20:37,822 --> 00:20:40,241 - Él no lleva anillo de matrimonio. 506 00:20:40,283 --> 00:20:41,409 - ¿Por qué te importa? 507 00:20:41,451 --> 00:20:44,287 - No me importa. 508 00:20:44,328 --> 00:20:45,788 Claro que no me importa. 509 00:20:45,830 --> 00:20:47,832 - Claro que no te importa. 510 00:20:47,874 --> 00:20:51,044 [música funk] 511 00:20:51,085 --> 00:20:57,967 * * 512 00:21:01,095 --> 00:21:02,638 - ¿Eso tiene sentido para ti? 513 00:21:02,680 --> 00:21:04,640 - Para nada. 514 00:21:04,682 --> 00:21:07,310 [risas] 515 00:21:07,351 --> 00:21:09,062 Es tan extraño. 516 00:21:11,773 --> 00:21:14,192 - ¿No te molesta? 517 00:21:14,233 --> 00:21:15,735 - ¿Qué cosa? 518 00:21:16,611 --> 00:21:18,237 - ¿Charmaine? 519 00:21:19,697 --> 00:21:22,408 Creí que tú y él tenían algo. 520 00:21:22,450 --> 00:21:23,576 - ¿Mack y yo? 521 00:21:23,618 --> 00:21:26,412 [ríe] 522 00:21:26,454 --> 00:21:29,332 No. [ríe] No. 523 00:21:31,250 --> 00:21:34,212 Sinceramente, me parece mucho más de tu tipo. 524 00:21:34,253 --> 00:21:36,005 - ¿Mi tipo? 525 00:21:36,047 --> 00:21:39,592 - Sí, pulcro, perfecto, 526 00:21:39,634 --> 00:21:43,930 con un toque de algo interesante. 527 00:21:45,681 --> 00:21:47,934 - ¿Qué significa eso? 528 00:21:47,975 --> 00:21:51,354 - Misterio. Te gusta el misterio. 529 00:21:51,396 --> 00:21:53,106 - ¿Crees que Aidan es un misterio? 530 00:21:53,147 --> 00:21:55,566 - Piper, él organizó toda esta noche 531 00:21:55,608 --> 00:21:58,277 como una sorpresa para tu cumpleaños. 532 00:21:58,319 --> 00:22:01,155 Y te enteraste de ello antes que los invitados. 533 00:22:01,197 --> 00:22:03,866 [risas] 534 00:22:03,908 --> 00:22:06,786 ["Romanticise" de Chela sonando] 535 00:22:06,828 --> 00:22:13,960 * * 536 00:22:17,004 --> 00:22:18,756 - [suspira] ¿Esa es su esposa? 537 00:22:18,798 --> 00:22:20,758 - Sí. 538 00:22:20,800 --> 00:22:24,679 - Reverendo, me encantaría que conociera a mi esposa, Helen. 539 00:22:24,721 --> 00:22:25,805 - Hola. 540 00:22:25,847 --> 00:22:27,974 - He oído todo sobre usted. 541 00:22:28,015 --> 00:22:30,435 - Eso no puede ser bueno. 542 00:22:30,476 --> 00:22:33,146 - No. [ríe] 543 00:22:33,187 --> 00:22:35,314 - Reverendo, en cuanto a mañana, 544 00:22:35,356 --> 00:22:36,899 ¿cómo está el sermón? 545 00:22:36,941 --> 00:22:40,069 - Sí, está-- está-- está-- está yendo muy bien. 546 00:22:40,111 --> 00:22:43,823 De hecho, podría ser el mejor sermón que he escrito. 547 00:22:43,865 --> 00:22:45,575 - Brillante. - Sí. 548 00:22:45,616 --> 00:22:47,827 - Me pregunto si podríamos incluir la historia 549 00:22:47,869 --> 00:22:50,246 de José y su túnica de diversos colores. 550 00:22:50,288 --> 00:22:51,664 A la obispa le encanta esa historia. 551 00:22:51,706 --> 00:22:53,666 - ¿Sabes qué? Veré lo que puedo hacer. 552 00:22:53,708 --> 00:22:55,668 - Hola, Peter, Helen. [ríe] 553 00:22:55,710 --> 00:22:58,963 Lamento mucho interrumpir, pero necesito hablar con Mack. 554 00:22:59,005 --> 00:23:00,339 - ¿Sobre qué? 555 00:23:00,381 --> 00:23:01,382 - Jesús. 556 00:23:01,424 --> 00:23:03,843 - [ríe] 557 00:23:03,885 --> 00:23:05,845 No. Cariño, es nuestra señal. 558 00:23:05,887 --> 00:23:07,764 - No. - Debo tocar ese vestido. 559 00:23:07,805 --> 00:23:08,890 - Bien, cariño. 560 00:23:08,931 --> 00:23:11,184 - Hablamos pronto. - Así lo haremos. 561 00:23:13,728 --> 00:23:15,855 - Oh, gracias por eso. 562 00:23:15,897 --> 00:23:18,566 - Es parte del trabajo. Te enviaré la cuenta. 563 00:23:18,608 --> 00:23:19,734 - Definitivamente. 564 00:23:19,776 --> 00:23:21,819 Te enviaré el pago mañana por correo. 565 00:23:23,279 --> 00:23:26,074 Supongo que la huelga no va bien, ¿verdad? 566 00:23:26,115 --> 00:23:28,910 - La huelga está yendo perfectamente. 567 00:23:28,951 --> 00:23:31,454 La gente simplemente está perdiendo energía, es todo. 568 00:23:31,496 --> 00:23:33,831 - Sí, ¿cómo estuvo la última mediación? 569 00:23:33,873 --> 00:23:35,333 - ¿A qué te refieres? 570 00:23:35,374 --> 00:23:37,377 - La última conversación que tuviste 571 00:23:37,418 --> 00:23:38,795 con los dueños de la moledura. ¿Cómo fue? 572 00:23:38,836 --> 00:23:41,255 * * 573 00:23:41,297 --> 00:23:45,968 Entiendes que debes tener una conversación con ellos, ¿sí? 574 00:23:46,010 --> 00:23:48,221 - Les di nuestra lista de exigencias. Las aceptan o no. 575 00:23:48,262 --> 00:23:51,057 - No, así no funcionan las negociaciones. 576 00:23:51,099 --> 00:23:52,308 Se trata de toma y daca. 577 00:23:52,350 --> 00:23:54,143 Se trata de hacer concesiones. 578 00:23:54,185 --> 00:23:56,854 - Sí, la concesión es que ellos nos paguen lo correcto 579 00:23:56,896 --> 00:23:58,398 y nosotros trabajaremos para ellos. 580 00:23:58,439 --> 00:24:01,109 No entiendo cómo puede haber algo más que eso. 581 00:24:01,150 --> 00:24:02,402 - Claro. 582 00:24:02,443 --> 00:24:05,238 [música energética] 583 00:24:05,279 --> 00:24:07,573 - Tu esposa parece ser muy popular. 584 00:24:07,615 --> 00:24:12,578 - Sí. Así parece, ¿verdad? 585 00:24:12,620 --> 00:24:19,460 * * 586 00:24:28,177 --> 00:24:31,139 Siempre me enseñaron que esconderte 587 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 de los invitados en tu propia fiesta no era correcto. 588 00:24:35,685 --> 00:24:37,103 - Sinceramente, reverendo, 589 00:24:37,145 --> 00:24:38,938 no soy una mariposa muy social. 590 00:24:38,980 --> 00:24:40,648 - No, tienes que estar bromeando. 591 00:24:40,690 --> 00:24:42,817 Te vi bailar. Era-- 592 00:24:46,487 --> 00:24:48,865 - Charmaine no es lo que esperaba para ti. 593 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 - Sí, no. 594 00:24:52,368 --> 00:24:54,328 Sí. 595 00:24:54,954 --> 00:24:56,289 Definitivamente hubiese sido más fácil 596 00:24:56,330 --> 00:24:59,375 si se hubiera quedado en Chicago. 597 00:25:01,502 --> 00:25:05,006 Escucha, Charmaine y yo-- - ¡Piper! 598 00:25:11,846 --> 00:25:14,140 - Debo regresar con mi familia. 599 00:25:14,182 --> 00:25:17,477 A Aidan le encantan los discursos. 600 00:25:23,649 --> 00:25:26,110 [tintineo de vidrio] 601 00:25:26,152 --> 00:25:28,196 - ¡Aquí está! 602 00:25:28,237 --> 00:25:30,198 Alguien necesita cuidarle a mamá. ¿Harry? 603 00:25:30,239 --> 00:25:31,949 - Estoy trabajando, hermana. - Harry. 604 00:25:33,367 --> 00:25:35,078 - Hola. 605 00:25:35,119 --> 00:25:37,789 - Gracias a todos. 606 00:25:37,830 --> 00:25:42,543 Es una noche muy especial para una persona muy especial-- 607 00:25:42,585 --> 00:25:44,170 Piper. 608 00:25:44,212 --> 00:25:46,506 [aplausos y aclamaciones] 609 00:25:50,218 --> 00:25:52,220 La mayoría de ustedes saben 610 00:25:52,261 --> 00:25:53,346 que Piper es la ley de este pueblo. 611 00:25:53,388 --> 00:25:54,680 Y creo que la mitad de ustedes 612 00:25:54,722 --> 00:25:56,557 aún tienen multas de estacionamiento pendientes. 613 00:25:56,599 --> 00:25:57,850 [risas dispersas] 614 00:25:57,892 --> 00:26:01,229 Es un límite de dos horas y ella les encontrará. 615 00:26:01,270 --> 00:26:03,231 - Soy buena en mi trabajo. 616 00:26:03,272 --> 00:26:06,150 - Pipes, eres la persona más determinada que conozco. 617 00:26:06,192 --> 00:26:08,194 Y eso es lo que hace que seas tan buena en tu trabajo. 618 00:26:08,236 --> 00:26:12,323 Porque el momento que sospechas algo importante, 619 00:26:12,365 --> 00:26:14,450 simplemente no puedes soltarlo. 620 00:26:14,492 --> 00:26:17,286 Bueno, finalmente creo entenderlo. 621 00:26:17,328 --> 00:26:20,498 Creo-- creo que lo entiendo. 622 00:26:20,540 --> 00:26:24,210 Porque contigo, he encontrado algo importante. 623 00:26:24,252 --> 00:26:25,878 - [susurra] ¿Qué estás haciendo? 624 00:26:25,920 --> 00:26:29,132 - Y no lo puedo soltar. 625 00:26:29,173 --> 00:26:32,969 Así que hay algo que quería preguntarte. 626 00:26:33,010 --> 00:26:35,096 [música suave] 627 00:26:35,138 --> 00:26:37,515 - ¡Uh! - ¡Uh! 628 00:26:37,557 --> 00:26:38,891 - Sorpresa. 629 00:26:38,933 --> 00:26:41,269 todos: ¡Ah! 630 00:26:47,567 --> 00:26:49,736 - No puedo creer que le haya propuesto matrimonio. 631 00:26:49,777 --> 00:26:51,487 Fue muy romántico. 632 00:26:51,529 --> 00:26:54,323 Tú y Piper parecen ser cercanos. 633 00:26:54,365 --> 00:26:56,033 - En realidad, no. 634 00:26:56,075 --> 00:26:57,535 - Sí, claro. 635 00:26:57,577 --> 00:26:59,412 Mackenzie no tenía un anillo. 636 00:26:59,454 --> 00:27:02,123 Simplemente me lo pidió durante la cena. 637 00:27:02,165 --> 00:27:04,292 Ni siquiera se arrodilló. 638 00:27:04,333 --> 00:27:07,211 - Bueno, la espontaneidad puede ser romántico. 639 00:27:07,253 --> 00:27:09,964 - Tenía kétchup en su rostro. 640 00:27:10,006 --> 00:27:11,215 Debí haber sabido en ese momento 641 00:27:11,257 --> 00:27:12,759 que era completamente inútil. 642 00:27:14,552 --> 00:27:16,512 - Estuviste casada con él por 19 años. 643 00:27:16,554 --> 00:27:18,264 No todo pudo haber sido malo. 644 00:27:18,306 --> 00:27:20,475 - [suspira] 645 00:27:20,516 --> 00:27:23,728 Él solía ser algo. 646 00:27:23,770 --> 00:27:26,064 Tenía carisma, 647 00:27:26,105 --> 00:27:27,440 energía. 648 00:27:27,482 --> 00:27:31,194 La gente... la gente le escuchaba. 649 00:27:32,612 --> 00:27:35,573 Le correspondía la Catedral de Chicago. 650 00:27:35,615 --> 00:27:37,158 Hubiese sido el primer predicador ahí 651 00:27:37,200 --> 00:27:39,535 con menos de 30 años de edad y yo hubiera estado a su lado-- 652 00:27:39,577 --> 00:27:43,414 las funciones, las aperturas, todo. 653 00:27:46,584 --> 00:27:49,670 Y después lo ignoraron una y otra vez 654 00:27:49,712 --> 00:27:51,214 y simplemente... 655 00:27:52,715 --> 00:27:55,134 Le corroyó la mente. 656 00:27:56,302 --> 00:27:59,138 Y después conocí a Greg. Así que...[ríe]. 657 00:28:00,890 --> 00:28:03,017 Solo puedo imaginar lo que está haciendo Mackenzie. 658 00:28:03,059 --> 00:28:05,561 - Probablemente comiendo caviar 659 00:28:05,603 --> 00:28:09,941 y viendo Cirque Du Soleil o algo así. 660 00:28:09,982 --> 00:28:11,359 - A este paso, me sorprende 661 00:28:11,401 --> 00:28:14,654 que no haya gastado ya los $100,000. 662 00:28:14,695 --> 00:28:16,114 - Sí. 663 00:28:16,155 --> 00:28:18,741 [música suave] 664 00:28:18,783 --> 00:28:20,910 * * 665 00:28:20,952 --> 00:28:23,246 Muy bien, hora de dormir. 666 00:28:23,287 --> 00:28:24,789 - Tomemos otro trago. 667 00:28:24,831 --> 00:28:26,833 - Debemos levantarnos temprano. - Solo un trago más. 668 00:28:26,874 --> 00:28:28,835 Vamos, relájate. 669 00:28:30,586 --> 00:28:32,672 Bebe para olvidar un corazón roto. 670 00:28:32,714 --> 00:28:33,506 - Sí. 671 00:28:33,548 --> 00:28:35,383 - ¿Qué tienes aquí? 672 00:28:37,969 --> 00:28:40,722 ¡Uh! ¡Ja! 673 00:28:40,763 --> 00:28:44,934 Empezando mañana, solo bebemos champaña 674 00:28:44,976 --> 00:28:48,646 y nos quedamos en suites de cinco estrellas. 675 00:28:49,981 --> 00:28:52,859 Puro lujo. 676 00:28:52,900 --> 00:28:55,069 A nosotros. 677 00:28:55,111 --> 00:28:56,487 [tintineo] 678 00:28:56,529 --> 00:28:58,030 - Salud. 679 00:28:58,072 --> 00:29:01,743 - Y $100,000. 680 00:29:01,784 --> 00:29:03,828 Bebe. 681 00:29:06,080 --> 00:29:08,166 - Con seguridad, creí que habías encontrado el anillo. 682 00:29:08,207 --> 00:29:09,500 - No. - ¿No? 683 00:29:09,542 --> 00:29:11,919 - Ni idea. - [ríe] 684 00:29:15,006 --> 00:29:17,717 - ¿Tuviste que hacerlo frente a todos? 685 00:29:17,759 --> 00:29:19,927 - Bueno, me pareció el momento perfecto-- 686 00:29:19,969 --> 00:29:22,472 celebrándote a ti frente a todos a quienes amamos. 687 00:29:22,513 --> 00:29:25,892 No se me ocurrió un mejor modo. 688 00:29:25,933 --> 00:29:27,852 Si tenías una propuesta diferente en mente, 689 00:29:27,894 --> 00:29:29,937 solo dímelo y podemos hacerlo de vuelta. 690 00:29:29,979 --> 00:29:32,690 Con mucho gusto te propondré matrimonio todos los días 691 00:29:32,732 --> 00:29:35,943 de diferentes maneras por el resto de nuestras vidas. 692 00:29:37,737 --> 00:29:40,073 - Creo que una propuesta es suficiente. 693 00:29:40,114 --> 00:29:41,699 - ¿Solo una? - Sí. 694 00:29:41,741 --> 00:29:43,076 - ¿Sí? 695 00:29:43,117 --> 00:29:45,703 ¿Y la boda? 696 00:29:45,745 --> 00:29:48,039 - Obviamente. - [ríe] 697 00:29:48,081 --> 00:29:50,750 [música suave] 698 00:29:50,792 --> 00:29:52,460 * * 699 00:29:52,502 --> 00:29:55,254 - [respira profundamente] 700 00:30:04,389 --> 00:30:11,521 * * 701 00:30:29,038 --> 00:30:31,207 - Muy bien, Pete, lento y constante gana la carrera. 702 00:30:31,249 --> 00:30:32,750 Bien. 703 00:30:32,792 --> 00:30:34,043 - [gruñe] 704 00:30:36,671 --> 00:30:39,298 - Sigue caminando, Frankie. Sigue caminando. 705 00:30:39,340 --> 00:30:40,550 Su excelencia, bienvenida a Clump. 706 00:30:40,591 --> 00:30:41,926 - Buenos días, Peter. 707 00:30:41,968 --> 00:30:44,220 ¿Por qué este edificio parece una ferretería 708 00:30:44,262 --> 00:30:45,888 y no una iglesia? 709 00:30:45,930 --> 00:30:49,016 - ¿Café primero, obispa? Es el mejor café del lejano norte. 710 00:30:49,058 --> 00:30:51,102 No se arrepentirá. 711 00:30:51,144 --> 00:30:53,646 Creo. 712 00:30:56,357 --> 00:30:58,693 - Bien, eso realmente es muy bueno. 713 00:30:58,735 --> 00:30:59,777 - Ah. 714 00:30:59,819 --> 00:31:01,279 Obispa, creo que quedará muy impresionada 715 00:31:01,320 --> 00:31:03,030 con cómo están yendo las cosas. 716 00:31:03,072 --> 00:31:04,991 - ¿Impresionada por qué parte exactamente? 717 00:31:05,032 --> 00:31:06,659 ¿Tu vergonzosa falta de asistencia? 718 00:31:06,701 --> 00:31:08,745 ¿O tu inhabilidad de mantener respirando a tu reverendo? 719 00:31:08,786 --> 00:31:11,664 - Hemos tenido unos problemas de longevidad. 720 00:31:11,706 --> 00:31:13,666 Pero eso está en el pasado. 721 00:31:13,708 --> 00:31:16,044 Realmente creo que el reverendo Mackenzie 722 00:31:16,085 --> 00:31:18,463 es el inicio de un nuevo capítulo para todos nosotros. 723 00:31:18,504 --> 00:31:22,508 - Bueno, ya veremos. 724 00:31:22,550 --> 00:31:25,470 ¿Por aquí? 725 00:31:25,511 --> 00:31:26,846 - Un segundo. 726 00:31:28,765 --> 00:31:29,849 Mm. 727 00:31:32,852 --> 00:31:35,146 [traga] Ah. 728 00:31:35,188 --> 00:31:36,814 - [ríe] - Listo, vámonos. 729 00:31:36,856 --> 00:31:38,357 - Vámonos. 730 00:31:38,399 --> 00:31:40,526 Lindo auto, su excelencia. 731 00:31:40,568 --> 00:31:42,779 - Es un auto alquilado, Peter. 732 00:31:45,198 --> 00:31:47,575 - [resopla] 733 00:31:56,375 --> 00:32:00,004 Oh, oh mierda. 734 00:32:00,046 --> 00:32:04,675 Charmaine, debemos irnos. 735 00:32:04,717 --> 00:32:07,845 [música juguetona] 736 00:32:07,887 --> 00:32:09,263 * * 737 00:32:09,305 --> 00:32:12,558 ¡No! ¡Maldición! ¡No! 738 00:32:14,102 --> 00:32:16,354 - Realmente es un reverendo excelente. 739 00:32:16,396 --> 00:32:18,606 Es carismático. Es elocuente. 740 00:32:18,648 --> 00:32:20,608 Está desnudo. 741 00:32:20,650 --> 00:32:24,404 Él--tal vez debamos entrar. 742 00:32:24,445 --> 00:32:26,280 - ¿Ese es él? - Sí. Creo que sí. 743 00:32:26,322 --> 00:32:27,990 - Vamos. 744 00:32:28,032 --> 00:32:30,535 - ¿A dónde se va? - No sé-- a-- 745 00:32:30,576 --> 00:32:32,620 [motor arranca] - ¡Ah! 746 00:32:39,961 --> 00:32:46,926 * * 747 00:32:50,805 --> 00:32:54,142 - Hola, dormilón. - Oye, teníamos un trato. 748 00:32:54,183 --> 00:32:57,729 - Así es. Por $100,000. 749 00:32:57,770 --> 00:33:00,273 Pero no es $100,000, ¿verdad, Mack? 750 00:33:00,314 --> 00:33:02,608 Un nuevo auto, hoteles de cinco estrellas-- 751 00:33:02,650 --> 00:33:05,528 esas cosas no cuestan $100,000. 752 00:33:06,362 --> 00:33:08,072 Bien. No me lo digas. 753 00:33:08,114 --> 00:33:09,991 Lo descubriré cuando llegue ahí. 754 00:33:10,032 --> 00:33:12,243 - Está bien. Lo resolviste. Es más. 755 00:33:12,285 --> 00:33:14,871 Es mucho más. Así que quédate donde estás. 756 00:33:14,912 --> 00:33:17,707 Iré ahí y te lo explicaré todo. 757 00:33:17,749 --> 00:33:21,419 - O seguiré conduciendo y tú regresa a Clump. 758 00:33:21,461 --> 00:33:23,296 - ¿Por qué haría eso? 759 00:33:23,337 --> 00:33:24,922 - Porque con una llamada mía, 760 00:33:24,964 --> 00:33:27,425 estarás esposado y en un avión de vuelta a Chicago. 761 00:33:27,467 --> 00:33:28,426 - Está bien. Es un buen intento. 762 00:33:28,468 --> 00:33:29,761 Pero habré desaparecido 763 00:33:29,802 --> 00:33:31,262 para cuando la policía llegue a Clump. 764 00:33:31,304 --> 00:33:33,181 - Así es. 765 00:33:33,222 --> 00:33:34,599 Pero no Daisy. 766 00:33:34,640 --> 00:33:36,976 - ¿Qué dijiste? 767 00:33:38,686 --> 00:33:40,897 - Sé que te importa esa niña estúpida. 768 00:33:40,938 --> 00:33:42,440 Lo vi. 769 00:33:42,482 --> 00:33:45,485 ¿Cuál es el cargo por ayudar e instigar en estos días? 770 00:33:45,526 --> 00:33:47,987 - Daisy no tiene nada que ver con esto. 771 00:33:48,029 --> 00:33:49,906 - Tienes algo bueno ahí, Mack. 772 00:33:49,947 --> 00:33:52,283 Una buena vida en un buen pueblito. 773 00:33:52,325 --> 00:33:54,702 ¿Así que por qué no das vuelta y regresas a ella 774 00:33:54,744 --> 00:33:57,497 y te prometo que jamás le diré una palabra a nadie? 775 00:33:57,538 --> 00:33:58,706 Adiós. 776 00:33:58,748 --> 00:34:00,708 [línea cuelga] 777 00:34:00,750 --> 00:34:04,003 [música sombría] 778 00:34:04,045 --> 00:34:07,882 * * 779 00:34:07,924 --> 00:34:09,926 SALIENDO DE CLUMP ¡REGRESE PRONTO! 780 00:34:11,594 --> 00:34:13,513 - [exhala] 781 00:34:30,321 --> 00:34:31,364 - [tose] 782 00:34:31,406 --> 00:34:33,658 - Pero, ¿qué--? 783 00:34:33,699 --> 00:34:35,701 - [tose] 784 00:34:35,743 --> 00:34:38,329 - Esa es...Margaret. 785 00:34:38,371 --> 00:34:40,206 Ella regresará. 786 00:34:43,501 --> 00:34:48,214 - [suspira] Creo que he visto suficiente. 787 00:34:48,256 --> 00:34:49,507 Una vez más, 788 00:34:49,549 --> 00:34:52,051 parece ser que tu iglesia no tiene un reverendo. 789 00:34:52,093 --> 00:34:54,679 - Por favor, estará aquí. Solo espere un momento más. 790 00:34:54,721 --> 00:34:57,974 - Lo siento, Peter. 791 00:34:58,015 --> 00:35:00,268 La iglesia se venderá. 792 00:35:02,687 --> 00:35:05,648 [música sombría] 793 00:35:05,690 --> 00:35:12,822 * * 794 00:35:26,294 --> 00:35:28,421 - Lo perdiste. Lo perdiste por completo. 795 00:35:28,463 --> 00:35:29,839 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 796 00:35:29,881 --> 00:35:30,882 - No me importa, Peter. 797 00:35:30,923 --> 00:35:32,717 - Cerrarán la iglesia. 798 00:35:32,759 --> 00:35:34,135 ¿Entiendes? Se acabó. 799 00:35:34,177 --> 00:35:35,094 La venderán. 800 00:35:35,136 --> 00:35:36,971 ¡Venderán la iglesia! 801 00:35:37,013 --> 00:35:39,891 - ¡No me importa un comino la iglesia, Peter! 802 00:35:44,896 --> 00:35:46,898 - [murmura] 803 00:35:48,524 --> 00:35:50,276 - Peter. 804 00:35:53,571 --> 00:35:56,991 - Soy Brian Mills. Ahora es tu turno de hablar. 805 00:35:57,033 --> 00:36:01,537 - Mackenzie, devuelve mi llamada. Corres serio peligro. 806 00:36:01,579 --> 00:36:03,372 ¡Diablos! 807 00:36:03,414 --> 00:36:04,999 [gruñe] 808 00:36:06,042 --> 00:36:09,545 - ¿Todo está bien, reverendo? 809 00:36:09,587 --> 00:36:11,589 - Sí, perfecto. 810 00:36:11,631 --> 00:36:14,342 - ¿Cómo está la vista? 811 00:36:17,136 --> 00:36:18,346 - Bien. 812 00:36:23,017 --> 00:36:27,063 Mira, no sé qué es lo que quieres de mí, 813 00:36:27,105 --> 00:36:31,025 pero si es algún consejo para la vida, 814 00:36:31,067 --> 00:36:33,986 lo siento pero se me acabaron. 815 00:36:34,028 --> 00:36:36,447 - [ríe] Peter tenía razón. 816 00:36:36,489 --> 00:36:38,950 No eres como los otros reverendos. 817 00:36:41,911 --> 00:36:43,621 - ¿Cómo es que ustedes están casados 818 00:36:43,663 --> 00:36:45,832 y nunca te veo en la iglesia? 819 00:36:47,875 --> 00:36:50,503 - No salgo mucho. 820 00:36:50,545 --> 00:36:51,879 - ¿Oh? 821 00:36:51,921 --> 00:36:55,007 - Esclerosis múltiple. 822 00:36:56,134 --> 00:36:58,428 Tengo buenos días y-- 823 00:36:58,469 --> 00:36:59,971 Ya sabes. 824 00:37:00,012 --> 00:37:03,433 Además, creo que bailé demasiado anoche. 825 00:37:04,809 --> 00:37:07,103 La EM es una enfermedad progresiva. 826 00:37:07,145 --> 00:37:11,691 Desde mi diagnóstico, Peter se ha obsesionado 827 00:37:11,733 --> 00:37:13,943 con salvar la iglesia. 828 00:37:13,985 --> 00:37:15,653 Creo que se ha convencido a sí mismo 829 00:37:15,695 --> 00:37:17,321 que si hace algo por Dios, 830 00:37:17,363 --> 00:37:20,032 entonces Dios no permitirá que ocurra nada malo. 831 00:37:20,783 --> 00:37:22,744 - Él sabe que eso es una locura, ¿verdad? 832 00:37:22,785 --> 00:37:25,163 - [ríe] Lo sé. 833 00:37:27,290 --> 00:37:29,542 He intentado hablar con él. 834 00:37:29,584 --> 00:37:32,754 Pero intenta convencer a alguien de no tener fe. 835 00:37:32,795 --> 00:37:35,757 - Realmente no es mi hábito hacerlo. 836 00:37:35,798 --> 00:37:38,384 - Pedro oró a Dios por un salvador, 837 00:37:38,426 --> 00:37:42,638 alguien que vendría al pueblo y que salvaría la iglesia. 838 00:37:42,680 --> 00:37:46,684 Y no puede descifrar por qué Dios te envió a ti. 839 00:37:46,726 --> 00:37:49,687 [música suave] 840 00:37:49,729 --> 00:37:53,858 * * 841 00:37:53,900 --> 00:37:55,777 - Diablos. 842 00:37:55,818 --> 00:38:02,825 * * 843 00:38:02,867 --> 00:38:05,411 Obispa, gracias a Dios. 844 00:38:05,453 --> 00:38:07,205 - Olvídalo, reverendo, me voy. 845 00:38:07,246 --> 00:38:09,499 Si no fuera por el mejor café del hemisferio sur, 846 00:38:09,540 --> 00:38:11,250 ya hubiese estado lejos de aquí por la carretera 847 00:38:11,292 --> 00:38:13,836 con tales lujos modernos como llamadas telefónicas 848 00:38:13,878 --> 00:38:15,171 y una señal de radio FM. 849 00:38:15,213 --> 00:38:16,798 - No, entiendo, pero por favor, por favor, 850 00:38:16,839 --> 00:38:18,758 siento muchísimo lo del servicio. 851 00:38:18,800 --> 00:38:20,051 Realmente lo siento. 852 00:38:20,093 --> 00:38:23,930 Pero puedo explicarlo. Hay una muy buena razón. 853 00:38:25,056 --> 00:38:26,849 Se trata de mi esposa. 854 00:38:26,891 --> 00:38:28,267 - ¿Qué le pasa a tu esposa? 855 00:38:28,309 --> 00:38:29,519 - Ella-- 856 00:38:31,729 --> 00:38:34,315 Ella me dejó esta mañana. 857 00:38:34,357 --> 00:38:35,942 Así como así después de-- - Oh... 858 00:38:35,983 --> 00:38:38,361 - Simplemente empacó sus maletas 859 00:38:38,403 --> 00:38:44,409 y se fue después de... 19 años. 860 00:38:45,952 --> 00:38:49,539 - Bueno, siento mucho oír eso. 861 00:38:49,580 --> 00:38:55,044 Sí, el matrimonio puede ser complicado. 862 00:38:55,086 --> 00:38:57,463 - Sí, sí, gracias. 863 00:38:57,505 --> 00:38:58,881 - Aun así, perdiste el servicio, 864 00:38:58,923 --> 00:39:00,675 el servicio del Domingo de Pascua. 865 00:39:00,717 --> 00:39:03,219 Y no puedo permanecer aquí otra semana, ¿verdad? 866 00:39:03,261 --> 00:39:04,512 - No, no querrías hacer eso. 867 00:39:04,554 --> 00:39:08,224 Pero tengo una mejor solución, ¿bien? 868 00:39:08,266 --> 00:39:11,060 ¿Qué tal un servicio de reemplazo? 869 00:39:11,102 --> 00:39:12,520 - ¿Cuándo? 870 00:39:12,562 --> 00:39:14,397 - ¿En media hora? 871 00:39:14,439 --> 00:39:15,940 - No, debo estar en Cairns a las 3:00. 872 00:39:15,982 --> 00:39:17,775 - Mira, me das las llaves de este auto 873 00:39:17,817 --> 00:39:19,235 y te llevaré ahí para las 2:30. 874 00:39:19,277 --> 00:39:20,737 Por cierto, este auto es muy lindo-- 875 00:39:20,778 --> 00:39:22,947 - Es un auto alquilado y me dieron el modelo más lujoso. 876 00:39:22,989 --> 00:39:25,241 - Bien, bien. Endulzaré la oferta. 877 00:39:25,283 --> 00:39:28,119 Habrá un café esperándote en el banco. 878 00:39:30,496 --> 00:39:31,706 - Bien. 879 00:39:31,748 --> 00:39:34,083 - Gracias, 880 00:39:34,125 --> 00:39:37,086 su alteza-- 881 00:39:37,128 --> 00:39:39,422 Su santidad. 882 00:39:39,464 --> 00:39:41,799 ¡Ah, víbora! No, es solo una manguera. 883 00:39:41,841 --> 00:39:43,926 - Y es "su excelencia". 884 00:39:43,968 --> 00:39:46,929 [música alegre] 885 00:39:46,971 --> 00:39:54,145 * * 886 00:39:58,983 --> 00:40:01,986 [puerta se abre y cierra] 887 00:40:05,323 --> 00:40:07,742 - Fantástico, me gustaría agradecerles a todos 888 00:40:07,784 --> 00:40:10,787 por venir, bueno, otra vez. 889 00:40:10,828 --> 00:40:13,456 Empecemos esta fiesta, ¿sí? 890 00:40:13,498 --> 00:40:14,957 Sí. Bien. 891 00:40:14,999 --> 00:40:17,585 SE TE OCURRIRÁ ALGO 892 00:40:20,922 --> 00:40:22,673 Sí. 893 00:40:29,180 --> 00:40:34,394 Así que Dios creó el universo 894 00:40:34,435 --> 00:40:37,063 en siete días, ¿verdad? 895 00:40:37,105 --> 00:40:38,898 Claro, claro. 896 00:40:38,940 --> 00:40:45,405 Y en los primeros cinco días, creó la Tierra. 897 00:40:45,446 --> 00:40:50,034 Creó la luz y la oscuridad, 898 00:40:50,076 --> 00:40:53,830 los árboles y... 899 00:40:53,871 --> 00:40:55,706 los cocodrilos. 900 00:40:55,748 --> 00:41:00,461 Y el sexto día... 901 00:41:08,010 --> 00:41:09,637 Bueno, cometió un error. 902 00:41:13,933 --> 00:41:15,852 Creó a las personas. 903 00:41:15,893 --> 00:41:18,020 [ríe] 904 00:41:18,062 --> 00:41:19,689 Sí, ¿verdad? 905 00:41:19,731 --> 00:41:20,982 Sí, nos creó a nosotros. 906 00:41:21,023 --> 00:41:25,862 Y las personas son-- 907 00:41:25,903 --> 00:41:28,531 Básicamente, son unos pendejos. 908 00:41:30,408 --> 00:41:32,452 Ustedes lo saben. Yo lo sé. 909 00:41:32,493 --> 00:41:36,539 Dios con seguridad lo sabe. Las personas apestan. 910 00:41:36,581 --> 00:41:39,000 Te decepcionan. Te mienten a la cara. 911 00:41:39,041 --> 00:41:41,878 Te traicionan, incluso cuando hicieron un trato contigo. 912 00:41:41,919 --> 00:41:44,839 Las personas apestan. 913 00:41:46,883 --> 00:41:51,763 Así que surge la pregunta... 914 00:41:53,973 --> 00:41:56,225 ¿Por qué crearnos? 915 00:41:56,476 --> 00:42:02,857 ¿Por qué crear algo tan... desordenado? 916 00:42:06,652 --> 00:42:12,784 Pero tal vez el punto no era crear un ser perfecto. 917 00:42:15,495 --> 00:42:20,124 Tal vez los errores fueron parte del diseño 918 00:42:20,166 --> 00:42:21,876 desde el principio. 919 00:42:21,918 --> 00:42:23,920 Porque todos cometemos errores, ¿verdad? 920 00:42:23,961 --> 00:42:27,090 Cada uno de nosotros. 921 00:42:27,131 --> 00:42:31,469 Así que si todos tenemos defectos... 922 00:42:32,845 --> 00:42:37,016 tal vez entender nuestros propios defectos 923 00:42:37,058 --> 00:42:39,727 nos permite 924 00:42:39,769 --> 00:42:44,190 aceptar los defectos en los demás. 925 00:42:46,359 --> 00:42:49,445 Sí, tal vez los errores sean el punto, 926 00:42:49,487 --> 00:42:52,281 porque nos permiten perdonar. 927 00:42:52,323 --> 00:42:56,786 Y creo que esa habilidad de perdonar 928 00:42:56,828 --> 00:43:02,708 es lo que hace que todo este desorden funcione. 929 00:43:02,750 --> 00:43:05,628 [música suave] 930 00:43:05,670 --> 00:43:07,839 * * 931 00:43:12,135 --> 00:43:14,470 - Hola, amigos, espero que hayan disfrutado el sermón. 932 00:43:14,512 --> 00:43:16,139 Estoy escuchando un tintineo en esos bolsillos. 933 00:43:16,180 --> 00:43:17,807 No tengan pena. 934 00:43:17,849 --> 00:43:21,102 Y recuerden que todas sus donaciones son deducibles. 935 00:43:21,144 --> 00:43:22,437 Muchas gracias. 936 00:43:22,478 --> 00:43:24,439 Lo aprecio. - Buen sermón. 937 00:43:24,480 --> 00:43:26,190 - Reverendo. 938 00:43:26,232 --> 00:43:28,317 - Peter. 939 00:43:29,152 --> 00:43:30,820 - Eso fue-- 940 00:43:34,031 --> 00:43:35,450 [monedas tintinean] 941 00:43:35,491 --> 00:43:36,492 - Gracias, Peter. 942 00:43:36,534 --> 00:43:37,785 - Reverendo Mackenzie. 943 00:43:37,827 --> 00:43:39,954 - Su excelencia. 944 00:43:39,996 --> 00:43:43,207 - Ese sermón fue muy interesante. 945 00:43:43,249 --> 00:43:45,460 - ¿Lo fue? - Mm. 946 00:43:45,501 --> 00:43:48,755 No eres para nada lo que yo esperaba. 947 00:43:48,796 --> 00:43:51,299 Me agradas. Tienes entusiasmo. 948 00:43:51,340 --> 00:43:54,927 Pero temo que el entusiasmo 949 00:43:54,969 --> 00:43:56,471 no será suficiente para salvar este lugar. 950 00:43:56,512 --> 00:43:58,639 Estoy segura que ha oído que la diócesis 951 00:43:58,681 --> 00:44:01,851 planea cerrar la iglesia. - Sí, oí esa noticia. 952 00:44:03,019 --> 00:44:04,979 Me alegra que lo haya mencionado, obispa. 953 00:44:05,021 --> 00:44:07,815 Esta comunidad necesita su iglesia, ¿verdad? 954 00:44:07,857 --> 00:44:09,484 Es mucho más que un edificio. 955 00:44:09,525 --> 00:44:10,818 Es un faro de esperanza para-- 956 00:44:10,860 --> 00:44:14,113 - Sí, sí, sí, guarda los sermones para el servicio. 957 00:44:14,155 --> 00:44:17,742 ¿Sabes cuánto cuesta mantener este lugar en operación? 958 00:44:17,784 --> 00:44:19,911 Entre tu salario y los jardines 959 00:44:19,952 --> 00:44:23,998 y lo que sea que haces tú por aquí--¿qué? 960 00:44:24,040 --> 00:44:27,794 - ¿No es buen momento para pedir un aumento de salario? 961 00:44:27,835 --> 00:44:30,254 - Nos han hecho una oferta muy generosa por la tierra 962 00:44:30,296 --> 00:44:31,631 y la diócesis la aceptará. 963 00:44:31,672 --> 00:44:33,257 Pero no te preocupes. Te mudaremos a otro lugar. 964 00:44:33,299 --> 00:44:34,592 Estoy segura que preferirías 965 00:44:34,634 --> 00:44:35,968 vivir en una ciudad grande de todos modos. 966 00:44:36,010 --> 00:44:38,679 - Sí, no, obispa, una pregunta. 967 00:44:38,721 --> 00:44:41,891 ¿Cuándo exactamente expira esta oferta? 968 00:44:41,933 --> 00:44:44,852 - En unas semanas. - Fantástico. 969 00:44:44,894 --> 00:44:47,647 Dame hasta entonces para aumentar las cifras. 970 00:44:47,688 --> 00:44:49,524 ¿Qué te parece? 971 00:44:49,565 --> 00:44:51,859 - [ríe] Eres muy carismático. Lo entiendo. 972 00:44:51,901 --> 00:44:54,487 Pero lo siento. Simplemente no es realista. 973 00:44:57,407 --> 00:45:00,576 - Obispa, una última cosa. 974 00:45:00,618 --> 00:45:07,041 Estabas hablando y me hizo recordar una historia, 975 00:45:07,083 --> 00:45:11,295 la de José y su túnica de diversos colores. 976 00:45:11,337 --> 00:45:14,048 Él tenía un sueño imposible. 977 00:45:14,090 --> 00:45:17,051 Nadie creía en él tampoco, pero... 978 00:45:20,805 --> 00:45:23,057 - Mm. 979 00:45:23,099 --> 00:45:26,018 No tenía intención de regresar a este lugar, 980 00:45:26,060 --> 00:45:28,604 pero me intrigas. 981 00:45:28,646 --> 00:45:31,524 Me recuerdas a otro rebelde poco ortodoxo 982 00:45:31,566 --> 00:45:34,819 con grandes ideas. 983 00:45:34,861 --> 00:45:35,862 - Jesús. 984 00:45:35,903 --> 00:45:38,239 - Oh, sí, sí. Claro, por supuesto. 985 00:45:38,281 --> 00:45:40,658 - Así que te daré hasta que expire la oferta 986 00:45:40,700 --> 00:45:42,910 para que pruebes que vale la pena salvar este lugar. 987 00:45:42,952 --> 00:45:46,289 Pero eso significa más gente en esos bancos. 988 00:45:46,330 --> 00:45:48,124 - Entendido. - Bien. 989 00:45:48,166 --> 00:45:49,834 Necesitarás un milagro. 990 00:45:49,876 --> 00:45:51,961 - [ríe] - Nos vemos. 991 00:45:52,003 --> 00:45:53,129 - Nos vemos. 992 00:45:53,171 --> 00:45:57,133 - La historia de José-- esa estuvo buena. 993 00:45:59,010 --> 00:46:01,054 - De nada, Peter. 994 00:46:01,095 --> 00:46:02,764 - ¡Sí! 995 00:46:06,142 --> 00:46:09,103 [música tranquila] 996 00:46:09,145 --> 00:46:16,027 * * 997 00:46:16,069 --> 00:46:19,655 - Felicidades. Has engañado a todos. 998 00:46:25,286 --> 00:46:28,372 - Sí, sí. Me estaba yendo. 999 00:46:28,414 --> 00:46:30,958 - ¿Por qué regresaste? - Tenía asuntos que atender. 1000 00:46:31,000 --> 00:46:33,336 Está el ajetreo-- 1001 00:46:33,378 --> 00:46:34,921 - Deja de mentirme. 1002 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Has sido más honesto con Charmaine en cuatro horas 1003 00:46:37,715 --> 00:46:40,259 que lo has sido conmigo en cuatro semanas. 1004 00:46:40,301 --> 00:46:42,387 ¿Por qué estás aquí, Mack? 1005 00:46:42,428 --> 00:46:44,889 La verdad. 1006 00:46:48,393 --> 00:46:50,728 Es lo que creí. 1007 00:46:50,770 --> 00:46:54,607 [olas chocando] 1008 00:47:04,283 --> 00:47:08,496 - Me robaron $1.6 millones 1009 00:47:08,538 --> 00:47:11,791 y creí que podía recuperarlo. 1010 00:47:11,833 --> 00:47:14,752 - ¿Por qué no me lo dijiste? 1011 00:47:14,794 --> 00:47:18,172 - Me robó un reverendo recién divorciado. 1012 00:47:18,214 --> 00:47:21,509 No es exactamente el momento más orgulloso de mi vida. 1013 00:47:21,551 --> 00:47:23,344 Eso es todo, Daisy. 1014 00:47:23,386 --> 00:47:25,555 Es la verdad. 1015 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 ¿Estamos bien? 1016 00:47:29,350 --> 00:47:32,228 - ¿Cómo sé que no volverás a irte? 1017 00:47:32,270 --> 00:47:34,272 - Por supuesto que me iré. 1018 00:47:34,313 --> 00:47:37,692 ¿Acaso creíste que me quedaría aquí 1019 00:47:37,734 --> 00:47:40,570 jugando a ser reverendo por el resto de mi vida? 1020 00:47:42,238 --> 00:47:44,574 - No. - No. 1021 00:47:44,615 --> 00:47:46,117 No, yo me iré, Daisy, 1022 00:47:46,159 --> 00:47:48,161 la primera oportunidad que tenga. 1023 00:47:48,202 --> 00:47:52,039 ¿Y sabes qué? Tú también deberías hacerlo. 1024 00:47:52,081 --> 00:47:54,792 Tienes mayores planes que este lugar, ¿verdad? 1025 00:47:55,752 --> 00:47:57,879 - París. - Sí. 1026 00:47:57,920 --> 00:48:00,882 Puedo ayudarte a salir de aquí. 1027 00:48:00,923 --> 00:48:03,259 Pero para que eso suceda, 1028 00:48:03,301 --> 00:48:07,055 necesito que esto permanezca entre nosotros. 1029 00:48:07,096 --> 00:48:10,683 Nadie jamás puede saber de esto, ni siquiera Cam. 1030 00:48:10,725 --> 00:48:13,311 ¿Me entiendes? 1031 00:48:15,271 --> 00:48:16,647 - Bien. 1032 00:48:20,151 --> 00:48:22,028 - Bien. 1033 00:48:23,696 --> 00:48:27,533 [aves trinando] 1034 00:48:27,575 --> 00:48:31,871 NO ENTRAR 1035 00:48:47,303 --> 00:48:49,138 - [suspira] 1036 00:48:51,933 --> 00:48:53,267 [sonido de obturador] 1037 00:49:07,031 --> 00:49:10,159 [música se intensifica] 1038 00:49:10,201 --> 00:49:16,416 * * 1039 00:49:18,543 --> 00:49:21,462 [música vocal alegre] 1040 00:49:21,504 --> 00:49:28,678 * *