1 00:00:06,924 --> 00:00:08,426 [música dramática suave] 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,265 * * 3 00:00:31,157 --> 00:00:34,118 - Paulo, vamos a nadar. 4 00:00:35,203 --> 00:00:36,287 - No sé nadar. 5 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 - Yo te enseño. 6 00:00:45,797 --> 00:00:46,798 Un poco más profundo. 7 00:00:49,133 --> 00:00:50,968 Okay. 8 00:00:51,010 --> 00:00:52,512 - No siento el fondo. 9 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 - Empieza a patalear. 10 00:00:55,098 --> 00:00:56,265 Ahora bracea. 11 00:01:02,563 --> 00:01:03,815 - [tose] 12 00:01:06,317 --> 00:01:08,653 ¡Papá! ¡Papá, ayuda! 13 00:01:10,738 --> 00:01:11,823 [jadea] 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,451 * * 15 00:01:26,337 --> 00:01:28,256 [jala aire] 16 00:01:28,297 --> 00:01:31,175 - O te salvas a ti mismo o te hundes. 17 00:01:32,343 --> 00:01:34,387 Nadie más te está cuidando. 18 00:01:35,596 --> 00:01:37,432 O nadas o te hundes. 19 00:01:38,182 --> 00:01:41,102 [música vocal alegre] 20 00:01:41,144 --> 00:01:48,234 * * 21 00:01:53,197 --> 00:01:56,242 [suena órgano] 22 00:01:56,284 --> 00:02:03,416 * * 23 00:02:05,376 --> 00:02:10,590 * * 24 00:02:10,631 --> 00:02:13,217 - Peter. 25 00:02:13,259 --> 00:02:16,054 Peter. - Gracias a Dios estás aquí. 26 00:02:16,095 --> 00:02:17,472 Estoy perfeccionándolo. 27 00:02:17,513 --> 00:02:19,265 Quiero dar lo mejor de mí. 28 00:02:19,307 --> 00:02:21,642 - Es lo que cualquiera quiere. 29 00:02:21,684 --> 00:02:24,062 - Es muy emocionante. ¡Qué honor! 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,355 Tendremos visita del obispo la próxima semana. 31 00:02:26,397 --> 00:02:27,690 - ¿Obispo? 32 00:02:27,732 --> 00:02:32,028 - Visita del obispo de Brisbane, tu jefe. 33 00:02:32,070 --> 00:02:33,196 - Grandioso. 34 00:02:33,237 --> 00:02:36,074 Sí... es muy emocionante. 35 00:02:36,115 --> 00:02:37,700 Estoy deseando conocerlo. 36 00:02:37,742 --> 00:02:41,037 - Conocerla. Es una obispa. 37 00:02:41,079 --> 00:02:42,330 - Genial. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,166 - Y esperará que la iglesia esté llena. 39 00:02:45,208 --> 00:02:48,461 ¿Sí sabes que debes incrementar la asistencia a la iglesia? 40 00:02:48,503 --> 00:02:50,380 - Sí, Peter, estoy al tanto. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,757 Aún me estoy familiarizando con la parroquia. 42 00:02:52,799 --> 00:02:55,259 - Estás en eso desde que llegaste aquí. 43 00:02:58,179 --> 00:03:00,223 - No soy el único culpable aquí. 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,017 Dios ya no es tan popular como antes. 45 00:03:03,059 --> 00:03:05,895 - ¿Estás culpando a Dios? - Tiene que asumir su parte. 46 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 No puedes solo juntar a un hombre y una mujer, 47 00:03:08,356 --> 00:03:11,651 agregar fruta y una serpiente y decir: "Listo, pueden irse". 48 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 - Promete que no repetirás eso frente a la obispa, por favor. 49 00:03:14,195 --> 00:03:15,571 No ayudará a nuestra causa. 50 00:03:15,613 --> 00:03:17,198 - [ríe burlonamente] ¿Tenemos una causa? 51 00:03:17,240 --> 00:03:18,825 - Salvar nuestra iglesia. 52 00:03:18,866 --> 00:03:21,202 La obispa está unificando a todas las parroquias 53 00:03:21,244 --> 00:03:23,871 y vendiendo a las iglesias que no se llenan tanto. 54 00:03:23,913 --> 00:03:25,998 - ¿Alguien compraría este lugar? 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,376 - Lester y la Asociación de Comerciantes Locales 56 00:03:28,418 --> 00:03:29,961 derribarían la iglesia en un santiamén 57 00:03:30,002 --> 00:03:33,464 y pondrían una torre de telefonía móvil. 58 00:03:33,506 --> 00:03:36,926 - [tartamudea] Eso es sacrilegio. 59 00:03:36,968 --> 00:03:39,011 Tiene que haber algo que puedas hacer, ¿no? 60 00:03:39,053 --> 00:03:41,556 Eres como el padrino del concilio de la iglesia. 61 00:03:41,597 --> 00:03:43,182 - Es decisión de la obispa. 62 00:03:43,224 --> 00:03:46,352 Si no llenas la iglesia, nos quedaremos sin trabajo. 63 00:03:52,150 --> 00:03:54,318 - Demonios. 64 00:03:58,948 --> 00:04:02,034 Al parecer no viene suficiente gente los domingos. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,369 - No me digas. 66 00:04:03,411 --> 00:04:06,122 - Y la obispa quiere vender la iglesia. 67 00:04:06,164 --> 00:04:08,666 - Me alegra que por fin lo tomes en serio, reverendo. 68 00:04:08,708 --> 00:04:10,293 - Echarme la culpa no ayuda. 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,920 Tú eras la que querías ser un equipo, ¿recuerdas? 70 00:04:12,962 --> 00:04:15,423 - Bueno, pero si no consigues atraer más gente, 71 00:04:15,465 --> 00:04:17,383 dile adiós a tu falso trabajo de pastor 72 00:04:17,425 --> 00:04:19,594 y tu imperio de tabaco ilegal. 73 00:04:19,635 --> 00:04:21,429 - No es un imperio. 74 00:04:21,471 --> 00:04:23,639 Simplemente ayudo a un agricultor local 75 00:04:23,681 --> 00:04:25,475 con soluciones de almacenamiento. 76 00:04:25,516 --> 00:04:27,560 Y si no hay almacenamiento, no hay pago 77 00:04:27,602 --> 00:04:29,896 y los dos estaremos aquí por siempre. 78 00:04:29,937 --> 00:04:31,647 Necesito ideas. 79 00:04:31,689 --> 00:04:33,357 - Ve con los Sinclair. 80 00:04:33,399 --> 00:04:36,152 Son la familia más grande del distrito. 81 00:04:36,194 --> 00:04:37,278 - ¿Qué tan grande? 82 00:04:37,320 --> 00:04:38,738 - Enorme. 83 00:04:38,780 --> 00:04:41,365 Se reproducen como conejos. 84 00:04:41,407 --> 00:04:43,326 - Bien, puedo trabajar con conejos. 85 00:04:43,367 --> 00:04:45,661 Muy bien, vamos. 86 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 - Estoy ocupada. - ¿Con qué? 87 00:04:47,288 --> 00:04:49,040 Eres una delincuente adolescente. 88 00:04:49,082 --> 00:04:51,000 - Con cosas. 89 00:04:52,043 --> 00:04:53,753 Te puedo dibujar un mapa. 90 00:04:53,795 --> 00:04:56,506 - ¿Ves? El trabajo en equipo mantiene el sueño a flote. 91 00:04:56,547 --> 00:04:58,716 - Eres un fastidio. 92 00:04:58,758 --> 00:05:01,844 ["Sinnerman" de Gospel Supremes sonando] 93 00:05:01,886 --> 00:05:08,810 * * 94 00:05:15,483 --> 00:05:21,948 * * 95 00:05:28,329 --> 00:05:31,499 [charla sonando en la radio] 96 00:05:37,255 --> 00:05:40,133 [sonido de radio] 97 00:05:43,553 --> 00:05:45,263 - Hola. 98 00:05:45,304 --> 00:05:46,806 - ¡Cielos! 99 00:05:46,848 --> 00:05:49,225 Casi me mata del susto. 100 00:05:49,267 --> 00:05:50,768 - Lo siento, amigo. 101 00:05:50,810 --> 00:05:52,478 - ¿De dónde salió? 102 00:05:52,520 --> 00:05:54,689 - Vine manejando desde el pueblo. 103 00:05:54,731 --> 00:05:57,608 - Ah, usted es gringo. 104 00:05:58,985 --> 00:05:59,986 - ¿Qué es eso? 105 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 - Un yanqui. 106 00:06:01,154 --> 00:06:03,156 Ya sabe, estadounidense. 107 00:06:03,197 --> 00:06:04,824 - Ah, sí, sí, lo soy. 108 00:06:04,866 --> 00:06:07,452 Me llamo Mack. ¿Y tú? 109 00:06:07,493 --> 00:06:11,038 - Me dicen Spock, amigo. 110 00:06:11,080 --> 00:06:12,498 - Mucho gusto, Spock. 111 00:06:12,540 --> 00:06:15,460 Mira, soy el nuevo reverendo del pueblo. 112 00:06:15,501 --> 00:06:18,546 Estoy visitando a todos mis feligreses 113 00:06:18,588 --> 00:06:20,298 para invitarlos a que asistan a la iglesia. 114 00:06:20,339 --> 00:06:21,883 ¿Qué dices? 115 00:06:21,924 --> 00:06:25,136 - Sí... no. 116 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 Creo que a quien busca es a mi mamá. 117 00:06:27,221 --> 00:06:28,431 - Está bien. 118 00:06:28,473 --> 00:06:30,183 - Ya estiró la pata. 119 00:06:30,224 --> 00:06:32,060 - ¿Eh? 120 00:06:32,101 --> 00:06:33,269 - Ya colgó los tenis. 121 00:06:33,311 --> 00:06:34,437 Murió. 122 00:06:34,479 --> 00:06:37,231 - Lamento mucho escuchar eso. 123 00:06:37,273 --> 00:06:42,153 - Sí, todavía tenemos su silla, pero... 124 00:06:42,779 --> 00:06:44,822 Nunca se sabe, ¿cierto? Pudo haber sido abducida. 125 00:06:47,533 --> 00:06:49,911 - Sí, nunca se sabe. 126 00:06:49,952 --> 00:06:52,205 No voy a quitarte más el tiempo. 127 00:06:52,246 --> 00:06:53,456 Vuelve a tus cosas. 128 00:06:53,498 --> 00:06:55,541 - Muchas gracias. - Está bien. 129 00:06:55,583 --> 00:06:58,461 ¿Ya hablaste con mi tía Phyllis? 130 00:06:58,503 --> 00:06:59,754 - No. 131 00:06:59,796 --> 00:07:02,548 - Calle arriba. Le encanta cantar. 132 00:07:02,590 --> 00:07:04,467 - Grandioso. Iré a verla. 133 00:07:04,509 --> 00:07:05,968 Gracias, amigo. 134 00:07:06,010 --> 00:07:10,056 - Creo que usted y yo estamos en el mismo juego. 135 00:07:10,098 --> 00:07:12,350 Los dos... 136 00:07:12,392 --> 00:07:16,604 gritamos hacia arriba y esperamos respuestas. 137 00:07:18,189 --> 00:07:19,732 - Sí. 138 00:07:19,774 --> 00:07:21,359 - Nos vemos, amigo. - Nos vemos. 139 00:07:21,401 --> 00:07:27,740 * * 140 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 Muy bien. 141 00:07:39,168 --> 00:07:41,337 [disparo] [grita] 142 00:07:41,379 --> 00:07:43,339 [recarga arma] 143 00:07:43,381 --> 00:07:45,550 [grita] 144 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 [disparo] - ¡Váyase! 145 00:07:48,219 --> 00:07:49,345 No está en venta. 146 00:07:49,387 --> 00:07:51,055 - ¿Sra. Sinclair? 147 00:07:51,097 --> 00:07:53,057 ¿Es usted? 148 00:07:53,099 --> 00:07:56,185 Soy el nuevo reverendo del pueblo, el reverendo Mackenzie. 149 00:07:56,227 --> 00:07:58,688 Me puede decir Mack. Voy a salir. 150 00:07:58,730 --> 00:08:00,064 ¿Está bien? Gracias. 151 00:08:00,106 --> 00:08:01,190 Está bien. 152 00:08:01,232 --> 00:08:02,150 Hola. 153 00:08:04,193 --> 00:08:07,864 - Lo siento, reverendo. Mi vista no es tan buena. 154 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 - Pensé que era del banco. - Ay, no. 155 00:08:10,241 --> 00:08:11,367 Definitivamente no. 156 00:08:11,409 --> 00:08:15,371 Supongo que la han estado molestando, ¿no? 157 00:08:15,413 --> 00:08:17,540 - Nada que no pueda manejar. 158 00:08:17,582 --> 00:08:20,460 ¿Quiere té? 159 00:08:20,501 --> 00:08:21,627 - Claro. 160 00:08:23,504 --> 00:08:25,381 [murmura] Una gran bienvenida. 161 00:08:25,423 --> 00:08:26,591 - ¿Sabe? 162 00:08:26,632 --> 00:08:28,718 Mi primer beso de lengua 163 00:08:28,760 --> 00:08:30,553 fue en el club juvenil de la iglesia. 164 00:08:30,595 --> 00:08:32,430 - [ríe] El de todos, ¿no? 165 00:08:32,472 --> 00:08:35,892 - Toda esa procreación y el saber de lo carnal 166 00:08:35,933 --> 00:08:38,352 nos aceleraba las hormonas adolescentes. 167 00:08:38,394 --> 00:08:39,854 Dios, sí que nos aceleraba. 168 00:08:39,896 --> 00:08:43,066 - Sí, es algo picante. 169 00:08:43,107 --> 00:08:47,195 Phyllis, me encantaría verla los domingos en la iglesia. 170 00:08:47,236 --> 00:08:49,864 No le prometo ningún beso de lengua, 171 00:08:49,906 --> 00:08:51,824 pero si juega bien sus cartas... 172 00:08:51,866 --> 00:08:53,659 - Nuestra familia estaría encantada. 173 00:08:53,701 --> 00:08:55,745 - Perfecto, ya está. 174 00:08:55,787 --> 00:08:57,371 Si es por la distancia-- 175 00:08:57,413 --> 00:08:59,499 - No tiene que ver con eso. 176 00:08:59,540 --> 00:09:01,751 Es ese viejo Freddie Duncan. 177 00:09:01,793 --> 00:09:03,336 Ese siervo de Satanás. 178 00:09:04,921 --> 00:09:06,172 - ¿Habla de Freddie 179 00:09:06,214 --> 00:09:09,300 el que se duerme durante mis sermones? 180 00:09:09,342 --> 00:09:10,635 Parece bastante inofensivo. 181 00:09:10,676 --> 00:09:12,428 - No se deje engañar. 182 00:09:12,470 --> 00:09:13,763 Mire. 183 00:09:13,805 --> 00:09:16,015 No creo mucho en el Antiguo Testamento, 184 00:09:16,057 --> 00:09:19,519 pero si existiera una excusa para el ojo por ojo, 185 00:09:19,560 --> 00:09:20,812 - él sería la excusa. - Ah. 186 00:09:20,853 --> 00:09:22,438 - Mientras él esté en la iglesia, 187 00:09:22,480 --> 00:09:25,274 nadie del clan Sinclair pondrá un pie ahí. 188 00:09:25,316 --> 00:09:27,485 Así son las cosas. 189 00:09:27,527 --> 00:09:30,238 - Eh... [ríe incrédulo] 190 00:09:30,279 --> 00:09:31,739 ¿Dijo clan? 191 00:09:31,781 --> 00:09:33,866 - Sí, somos 38. 192 00:09:33,908 --> 00:09:35,993 Eso incluye a los hijos, los nietos, 193 00:09:36,035 --> 00:09:38,121 incluso los nacidos fuera del matrimonio. 194 00:09:38,162 --> 00:09:40,540 Benditos sean. - Claro, benditos sean. 195 00:09:40,581 --> 00:09:43,459 Mire, Phyllis, debo decirle 196 00:09:43,501 --> 00:09:49,257 que sería una pena que Dios perdiera tantas almas. 197 00:09:49,298 --> 00:09:51,008 Esto es lo que haré. 198 00:09:51,050 --> 00:09:53,886 Voy a hablar con Freddie. 199 00:09:53,928 --> 00:09:56,431 - Rezaré por usted. 200 00:09:56,472 --> 00:09:58,725 - Puedo ser muy convincente. 201 00:09:58,766 --> 00:10:01,644 [música alegre] 202 00:10:01,686 --> 00:10:08,693 * * 203 00:10:14,866 --> 00:10:16,576 [motor acelera] 204 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 Mierda. 205 00:10:17,660 --> 00:10:19,871 [frenazo] 206 00:10:21,873 --> 00:10:22,999 [apaga el motor] 207 00:10:29,380 --> 00:10:30,715 Hola, oficial. 208 00:10:30,757 --> 00:10:32,675 - Anda lejos de casa. - Sí. 209 00:10:32,717 --> 00:10:34,927 Estoy acercándome a la comunidad. 210 00:10:34,969 --> 00:10:39,182 Ya sabe, llevando la palabra de Dios al monte. 211 00:10:39,223 --> 00:10:43,144 - ¿Y por qué la palabra de Dios debe viajar a 120 kilómetros? 212 00:10:43,186 --> 00:10:45,480 - ¿Así de rápido iba? ¡Vaya! 213 00:10:45,521 --> 00:10:47,690 Supongo que me falta afinar 214 00:10:47,732 --> 00:10:52,070 mi conversión de kilómetros a millas. 215 00:10:52,111 --> 00:10:54,781 Me vendría bien un repaso. 216 00:10:54,822 --> 00:10:57,450 - No estoy segura de que quiera aprender. 217 00:10:57,492 --> 00:10:58,910 - Depende de quién me enseñe. 218 00:11:01,454 --> 00:11:02,789 - Me ahorró una visita. 219 00:11:02,830 --> 00:11:04,999 Iba a pasar a verlo hoy. 220 00:11:05,041 --> 00:11:07,001 - Si es para que Peter deje de tocar el órgano, 221 00:11:07,043 --> 00:11:08,795 podría hacer que caiga un relámpago 222 00:11:08,836 --> 00:11:12,465 o hasta una plaga de langostas. 223 00:11:12,507 --> 00:11:14,884 - Se trata de Daisy. ¿Ya le dijo? 224 00:11:14,926 --> 00:11:16,177 - ¿Decirme qué? 225 00:11:16,219 --> 00:11:19,889 - Típico. Tiene una audiencia esta semana. 226 00:11:19,931 --> 00:11:21,224 - Eso explica su estado de ánimo. 227 00:11:21,265 --> 00:11:23,559 - Supuestamente, bueno no supuestamente. 228 00:11:23,601 --> 00:11:24,685 La agarré in fraganti. 229 00:11:24,727 --> 00:11:26,062 Entró a la clínica dental 230 00:11:26,104 --> 00:11:29,065 y robó pastillas de prescripción médica. 231 00:11:29,107 --> 00:11:30,733 Principalmente opioides. 232 00:11:30,775 --> 00:11:32,110 - Debe ser una broma. 233 00:11:32,151 --> 00:11:35,363 Es muy joven para ir a la cárcel aquí, ¿no? 234 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 - Técnicamente, podría pasar 18 meses 235 00:11:37,323 --> 00:11:39,117 en el centro de detención juvenil, 236 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 pero su caso lo llevará el magistrado Wilson. 237 00:11:41,327 --> 00:11:42,787 Es blando. 238 00:11:42,829 --> 00:11:45,415 Quizá reciba un jalón de orejas y servicio comunitario. 239 00:11:45,456 --> 00:11:46,999 - Está bien. 240 00:11:47,041 --> 00:11:49,252 Bueno, rezaré por ella. 241 00:11:49,293 --> 00:11:51,421 - Esperaba que pudieras hacer algo más. 242 00:11:51,462 --> 00:11:53,965 Daisy necesita un testigo de carácter para ese día. 243 00:11:54,006 --> 00:11:55,174 Ya que es el reverendo... 244 00:11:55,216 --> 00:12:00,012 - Yo... no me siento cómodo con eso. 245 00:12:00,054 --> 00:12:03,015 Nos conocimos hace poco. 246 00:12:03,057 --> 00:12:05,435 - Vamos, reverendo, la ve todos los días. 247 00:12:05,476 --> 00:12:06,644 Viven en la misma casa. 248 00:12:06,686 --> 00:12:09,522 - Mire, me encantaría ayudarla. 249 00:12:09,564 --> 00:12:12,483 De verdad, pero... 250 00:12:12,525 --> 00:12:14,485 no siento que la conozca lo suficiente. 251 00:12:15,820 --> 00:12:18,114 - Qué lástima. 252 00:12:18,156 --> 00:12:19,782 Ella piensa que usted es lo mejor que hay 253 00:12:19,824 --> 00:12:21,284 desde las barras Mars. 254 00:12:21,325 --> 00:12:23,035 - No me eche la culpa de esto, ¿sí? 255 00:12:23,077 --> 00:12:25,329 Usted fue quien la arrestó. 256 00:12:25,371 --> 00:12:26,831 * * 257 00:12:26,873 --> 00:12:29,375 [suspira] - [carraspea] 258 00:12:29,417 --> 00:12:31,919 - ¿En serio? 259 00:12:31,961 --> 00:12:33,880 - Por exceso de velocidad. 260 00:12:33,921 --> 00:12:36,174 Ah, claro. 261 00:12:42,513 --> 00:12:43,806 Por el faro roto. 262 00:12:43,848 --> 00:12:45,641 - ¿Es en serio? 263 00:12:45,683 --> 00:12:47,351 - Muy en serio. 264 00:12:47,393 --> 00:12:49,937 - Deme un respiro. - Me gustaría. 265 00:12:49,979 --> 00:12:51,898 Se lo daría, 266 00:12:51,939 --> 00:12:54,901 pero no lo conozco lo suficiente. 267 00:12:54,942 --> 00:12:56,069 - [ríe] 268 00:12:56,110 --> 00:12:58,821 [cierra puerta del auto] 269 00:12:58,863 --> 00:12:59,989 [arranca motor] 270 00:13:07,038 --> 00:13:08,206 Bien. 271 00:13:11,626 --> 00:13:12,960 - ¿Daisy? 272 00:13:13,002 --> 00:13:14,545 [tocan la puerta] 273 00:13:14,587 --> 00:13:17,048 Daisy. 274 00:13:17,090 --> 00:13:19,550 Oye, Daisy. 275 00:13:19,592 --> 00:13:22,553 ¿Qué es eso que escuché sobre que tienes audiencia? 276 00:13:22,595 --> 00:13:24,305 - No es nada. 277 00:13:24,347 --> 00:13:26,808 - Claro que es algo. 278 00:13:26,849 --> 00:13:28,935 Piper me pidió que fuera tu testigo de carácter, 279 00:13:28,976 --> 00:13:33,606 así que definitivamente es algo. 280 00:13:33,648 --> 00:13:37,026 Sabes que no puedo hacerlo, ¿verdad? 281 00:13:37,068 --> 00:13:38,319 - Lo sé. 282 00:13:38,361 --> 00:13:40,238 Necesito mantener un perfil bajo, 283 00:13:40,279 --> 00:13:42,990 así que debo alejarme de policías y tribunales. 284 00:13:43,032 --> 00:13:44,075 - No puedo-- - Lo sé. 285 00:13:44,117 --> 00:13:47,036 Está bien. 286 00:13:47,078 --> 00:13:51,791 Me estoy dando un último baño en tina. 287 00:13:51,833 --> 00:13:54,752 Escuché que en la correccional solo hay regaderas. 288 00:13:57,255 --> 00:14:00,007 - Escucha, niña, la correccional no es un juego. 289 00:14:00,049 --> 00:14:01,592 - Relájate. 290 00:14:01,634 --> 00:14:03,594 Está bajo control. 291 00:14:04,595 --> 00:14:07,598 - No quiero escuchar nada más sobre pastillas, ¿sí? 292 00:14:07,640 --> 00:14:08,725 - Gracias, mamá. 293 00:14:08,766 --> 00:14:10,393 - Hablo en serio. 294 00:14:12,770 --> 00:14:15,815 - [suspira] ¿Encontraste a los Sinclair? 295 00:14:19,360 --> 00:14:22,530 - Sí, de hecho van a venir todos. 296 00:14:22,572 --> 00:14:25,742 Debo evitar que Freddie Duncan venga los domingos. 297 00:14:25,783 --> 00:14:27,744 - [ríe] 298 00:14:27,785 --> 00:14:29,495 Suerte con eso. 299 00:14:30,246 --> 00:14:32,707 - ¿Qué es tan gracioso? 300 00:14:35,668 --> 00:14:37,003 ¿Hola? 301 00:14:37,045 --> 00:14:43,426 * * 302 00:14:45,928 --> 00:14:47,638 Hola, Lester. 303 00:14:47,680 --> 00:14:49,724 - Hola. 304 00:14:49,766 --> 00:14:51,893 - Eh... 305 00:14:51,934 --> 00:14:53,394 ¿Qué tienes ahí? 306 00:14:53,436 --> 00:14:56,355 - [ríe] Lo siento, reverendo. No es personal. 307 00:14:56,397 --> 00:14:57,815 - No lo sé, viejo. 308 00:14:57,857 --> 00:15:00,818 Apostar sobre cómo voy a morir parece un poco personal. 309 00:15:00,860 --> 00:15:04,572 - Sí. No tiene nada de qué preocuparse, ¿o sí? 310 00:15:04,614 --> 00:15:07,575 Va a ir directo al cielo, con boleto VIP. 311 00:15:07,617 --> 00:15:09,619 - Esperemos que tengas razón. 312 00:15:09,660 --> 00:15:10,745 - Señores. 313 00:15:10,787 --> 00:15:11,913 - Hola, Freddie. 314 00:15:11,954 --> 00:15:13,623 Justo a ti te buscaba. 315 00:15:13,664 --> 00:15:14,999 - Hola. 316 00:15:15,041 --> 00:15:17,835 No puede apostar, reverendo. Es contra las reglas. 317 00:15:17,877 --> 00:15:19,712 Sería como usar información privilegiada. 318 00:15:19,754 --> 00:15:20,797 - No te preocupes. 319 00:15:20,838 --> 00:15:23,758 Planeo vivir una larga y feliz vida. 320 00:15:23,800 --> 00:15:27,095 - Todos rezamos por ello, una larga y feliz vida. 321 00:15:27,136 --> 00:15:29,180 - Hablando de eso, Freddie. 322 00:15:29,222 --> 00:15:32,683 ¿Esa es la razón por la que vas a la iglesia cada domingo? 323 00:15:32,725 --> 00:15:34,560 - Eso y el té y las galletas gratis. 324 00:15:34,602 --> 00:15:37,438 - Claro, pero recorres una distancia grande. 325 00:15:37,480 --> 00:15:40,274 Si no asistes todos los domingos, 326 00:15:40,316 --> 00:15:41,567 estoy seguro que ya tienes crédito 327 00:15:41,609 --> 00:15:43,611 con el jefe de allá arriba. 328 00:15:43,653 --> 00:15:45,196 - Se diría que no quiere que vaya, reverendo. 329 00:15:45,238 --> 00:15:46,447 - Ay, no, no, no. 330 00:15:46,489 --> 00:15:48,658 - De todos modos, no me sentiría bien. 331 00:15:48,699 --> 00:15:51,744 Después que de Jesús me salvara la vida como lo hizo. 332 00:15:51,786 --> 00:15:53,121 - Bienvenido, reverendo. 333 00:15:53,162 --> 00:15:54,580 - ¿Listo? - Lucy. 334 00:15:54,622 --> 00:15:56,916 - ¿Cena para dos? - No, no, no, no. 335 00:15:56,958 --> 00:15:58,334 - Ya me voy. - Bien. 336 00:15:58,376 --> 00:16:00,420 - Quiero el especial de esta noche, Lucy. 337 00:16:00,461 --> 00:16:02,046 - Todo lo que cocino es especial. 338 00:16:02,088 --> 00:16:03,131 - [ríe] 339 00:16:03,172 --> 00:16:07,301 - Freddie, cuéntame más. 340 00:16:07,343 --> 00:16:10,054 ¿Jesús te salvó la vida? - Sí. 341 00:16:10,096 --> 00:16:13,975 Me lo encontré en la playa una noche saliendo del bar. 342 00:16:14,016 --> 00:16:15,643 - ¿A Jesús? 343 00:16:15,685 --> 00:16:18,104 ¿Aquí en Clump? - Sí. 344 00:16:18,146 --> 00:16:20,481 Tenía barba y un sarong. 345 00:16:20,523 --> 00:16:22,358 - Obviamente. - Sí. 346 00:16:22,400 --> 00:16:25,778 Platicamos un rato de pesca. - Mm. 347 00:16:25,820 --> 00:16:27,989 - También de carpintería. - Mm. 348 00:16:28,030 --> 00:16:30,825 - Pero lo que lo delató fueron los hoyos de los clavos. 349 00:16:30,867 --> 00:16:32,410 - Sí, tiene sentido. 350 00:16:32,452 --> 00:16:33,870 - Luego, casualmente, 351 00:16:33,911 --> 00:16:37,999 señaló una peca en mi nariz y dijo: 352 00:16:38,040 --> 00:16:39,625 "Deberías revisártela". 353 00:16:41,419 --> 00:16:45,882 Así que fui con Grace y resultó ser un melanoma. 354 00:16:46,382 --> 00:16:49,135 Lo detectamos a tiempo, gracias a Jesús. 355 00:16:49,177 --> 00:16:50,511 - Y a Grace. 356 00:16:50,553 --> 00:16:52,346 - Lo menos que puedo hacer es ir los domingos. 357 00:16:52,388 --> 00:16:55,308 - Eres un gran ejemplo, Freddie. 358 00:16:55,349 --> 00:16:58,144 Ojalá más gente fuera como tú, pero aun así, 359 00:16:58,186 --> 00:17:00,438 no tiene que ser todos los domingos. 360 00:17:00,480 --> 00:17:04,025 - No he faltado en diez años, reverendo. 361 00:17:04,067 --> 00:17:07,153 No voy a empezar ahora. 362 00:17:07,195 --> 00:17:08,946 - Está bien. 363 00:17:08,988 --> 00:17:10,823 [música extravagante] 364 00:17:15,495 --> 00:17:18,331 - ¿Qué hay con esa cosa? 365 00:17:18,372 --> 00:17:20,625 - ¿Vegemite? - Ajá. 366 00:17:20,666 --> 00:17:22,627 - Es como nuestro platillo nacional. 367 00:17:22,668 --> 00:17:24,545 Lo entenderás cuando seas un lugareño. 368 00:17:24,587 --> 00:17:27,340 - ¿Cuándo crees que pase eso? 369 00:17:27,382 --> 00:17:30,134 - Lo sabrás. 370 00:17:30,176 --> 00:17:31,427 ¿Encontraste a Freddie? 371 00:17:31,469 --> 00:17:32,637 - Sí. 372 00:17:32,678 --> 00:17:34,138 Dijo que preferiría morir 373 00:17:34,180 --> 00:17:37,850 antes que faltar a la iglesia los domingos. 374 00:17:37,892 --> 00:17:39,352 - Habla con Amy. 375 00:17:39,394 --> 00:17:41,145 Ella podría ayudar. 376 00:17:41,187 --> 00:17:43,189 - ¿Cómo? 377 00:17:43,231 --> 00:17:48,194 - Es la bisnieta... 378 00:17:48,236 --> 00:17:50,530 de la tía 379 00:17:50,571 --> 00:17:53,449 del hermano de Freddie. 380 00:17:54,575 --> 00:17:56,494 O algo así. 381 00:17:56,536 --> 00:17:58,913 En todo caso, es una Duncan. 382 00:17:58,955 --> 00:18:00,665 - Ah. 383 00:18:00,706 --> 00:18:03,209 Ahora tiene sentido. 384 00:18:03,251 --> 00:18:04,794 - ¿A qué te refieres? 385 00:18:04,836 --> 00:18:05,920 - Tercos. 386 00:18:05,962 --> 00:18:07,922 * * 387 00:18:07,964 --> 00:18:09,590 - Sí. 388 00:18:11,342 --> 00:18:13,636 - A ver, déjame probarlo. 389 00:18:15,596 --> 00:18:16,848 - Adelante. 390 00:18:20,351 --> 00:18:21,936 Mm. 391 00:18:21,978 --> 00:18:23,104 - Está... 392 00:18:23,146 --> 00:18:24,939 - Bueno. - Salado. 393 00:18:24,981 --> 00:18:27,108 - Pero bueno. 394 00:18:27,150 --> 00:18:29,485 - Vaya. Definitivamente no soy un lugareño todavía. 395 00:18:29,527 --> 00:18:31,654 Dios mío. 396 00:18:31,696 --> 00:18:33,364 - Vamos, Keith. 397 00:18:33,406 --> 00:18:36,409 Por favor, no puedes renunciar, estamos muy cerca. 398 00:18:36,451 --> 00:18:37,535 - ¿Cerca de qué? 399 00:18:37,577 --> 00:18:38,995 ¿De morirnos de hambre? 400 00:18:39,036 --> 00:18:41,497 - Tenemos que aguantar un poco más. 401 00:18:41,539 --> 00:18:42,874 - Necesito el trabajo. 402 00:18:42,915 --> 00:18:44,542 Mi familia necesita comer. 403 00:18:44,584 --> 00:18:46,669 Son los niños. 404 00:18:46,711 --> 00:18:48,546 Lo siento, Amy. 405 00:18:48,588 --> 00:18:50,590 [arranca el motor] - Sí. 406 00:18:50,631 --> 00:18:52,175 Está bien. 407 00:18:55,553 --> 00:18:57,096 Sí, vete. 408 00:18:57,138 --> 00:18:59,474 ¡No te preocupes por tus amigos! 409 00:19:04,312 --> 00:19:05,688 - ¿Mal día? 410 00:19:07,398 --> 00:19:09,150 - ¿Qué está haciendo aquí? 411 00:19:09,192 --> 00:19:11,527 - ¿Qué me puedes decir de la disputa 412 00:19:11,569 --> 00:19:13,488 entre los Sinclair y los Duncan? 413 00:19:13,529 --> 00:19:16,240 - Ah, es algo estúpido. 414 00:19:16,282 --> 00:19:18,826 Trato de estar al margen. ¿Por qué pregunta? 415 00:19:18,868 --> 00:19:21,788 - Estaba pensando que quizás podría hacer 416 00:19:21,829 --> 00:19:23,247 que hagan las paces. 417 00:19:23,289 --> 00:19:25,166 - [ríe] Sí. 418 00:19:25,208 --> 00:19:26,793 Suerte con eso. 419 00:19:26,834 --> 00:19:29,003 Ha existido desde el Jurásico. 420 00:19:29,045 --> 00:19:30,338 - Sí. 421 00:19:30,380 --> 00:19:32,632 ¿Qué fue lo que realmente pasó? 422 00:19:32,673 --> 00:19:34,717 Parece que nadie es capaz de decirme. 423 00:19:34,759 --> 00:19:36,886 - Depende a quién le pregunte, 424 00:19:36,928 --> 00:19:39,639 pero tiene algo que ver con que el mejor toro 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,683 de los Sinclair saltó la cerca 426 00:19:42,725 --> 00:19:45,395 y regó su.... [carraspea] 427 00:19:45,436 --> 00:19:47,480 amor en la manada de los Duncan. 428 00:19:47,522 --> 00:19:48,689 - ¿Eso es todo? 429 00:19:48,731 --> 00:19:50,942 - Y agréguele décadas de ojo por ojo. 430 00:19:50,983 --> 00:19:52,485 Honestamente, no tiene oportunidad. 431 00:19:52,527 --> 00:19:55,154 - ¿Te gustaría ayudarme? 432 00:19:55,196 --> 00:19:57,240 - Amigo, ya tengo que lidiar con suficiente basura. 433 00:19:57,281 --> 00:20:00,535 - Mira, todo lo que te pido es que veas si Freddie 434 00:20:00,576 --> 00:20:03,162 estaría dispuesto a sentarse con Phyllis Sinclair y conmigo. 435 00:20:03,204 --> 00:20:06,124 Si logro que hablen, quién sabe qué pueda pasar. 436 00:20:06,165 --> 00:20:07,834 Por favor, por favorcito. 437 00:20:07,875 --> 00:20:11,796 Es solo un pequeño favor. Anda, por favor. 438 00:20:11,838 --> 00:20:14,966 - Está bien, pero le costará un trago. 439 00:20:15,007 --> 00:20:19,011 Un trago de verdad con una sombrilla. 440 00:20:19,053 --> 00:20:20,304 - Sí, está bien. 441 00:20:20,346 --> 00:20:22,682 - Puedo hacerlo. - [ríe] 442 00:20:23,725 --> 00:20:25,309 - Yo misma te llevaré. 443 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 Solo tienes que presentarte, Daise. 444 00:20:29,063 --> 00:20:30,982 - Lo haré. 445 00:20:38,281 --> 00:20:39,907 - Oficial Baramah. 446 00:20:39,949 --> 00:20:43,161 - ¿Cambió de opinión 447 00:20:43,202 --> 00:20:45,955 acerca de ir con Daisy a la audiencia? 448 00:20:48,082 --> 00:20:49,375 No, olvídelo. 449 00:20:49,417 --> 00:20:51,586 Solo esperaba... 450 00:20:51,627 --> 00:20:53,129 Sé que lo puse en aprietos ayer, yo-- 451 00:20:53,171 --> 00:20:55,256 - No tiene que disculparse. - No lo hago. 452 00:20:55,298 --> 00:20:57,800 Le estoy dando otra oportunidad de hacer lo correcto. 453 00:20:59,427 --> 00:21:02,096 Daisy está en problemas y le vendría bien su ayuda. 454 00:21:02,138 --> 00:21:05,016 - ¿Qué pasó con eso del jalón de orejas 455 00:21:05,058 --> 00:21:06,684 y el servicio comunitario? 456 00:21:06,726 --> 00:21:08,144 - Cambiaron al magistrado. 457 00:21:08,186 --> 00:21:11,981 El apodo de quien lleva su caso es Hendrik el verdugo. 458 00:21:15,860 --> 00:21:19,238 - Me encantaría ayudar, pero como ya dije, 459 00:21:19,280 --> 00:21:21,783 no siento que la conozca lo suficientemente bien. 460 00:21:24,285 --> 00:21:27,872 - Lo triste de esto es que si fuera al revés, 461 00:21:27,914 --> 00:21:30,625 ella le ayudaría en un santiamén. 462 00:21:31,918 --> 00:21:34,796 Pero usted no gana nada, ¿cierto? 463 00:21:34,837 --> 00:21:41,844 * * 464 00:21:54,482 --> 00:21:56,317 - Hola, Idiota 1. 465 00:21:56,359 --> 00:21:58,444 - Hola. 466 00:21:59,904 --> 00:22:02,323 - ¿Qué hay? 467 00:22:02,365 --> 00:22:03,658 - Es mañana. 468 00:22:03,699 --> 00:22:05,368 - Dijiste que no me preocupara. 469 00:22:05,410 --> 00:22:07,453 - Eso era antes. 470 00:22:07,495 --> 00:22:11,999 Hay un nuevo juez y al parecer es un imbécil. 471 00:22:12,625 --> 00:22:14,085 - Sí, ¿y? 472 00:22:14,127 --> 00:22:15,837 Eres una gran persona, Daisy. 473 00:22:15,878 --> 00:22:18,798 Hasta un imbécil puede verlo. 474 00:22:19,173 --> 00:22:21,259 No estás hablando en serio, ¿verdad? 475 00:22:23,845 --> 00:22:26,681 [ríe] 476 00:22:26,723 --> 00:22:28,516 No. 477 00:22:28,558 --> 00:22:30,184 De ninguna manera. 478 00:22:30,226 --> 00:22:31,936 No hay forma de que te manden a la correccional. 479 00:22:31,978 --> 00:22:33,521 Puedes entrar ahí y dirán: 480 00:22:33,563 --> 00:22:35,481 "Ella no pertenece aquí. 481 00:22:36,482 --> 00:22:39,193 Ella es grandiosa". 482 00:22:39,235 --> 00:22:41,988 Dirán que tu lugar es aquí conmigo, 483 00:22:42,029 --> 00:22:43,823 comiendo pescado con papas en la playa. 484 00:22:43,865 --> 00:22:46,367 Lo sabes, Daise. 485 00:22:46,409 --> 00:22:48,619 - Toc, toc. [golpea la puerta] 486 00:22:48,661 --> 00:22:50,872 Oye, donjuán. 487 00:22:50,913 --> 00:22:52,790 - No soy su-- - Yo--yo... 488 00:22:52,832 --> 00:22:54,459 - Espera, espera. 489 00:22:54,500 --> 00:22:56,210 Mañana por la noche estaré en nuestro lugar. 490 00:22:56,252 --> 00:23:01,299 Tendré pescado, papas fritas y aros de calamar. 491 00:23:01,340 --> 00:23:03,801 Va por mi cuenta, así que tienes que estar ahí. 492 00:23:04,552 --> 00:23:07,263 - Sabes que me encantaría, pero... 493 00:23:07,305 --> 00:23:09,265 creo que comeré pastel de carne. 494 00:23:09,307 --> 00:23:10,433 - Daisy. 495 00:23:10,475 --> 00:23:12,226 [música sombría] 496 00:23:12,268 --> 00:23:13,436 Daisy. 497 00:23:14,896 --> 00:23:16,397 Daisy. 498 00:23:16,439 --> 00:23:17,857 Daise. 499 00:23:25,073 --> 00:23:26,657 - Creo que podría ser sacerdote. 500 00:23:26,699 --> 00:23:28,076 - ¿Un sacerdote? ¿Bromeas? 501 00:23:28,117 --> 00:23:29,952 - ¿Qué? - No durarías ni una semana. 502 00:23:29,994 --> 00:23:32,205 - Me veo bien de negro. 503 00:23:32,246 --> 00:23:34,665 No me importa trabajar los fines de semana. 504 00:23:34,707 --> 00:23:37,752 - ¿Sí sabes que los sacerdotes no pueden tener sexo? 505 00:23:37,794 --> 00:23:39,170 - ¿En serio? - Sí. 506 00:23:39,212 --> 00:23:40,421 - ¿De verdad? - Sí. 507 00:23:40,463 --> 00:23:41,964 Está en la Biblia. 508 00:23:42,006 --> 00:23:43,424 Ni siquiera se pueden tocar a sí mismos. 509 00:23:43,466 --> 00:23:45,176 - Ya veo. 510 00:23:45,218 --> 00:23:47,053 ¿Qué hay del helado? 511 00:23:49,013 --> 00:23:50,723 - ¿Qué con eso? - ¿Pueden comer helado? 512 00:23:50,765 --> 00:23:51,891 - Sí, amigo. 513 00:23:51,933 --> 00:23:53,393 Estoy seguro de que pueden. 514 00:23:53,434 --> 00:23:56,187 - Hola, dúo dinámico, ¿qué son esas cajas? 515 00:23:56,229 --> 00:23:58,481 - Unas pocas cajas más. 516 00:23:58,523 --> 00:23:59,774 - Son más que unas pocas. 517 00:23:59,816 --> 00:24:01,317 - Unas pocas en australiano. 518 00:24:01,359 --> 00:24:02,652 Más de un par, pero no montones. 519 00:24:02,693 --> 00:24:05,196 - En Chicago esto cuenta como montones. 520 00:24:05,238 --> 00:24:06,864 No tengo espacio para todo esto. 521 00:24:06,906 --> 00:24:08,825 - ¿Está contrabandeando Twinkies? 522 00:24:08,866 --> 00:24:11,119 - Ojalá. 523 00:24:11,160 --> 00:24:13,704 No, es vino de altar. 524 00:24:13,746 --> 00:24:17,917 Se guarda en cajas de pescado para que esté fresco. 525 00:24:17,959 --> 00:24:19,836 - Espera una multitud. 526 00:24:19,877 --> 00:24:21,379 - La iglesia compra al por mayor. 527 00:24:21,421 --> 00:24:25,717 Sigan poniendo el vino en la sacristía, muchachos. 528 00:24:25,758 --> 00:24:28,511 - Convencí a Freddie de verlo a usted y a Phyllis. 529 00:24:28,553 --> 00:24:30,722 - Mañana en el bar de la playa. - Bromeas. 530 00:24:30,763 --> 00:24:33,474 Dios mío, eres increíble. 531 00:24:33,516 --> 00:24:35,727 La ONU debería enviarte al Medio Oriente. 532 00:24:35,768 --> 00:24:36,978 - Me debe un trago. 533 00:24:37,019 --> 00:24:38,980 - Todo lo que quieras. 534 00:24:39,021 --> 00:24:40,940 - Nada de esa porquería de la iglesia. 535 00:24:40,982 --> 00:24:42,400 - Claro que no. - [ríe] 536 00:24:42,442 --> 00:24:45,111 - Esa porquería es terrible, es... 537 00:24:45,153 --> 00:24:48,698 - Es estupendo, lo puedo oler. 538 00:24:48,740 --> 00:24:50,450 Siento que siempre se habla 539 00:24:50,491 --> 00:24:52,243 de las notas positivas del vino. 540 00:24:52,285 --> 00:24:53,786 No creo que sea la imagen completa. 541 00:24:53,828 --> 00:24:56,205 Sí, granada, 542 00:24:56,247 --> 00:24:59,417 pero también notas de... [olfatea] 543 00:24:59,459 --> 00:25:00,668 ceja quemada. 544 00:25:00,710 --> 00:25:02,420 Y sé a lo que huele eso, es una larga historia. 545 00:25:02,462 --> 00:25:06,132 Si tomamos un par más de estas, tal vez te cuente. 546 00:25:06,174 --> 00:25:08,676 ¿Sabías que hay una larga y rica tradición 547 00:25:08,718 --> 00:25:11,262 de elaboración de vino entre el clero, Mack? 548 00:25:11,304 --> 00:25:12,555 - No me interesa. 549 00:25:12,597 --> 00:25:14,432 - Siento que me equivoqué de vocación. 550 00:25:14,474 --> 00:25:16,267 Me encanta esto. 551 00:25:16,309 --> 00:25:19,020 - Escucha, amigo, me alegra oír 552 00:25:19,062 --> 00:25:22,523 que también estoy financiando tu viaje de autodescubrimiento. 553 00:25:22,565 --> 00:25:24,442 - Nuestro viaje, Mack. Nuestro viaje. 554 00:25:24,484 --> 00:25:28,613 Honestamente, siento que estoy progresando mucho. 555 00:25:28,654 --> 00:25:30,281 Grosella negra... 556 00:25:31,449 --> 00:25:33,451 y sábanas de hospital, ¿cierto? 557 00:25:34,994 --> 00:25:37,288 Amigo, pregunta importante. 558 00:25:37,330 --> 00:25:40,124 ¿Crees que es momento de llamar a Charmaine? 559 00:25:40,166 --> 00:25:42,543 - ¿Qué? No. 560 00:25:42,585 --> 00:25:44,128 [ríe] No, amigo. 561 00:25:44,170 --> 00:25:46,506 No puedes hablarle a Charmaine. 562 00:25:46,547 --> 00:25:49,008 Tienes que hacerte el difícil. 563 00:25:49,050 --> 00:25:50,718 - ¿De verdad? - Sí. 564 00:25:50,760 --> 00:25:51,969 Conoces el dicho: 565 00:25:52,011 --> 00:25:54,680 "Trátalas mal y seguirán interesadas". 566 00:25:54,722 --> 00:25:55,890 Está en-- 567 00:25:55,932 --> 00:25:58,518 Levítico 17 o algo así, ¿no? 568 00:25:58,559 --> 00:26:00,978 - ¿Pero no crees que le voy a gustar más ahora? 569 00:26:01,020 --> 00:26:02,271 - No. 570 00:26:02,313 --> 00:26:03,398 Escúchame, Mackenzie. 571 00:26:03,439 --> 00:26:06,317 Charmaine te amará más 572 00:26:06,359 --> 00:26:09,028 si piensa que no puede tenerte. 573 00:26:09,070 --> 00:26:11,656 Así que prométemelo, ¿sí? 574 00:26:11,697 --> 00:26:14,700 No llames a Charmaine. 575 00:26:14,742 --> 00:26:16,994 - Está bien, de acuerdo. 576 00:26:17,036 --> 00:26:18,287 Suponía que tú lo sabrías. 577 00:26:18,329 --> 00:26:19,956 Probemos el de la etiqueta elegante. 578 00:26:19,997 --> 00:26:22,458 - Oye, ¿hay algo en la Biblia 579 00:26:22,500 --> 00:26:25,670 que hable sobre resolver disputas familiares? 580 00:26:25,712 --> 00:26:27,964 - El Antiguo Testamento trata de ajustar viejas cuentas. 581 00:26:28,005 --> 00:26:29,257 Están Caín y Abel. 582 00:26:29,298 --> 00:26:30,967 Esos hermanos hicieron un numerito. 583 00:26:31,008 --> 00:26:33,553 Moisés y el faraón, ya sabes, lo del agua. 584 00:26:33,594 --> 00:26:35,221 - Abrió el mar. - Cierto. 585 00:26:35,263 --> 00:26:38,182 - Y el clásico, David y Goliat. 586 00:26:38,224 --> 00:26:39,308 Nadie lo vio venir. 587 00:26:39,350 --> 00:26:43,187 - ¿Hay algo un poco más cursi? 588 00:26:43,229 --> 00:26:45,690 - Ajá. Ah. 589 00:26:45,732 --> 00:26:47,024 Mm. 590 00:26:47,066 --> 00:26:50,361 Este es una joya, no lo voy a escupir. 591 00:26:50,403 --> 00:26:52,822 El juicio de Salomón, 1 Reyes 3. 592 00:26:52,864 --> 00:26:54,407 Le encanta al público. 593 00:26:54,449 --> 00:26:56,033 - Genial. 594 00:26:56,075 --> 00:26:57,118 ¿Eso es todo? 595 00:26:57,160 --> 00:26:58,286 - Es el mejor. 596 00:26:58,327 --> 00:27:00,705 ¿Cuánto cuesta este? 597 00:27:00,747 --> 00:27:02,039 $1,200. 598 00:27:02,081 --> 00:27:04,041 ¡Jujujú! Me llevo una caja. 599 00:27:04,083 --> 00:27:05,835 Bien, amigo, hablamos pronto. 600 00:27:05,877 --> 00:27:06,919 [cuelga] 601 00:27:06,961 --> 00:27:08,963 [música extravagante] 602 00:27:09,005 --> 00:27:11,215 - Cielos. 603 00:27:11,257 --> 00:27:12,592 Dios. 604 00:27:12,633 --> 00:27:16,095 LA SABIDURÍA DE SALOMÓN 605 00:27:17,513 --> 00:27:18,556 Hola. 606 00:27:18,598 --> 00:27:20,933 - Hola. 607 00:27:20,975 --> 00:27:23,436 ¿Qué libro es? 608 00:27:23,478 --> 00:27:26,022 BIBLIA 609 00:27:26,314 --> 00:27:30,610 Alerta de spoiler, se muere y resucita. 610 00:27:31,819 --> 00:27:33,154 - [risa burlona] 611 00:27:35,615 --> 00:27:39,160 [suspira] 612 00:27:39,202 --> 00:27:41,788 - Lamento mucho lo de mañana. 613 00:27:41,829 --> 00:27:44,082 De verdad. 614 00:27:44,123 --> 00:27:47,919 - Está bien. 615 00:27:47,960 --> 00:27:52,340 Cuando no regrese, ¿podrías enviar esto por mí? 616 00:27:54,050 --> 00:27:57,136 Te debo la estampilla. 617 00:27:57,178 --> 00:27:59,555 - ¿Tu papá está en la cárcel? 618 00:28:04,018 --> 00:28:06,479 Debe ser difícil. 619 00:28:08,022 --> 00:28:10,274 - Me cuido yo sola. 620 00:28:10,316 --> 00:28:13,069 Digo, ¿quién más lo haría? 621 00:28:13,111 --> 00:28:14,153 ¿Cierto? 622 00:28:14,195 --> 00:28:16,948 [música dramática suave] 623 00:28:16,989 --> 00:28:18,199 - Cierto. 624 00:28:18,241 --> 00:28:25,331 * * 625 00:28:34,298 --> 00:28:35,675 - No sé por qué vinimos. 626 00:28:35,717 --> 00:28:38,636 - Dijo que vendría, estoy seguro de que vendrá. 627 00:28:38,678 --> 00:28:40,430 - Los Sinclair dirían cualquier cosa. 628 00:28:40,471 --> 00:28:42,932 - Mentirosos y rateros. 629 00:28:44,183 --> 00:28:46,352 - ¡Ya están aquí! 630 00:28:47,854 --> 00:28:49,272 - Ya era hora. 631 00:28:49,313 --> 00:28:51,315 - Tan grosero como siempre. 632 00:28:51,357 --> 00:28:53,109 - Escuchen. 633 00:28:53,151 --> 00:28:56,779 Ya estamos todos, podemos empezar. 634 00:28:56,821 --> 00:28:59,490 - La obstrucción deliberada de un oficial de policía 635 00:28:59,532 --> 00:29:03,369 es un delito grave, Sra. Duncan. 636 00:29:03,411 --> 00:29:07,206 - Solo me encadené a la puerta del trabajo. 637 00:29:07,248 --> 00:29:10,418 Tenemos derecho de huelga. 638 00:29:10,460 --> 00:29:15,757 - No dictaré una sentencia por esta vez, 639 00:29:15,798 --> 00:29:20,303 pero la multaré con $1,500. 640 00:29:20,344 --> 00:29:21,846 - No tengo todo ese dinero. 641 00:29:21,888 --> 00:29:23,973 - Entonces le sugiero que vuelva al trabajo. 642 00:29:24,015 --> 00:29:25,099 [golpea] 643 00:29:25,141 --> 00:29:26,350 - Así es como lo veo. 644 00:29:26,392 --> 00:29:27,935 - Como un disco rayado que siempre habla 645 00:29:27,977 --> 00:29:29,520 del maldito 1962. 646 00:29:29,562 --> 00:29:31,105 ¿Cierto, Ron? - Muy cierto, cariño. 647 00:29:31,147 --> 00:29:32,482 - Es momento de dejarlo ir. 648 00:29:32,523 --> 00:29:33,649 - Cuando paguen por las novillas 649 00:29:33,691 --> 00:29:35,318 que nuestro toro preñó. 650 00:29:35,359 --> 00:29:37,445 - Su toro saltó la cerca. 651 00:29:37,487 --> 00:29:38,988 No les debemos nada. 652 00:29:39,030 --> 00:29:41,282 - Cortaron el maldito cable para dejarlo entrar. 653 00:29:41,324 --> 00:29:45,078 - Todos sabemos que esto no tiene que ver con el toro. 654 00:29:45,119 --> 00:29:47,997 Es porque tu viejo arruinó la granja por beber 655 00:29:48,039 --> 00:29:51,501 y nuestra familia trabajó duro y construyó algo. 656 00:29:51,542 --> 00:29:55,004 - Con semen de los Sinclair. 657 00:29:55,046 --> 00:29:58,216 * * 658 00:29:58,257 --> 00:30:02,178 - ¿Descubrió a la acusada en la clínica dental 659 00:30:02,220 --> 00:30:05,765 en posesión del medicamento de prescripción médica 660 00:30:05,807 --> 00:30:08,684 y la ventana había sido forzada? 661 00:30:09,060 --> 00:30:13,064 - Eso parecía, pero es posible que la dejaran abierta. 662 00:30:13,106 --> 00:30:14,399 - ¿De verdad es probable? 663 00:30:14,440 --> 00:30:17,902 La acusada poseía un desarmador enorme. 664 00:30:17,944 --> 00:30:19,779 - Es difícil de saber, Señoría. 665 00:30:21,280 --> 00:30:23,991 - Actualizaré estos cargos 666 00:30:24,033 --> 00:30:27,829 a intrusión y robo 667 00:30:27,870 --> 00:30:31,833 por allanamiento de morada. 668 00:30:31,874 --> 00:30:33,543 En un futuro, oficial Baramah, 669 00:30:33,584 --> 00:30:36,129 le agradecería que cumpla con sus deberes como debe 670 00:30:36,170 --> 00:30:38,256 y no que me los deje a mí. 671 00:30:38,297 --> 00:30:39,382 - Sí, Señoría. 672 00:30:39,424 --> 00:30:42,385 [todos hablando a la vez] 673 00:30:42,427 --> 00:30:45,096 - ¡Muy bien! ¡Basta! 674 00:30:47,265 --> 00:30:49,642 Gracias. 675 00:30:49,684 --> 00:30:51,769 Creo que es justo decir 676 00:30:51,811 --> 00:30:54,856 que ambas familias se sienten agraviadas. 677 00:30:54,897 --> 00:30:55,857 ¿Cierto? 678 00:30:55,898 --> 00:30:59,569 Y que eso tal vez los ha llevado 679 00:30:59,610 --> 00:31:02,572 a hacer algunas cosas de las que se arrepienten 680 00:31:02,613 --> 00:31:04,115 cuando lo reflexionan. 681 00:31:04,157 --> 00:31:06,159 ¿Ajá? 682 00:31:06,200 --> 00:31:07,869 Tal vez no. 683 00:31:07,910 --> 00:31:10,538 Esto me recuerda a una historia de la Biblia. 684 00:31:10,580 --> 00:31:12,498 Todos conocemos al rey Salomón, ¿no? 685 00:31:12,540 --> 00:31:14,751 El rey de Israel, ¿sí? 686 00:31:14,792 --> 00:31:18,629 Tal vez alguno de ustedes. Bueno, un día, 687 00:31:18,671 --> 00:31:21,507 dos mujeres fueron a ver al rey. 688 00:31:21,549 --> 00:31:23,593 Estas dos mujeres vivían en la misma casa 689 00:31:23,634 --> 00:31:28,723 y las dos dieron a luz el mismo día. 690 00:31:28,765 --> 00:31:30,433 - ¿Quién era el padre? 691 00:31:30,475 --> 00:31:32,602 - Le han preguntado lo mismo a las Duncan muchas veces, ¿no? 692 00:31:32,643 --> 00:31:34,103 - Se está pasando. 693 00:31:34,145 --> 00:31:35,605 Reverendo, es una grosería. - ¿Quién te preguntó, Ron? 694 00:31:35,646 --> 00:31:36,939 Ni siquiera eres un Duncan. 695 00:31:36,981 --> 00:31:38,399 - Soy un Duncan porque Margie es una Duncan. 696 00:31:38,441 --> 00:31:41,444 - Bien, Ron, Ron. 697 00:31:41,486 --> 00:31:42,820 Yo me alegro de que estés aquí. 698 00:31:42,862 --> 00:31:46,115 Una de las mujeres le dice a Salomón 699 00:31:46,157 --> 00:31:47,784 que el bebé de la otra mujer murió 700 00:31:47,825 --> 00:31:50,453 y que cambió los bebés en medio de la noche. 701 00:31:50,495 --> 00:31:55,083 Así que estas mujeres empiezan a pelear y discutir. 702 00:31:55,124 --> 00:31:57,585 Las dos afirman que el bebé vivo es suyo. 703 00:31:57,627 --> 00:31:59,962 Así que el rey pide un tiempo fuera, 704 00:32:00,004 --> 00:32:04,384 trae a su guardia y dice: "Cortemos al bebé a la mitad". 705 00:32:04,425 --> 00:32:05,968 - Eso está fuera de lugar. 706 00:32:06,010 --> 00:32:07,470 - No... 707 00:32:07,512 --> 00:32:08,805 es para que puedan compartir al bebé, 708 00:32:08,846 --> 00:32:10,598 una mitad para cada una. 709 00:32:10,640 --> 00:32:12,100 - Nos está diciendo asesinos de bebés. 710 00:32:12,141 --> 00:32:13,226 - Es lo que veo. 711 00:32:13,267 --> 00:32:14,811 - ¡No, no, no, no, no! 712 00:32:14,852 --> 00:32:17,480 Escuchen, el guardia levanta su espada, 713 00:32:17,522 --> 00:32:20,233 está a punto de hacerlo, cuando de pronto, 714 00:32:20,274 --> 00:32:22,777 una de las mujeres grita: "¡No, no, no, no! 715 00:32:22,819 --> 00:32:26,072 Deja que la otra mujer se lo quede, por favor". 716 00:32:28,616 --> 00:32:29,992 - ¿Por qué? 717 00:32:30,034 --> 00:32:33,329 - Porque ella era la verdadera madre. 718 00:32:33,371 --> 00:32:37,625 - Aún no veo cómo se relaciona con nuestro asunto. 719 00:32:37,667 --> 00:32:38,835 ¿Qué hay de ustedes? 720 00:32:38,876 --> 00:32:41,295 - Por eso ya nadie lee la Biblia. 721 00:32:41,337 --> 00:32:44,382 - Amaba tanto al bebé que prefería dárselo a--- 722 00:32:44,424 --> 00:32:45,591 - ¿Tiene hijos? 723 00:32:45,633 --> 00:32:47,719 Porque no sabe nada sobre la familia. 724 00:32:47,760 --> 00:32:49,512 - Sí, ese es su problema. 725 00:32:49,554 --> 00:32:51,305 Por eso no lo entiende. 726 00:32:51,347 --> 00:32:54,559 - ¿De qué cree que se trata todo esto y la Biblia? 727 00:32:54,600 --> 00:32:56,936 Es sobre quién es tu familia, 728 00:32:56,978 --> 00:32:59,856 incluso si parece que son del espacio exterior. 729 00:32:59,897 --> 00:33:01,858 Aún así son tu sangre. 730 00:33:01,899 --> 00:33:05,153 Ellos están ahí para ti y tú para ellos. 731 00:33:05,194 --> 00:33:07,321 - La vida es un riesgo, reverendo. 732 00:33:08,531 --> 00:33:10,867 O nadas o te hundes. 733 00:33:10,908 --> 00:33:13,202 Si no tiene familia, 734 00:33:13,244 --> 00:33:15,872 ¿quién está ahí para evitar que se hunda? 735 00:33:15,913 --> 00:33:19,041 [música dramática] 736 00:33:19,083 --> 00:33:23,546 * * 737 00:33:23,588 --> 00:33:27,467 - O te salvas a ti mismo o te hundes. 738 00:33:27,508 --> 00:33:30,053 Nadie más te está cuidando. 739 00:33:30,094 --> 00:33:36,017 * * 740 00:33:37,852 --> 00:33:39,062 - ¿A dónde va? 741 00:33:39,103 --> 00:33:41,147 - Voy a evitar que alguien se hunda. 742 00:33:43,357 --> 00:33:44,734 - Pero no hay nadie. 743 00:33:44,776 --> 00:33:48,112 [parloteo] 744 00:33:54,660 --> 00:33:58,289 - Tiene graves problemas con las drogas, Srta. Black. 745 00:33:59,207 --> 00:34:00,583 - No. 746 00:34:00,625 --> 00:34:02,919 - No, Señoría. 747 00:34:03,878 --> 00:34:06,339 ¿Entonces las vende? 748 00:34:06,381 --> 00:34:08,591 - No, Señoría. 749 00:34:08,633 --> 00:34:11,594 - ¿Son para usted o no? 750 00:34:11,636 --> 00:34:12,845 ¿Cuál es usted? 751 00:34:12,887 --> 00:34:15,640 ¿La adicta o la traficante? 752 00:34:15,681 --> 00:34:19,268 - Necesitaba los analgésicos 753 00:34:19,310 --> 00:34:21,437 y nadie me los daba, 754 00:34:21,479 --> 00:34:25,441 así que tuve que tomarlos, pero no soy una adicta. 755 00:34:25,483 --> 00:34:27,735 - [ríe] 756 00:34:27,777 --> 00:34:29,862 - ¿Entonces admite haber entrado 757 00:34:29,904 --> 00:34:32,198 y robado las pastillas? 758 00:34:33,825 --> 00:34:36,160 Para ser sincero, estoy harto 759 00:34:36,202 --> 00:34:37,954 de jóvenes delincuentes como usted 760 00:34:37,995 --> 00:34:41,082 que no se toman la ley en serio. 761 00:34:41,124 --> 00:34:42,417 - Amén. 762 00:34:42,458 --> 00:34:44,961 - ¿Disculpe, reverendo? - Lo siento, Señoría. 763 00:34:45,002 --> 00:34:47,588 Todo lo que dice es música para mis oídos. 764 00:34:47,630 --> 00:34:49,966 - Se aprecia su interés, 765 00:34:50,007 --> 00:34:52,135 pero estamos en medio de una audiencia. 766 00:34:52,176 --> 00:34:53,553 - Por favor, no me deje interrumpirlo. 767 00:34:53,594 --> 00:34:57,849 Es solo que debía reconocer su grandiosa labor. 768 00:35:00,017 --> 00:35:02,520 - ¿Hay algo más que quiera aportar? 769 00:35:02,562 --> 00:35:03,980 Podría tomar el juramento. 770 00:35:04,021 --> 00:35:06,232 - No, no será necesario. 771 00:35:06,274 --> 00:35:10,361 Solo estoy aquí en señal de apoyo para usted. 772 00:35:10,403 --> 00:35:13,614 Soy el nuevo reverendo. 773 00:35:13,656 --> 00:35:15,658 Me puede decir Mack, si lo desea. 774 00:35:15,700 --> 00:35:17,535 Conocí a Daisy cuando llegué 775 00:35:17,577 --> 00:35:20,997 y debo decirle que la catalogué como una revoltosa 776 00:35:21,038 --> 00:35:23,166 desde el principio. 777 00:35:23,207 --> 00:35:25,585 Sus instintos dan en el clavo, Señoría. 778 00:35:25,626 --> 00:35:28,254 Así que bravo por su mano firme. 779 00:35:28,296 --> 00:35:31,215 - Lo más probable es que vaya a la correccional de menores. 780 00:35:31,257 --> 00:35:34,427 - Espero que sean mejores en Australia que en Chicago. 781 00:35:34,469 --> 00:35:38,848 Las correccionales de menores son como campamentos de verano. 782 00:35:38,890 --> 00:35:40,391 No sirven. 783 00:35:40,433 --> 00:35:44,479 Lo que yo prefiero hacer-- es una preferencia personal-- 784 00:35:44,520 --> 00:35:47,690 es ponerlos bajo mi tutela. 785 00:35:47,732 --> 00:35:50,318 Ya sabe, atención individualizada. 786 00:35:50,359 --> 00:35:51,778 Los exprimo. 787 00:35:51,819 --> 00:35:56,866 Los exprimo como naranjas y les saco todo ese jugo malo 788 00:35:56,908 --> 00:35:59,827 y los lleno de Dios. 789 00:35:59,869 --> 00:36:03,706 - El Señor disciplina a los que ama. 790 00:36:03,748 --> 00:36:06,501 Proverbios. - Exacto, Proverbios. 791 00:36:06,542 --> 00:36:09,587 Creo que es evidente 792 00:36:09,629 --> 00:36:14,050 que lo que necesita una joven con problemas como Daisy 793 00:36:14,092 --> 00:36:16,928 es disciplina real. 794 00:36:19,180 --> 00:36:22,934 - ¿Consideraría tomarla bajo su tutela? 795 00:36:22,975 --> 00:36:25,061 - No, olvídelo. 796 00:36:25,103 --> 00:36:26,479 - No, no, no. - No. 797 00:36:26,521 --> 00:36:29,857 - En circunstancias normales, seguro. 798 00:36:29,899 --> 00:36:32,652 Me encantaría. Me encantan los desafíos. 799 00:36:32,693 --> 00:36:36,072 Pero mi agenda está repleta. 800 00:36:36,114 --> 00:36:40,368 Tengo estudios bíblicos y cursos de valores cristianos. 801 00:36:40,410 --> 00:36:42,995 Y está la clase de horneado de pan de la eucaristía 802 00:36:43,037 --> 00:36:44,580 que doy en la parroquia. 803 00:36:44,622 --> 00:36:47,583 Todo esto para decir que estoy muy ocupado. 804 00:36:47,625 --> 00:36:49,961 - Puedo emitir una orden de servicio comunitario 805 00:36:50,002 --> 00:36:52,004 y ponerla bajo su supervisión. 806 00:36:52,046 --> 00:36:53,381 - No lo haré. No. 807 00:36:53,423 --> 00:36:56,259 - Como usted dijo, es justo lo que necesita. 808 00:36:59,053 --> 00:37:01,222 - ¿Sabe qué, Señoría? 809 00:37:01,264 --> 00:37:02,473 Tiene razón. 810 00:37:02,515 --> 00:37:07,520 Solo de pensar en lo que acabo de decir, 811 00:37:07,562 --> 00:37:10,815 suena tan egoísta. 812 00:37:12,275 --> 00:37:15,778 Es lo que un cristiano haría. 813 00:37:15,820 --> 00:37:19,741 [música suave] 814 00:37:19,782 --> 00:37:23,828 * * 815 00:37:23,870 --> 00:37:26,038 - Ahora sí estás atrapado conmigo. 816 00:37:26,080 --> 00:37:29,375 - No me hagas arrepentirme. 817 00:37:29,417 --> 00:37:30,918 - Oye. 818 00:37:33,421 --> 00:37:35,465 Gracias. 819 00:37:35,506 --> 00:37:36,841 - Sí. 820 00:37:38,509 --> 00:37:41,471 ¿Ya me vas a decir para qué son las pastillas? 821 00:37:41,512 --> 00:37:43,181 - Claro. 822 00:37:43,222 --> 00:37:45,516 Después de que me digas por qué te escondes en Clump. 823 00:37:53,775 --> 00:37:55,401 Aquí está. 824 00:37:56,569 --> 00:37:59,155 - ¿Aquí está qué? 825 00:37:59,989 --> 00:38:01,991 - Tu regalo de agradecimiento. 826 00:38:02,033 --> 00:38:04,911 [música extravagante] 827 00:38:04,952 --> 00:38:12,043 * * 828 00:38:16,714 --> 00:38:19,133 Es un refugio antibombas de la Segunda Guerra Mundial. 829 00:38:19,175 --> 00:38:23,137 - Vaya, no me lo esperaba. 830 00:38:23,179 --> 00:38:24,764 - Todos olvidaron que existe, así que pensé 831 00:38:24,806 --> 00:38:28,810 que podríamos poner nuestras cajas de tabaco aquí. 832 00:38:28,851 --> 00:38:33,064 - Sí, buena idea, pero te refieres a miscajas. 833 00:38:36,025 --> 00:38:38,861 - Esto definitivamente nos convierte en socios. 834 00:38:38,903 --> 00:38:41,322 - No, definitivamente no. 835 00:38:41,364 --> 00:38:44,117 - Dígase lo que quiera, reverendo. 836 00:38:45,576 --> 00:38:47,078 [llamas crepitando] 837 00:38:47,120 --> 00:38:50,081 [música suave] 838 00:38:50,123 --> 00:38:53,042 - ¿Lo puedes untar, por favor? 839 00:38:53,084 --> 00:38:54,752 - Sí. - Date prisa. 840 00:38:54,794 --> 00:38:57,296 - ¡Qué bien! 841 00:38:57,338 --> 00:38:58,339 Hola. 842 00:38:58,381 --> 00:39:01,050 - Hola a todos. - Hola. 843 00:39:01,092 --> 00:39:03,177 - Me perdí algo, ¿no? 844 00:39:03,219 --> 00:39:05,805 - El pleito entre los Sinclair y los Duncan se terminó. 845 00:39:05,847 --> 00:39:07,390 [todos vitorean] 846 00:39:07,432 --> 00:39:09,267 - Iremos todos juntos a la iglesia. 847 00:39:09,308 --> 00:39:11,227 Freddie me recogerá de camino. 848 00:39:11,269 --> 00:39:14,522 - Usted es el sabio, reverendo, no ese tal Salomón. 849 00:39:14,564 --> 00:39:17,775 - Sin duda nos enojamos cuando se fue así. 850 00:39:17,817 --> 00:39:19,527 - Seguro le zumbaron los oídos. 851 00:39:19,569 --> 00:39:22,363 - Luego nos dimos cuenta de lo que estaba tramando. 852 00:39:22,405 --> 00:39:24,741 - ¿Sí? - Algo de psicología inversa. 853 00:39:24,782 --> 00:39:27,577 - Nos dio un enemigo en común. Muy astuto. 854 00:39:27,618 --> 00:39:28,995 - Coma un poco de esto. 855 00:39:29,036 --> 00:39:32,039 - Mm. 856 00:39:32,081 --> 00:39:34,584 - Cuando nos dimos cuenta de lo que hablaba, 857 00:39:34,625 --> 00:39:36,794 hicimos lo que dijo. 858 00:39:36,836 --> 00:39:38,004 - ¿Qué dije? 859 00:39:38,046 --> 00:39:40,006 - Partimos el toro a la mitad. 860 00:39:40,048 --> 00:39:43,968 Mitad y mitad, como en la Biblia. 861 00:39:44,010 --> 00:39:46,304 - ¿Cuál toro? - Picasso. 862 00:39:46,345 --> 00:39:48,973 Bueno, el tataranieto de Picasso. 863 00:39:49,015 --> 00:39:51,142 Sabe delicioso, ¿no? 864 00:39:52,310 --> 00:39:53,853 - ¿Entonces esto es...? 865 00:39:53,895 --> 00:39:55,563 - Ajá. 866 00:39:55,605 --> 00:39:57,523 - Sí, no era literal. 867 00:39:57,565 --> 00:39:58,608 - ¿Qué? 868 00:39:58,649 --> 00:40:00,735 - Salomón no cortó al bebé en dos. 869 00:40:00,777 --> 00:40:02,361 - Podría haberlo dicho. 870 00:40:02,403 --> 00:40:04,572 - Pensaba más bien que tal vez podrían tomar un trago juntos 871 00:40:04,614 --> 00:40:06,491 o algo así. 872 00:40:06,532 --> 00:40:09,452 - Es una enemistad mortal de 60 años. 873 00:40:09,494 --> 00:40:11,954 No se puede solucionar con ron con coca, reverendo. 874 00:40:11,996 --> 00:40:13,122 - ¿Más Picasso? 875 00:40:13,164 --> 00:40:16,793 [música alegre] 876 00:40:16,834 --> 00:40:23,508 * * 877 00:40:23,549 --> 00:40:26,511 [música suave] 878 00:40:26,552 --> 00:40:31,057 * * 879 00:40:31,099 --> 00:40:32,392 - ¡Ah! - ¡Oh! 880 00:40:32,433 --> 00:40:33,476 Viniste. 881 00:40:33,518 --> 00:40:35,436 Te lo dije. 882 00:40:35,478 --> 00:40:36,896 - Sí. 883 00:40:36,938 --> 00:40:39,857 Más te vale que haya aros de calamar, lo prometiste. 884 00:40:39,899 --> 00:40:41,401 - Sí. Soy un hombre de palabra. 885 00:40:42,610 --> 00:40:43,736 - Ñam ñam. 886 00:40:43,778 --> 00:40:45,154 - Extra crujiente. 887 00:40:45,196 --> 00:40:46,364 - Están muy buenos. 888 00:40:46,406 --> 00:40:48,157 Mm. 889 00:40:48,199 --> 00:40:52,453 * * 890 00:40:52,495 --> 00:40:54,122 Muy buenos. 891 00:41:00,169 --> 00:41:03,089 [música electrónica animada] 892 00:41:03,131 --> 00:41:09,887 * * 893 00:41:15,143 --> 00:41:21,232 * * 894 00:41:23,025 --> 00:41:24,652 - Hola. 895 00:41:24,694 --> 00:41:25,862 - Felicidades. 896 00:41:25,903 --> 00:41:27,905 Hizo su primer milagro el día de hoy. 897 00:41:27,947 --> 00:41:30,658 - En gran parte gracias a ti. - Ajá. 898 00:41:33,494 --> 00:41:35,747 ¿Alguna vez se quita el collar? 899 00:41:35,788 --> 00:41:37,290 - No. 900 00:41:37,331 --> 00:41:40,334 ¿Para qué? Me protege de las pulgas. 901 00:41:40,376 --> 00:41:43,463 - Quiero decir, ¿alguna vez es solo Mack? 902 00:41:43,504 --> 00:41:47,800 - Ha pasado, pero normalmente toma unos cuantos tragos. 903 00:41:47,842 --> 00:41:50,970 - Y me debe uno, con una sombrilla. 904 00:41:51,012 --> 00:41:52,805 - Es cierto. - [ríe] 905 00:41:52,847 --> 00:41:58,352 * * 906 00:41:58,394 --> 00:42:00,396 ¿Cómo estás? 907 00:42:00,438 --> 00:42:04,734 Con lo de tu papá y todo eso. 908 00:42:04,776 --> 00:42:07,445 - Estoy bien. 909 00:42:07,487 --> 00:42:09,572 Es solo que... 910 00:42:12,617 --> 00:42:16,496 Hay que seguir adelante y... [ríe] 911 00:42:16,537 --> 00:42:18,873 Así son las cosas. 912 00:42:18,915 --> 00:42:22,168 [música suave] 913 00:42:22,210 --> 00:42:28,216 * * 914 00:42:28,257 --> 00:42:30,385 No, de hecho... 915 00:42:30,426 --> 00:42:32,470 es horrible. 916 00:42:36,015 --> 00:42:40,436 No hay esperanza de... 917 00:42:41,437 --> 00:42:43,940 arreglar las cosas, es todo. 918 00:42:47,777 --> 00:42:49,445 - Sí. 919 00:42:50,363 --> 00:42:52,615 Sí es terrible. 920 00:43:04,669 --> 00:43:08,172 - Habla duro, oficial Baramah, pero la estoy vigilando. 921 00:43:08,214 --> 00:43:10,049 Por dentro es muy dulce. 922 00:43:10,091 --> 00:43:11,342 - Buenas noches, chicos. 923 00:43:11,384 --> 00:43:13,177 - Buenas noches. - Hola, reverendo. 924 00:43:13,219 --> 00:43:14,512 Gracias por lo de hoy. 925 00:43:14,554 --> 00:43:15,888 - Estaba confundido. 926 00:43:15,930 --> 00:43:19,016 Pensé que su trabajo era encerrar a los criminales. 927 00:43:19,058 --> 00:43:20,643 - Daisy es especial. 928 00:43:22,311 --> 00:43:23,771 - Así es. 929 00:43:23,813 --> 00:43:25,231 ["Prove Me Wrong" de Extreme Music sonando] 930 00:43:25,273 --> 00:43:27,316 - Pipes, es nuestra canción y tengo que irme temprano. 931 00:43:27,358 --> 00:43:29,360 Baila conmigo antes de que me vaya. 932 00:43:29,402 --> 00:43:31,529 Vamos, agente seria. 933 00:43:31,571 --> 00:43:33,573 - No soy agente, Aiden. 934 00:43:33,614 --> 00:43:35,283 - ¿Recuerdas qué es bailar, no? 935 00:43:35,324 --> 00:43:36,868 Tiene que ver con música y diversión. 936 00:43:36,909 --> 00:43:39,996 ["Prove Me Wrong" de Extreme Music continúa] 937 00:43:40,037 --> 00:43:46,836 * * 938 00:43:47,962 --> 00:43:50,840 [música suave] 939 00:43:50,882 --> 00:43:57,764 * * 940 00:44:23,956 --> 00:44:27,085 [suena órgano] 941 00:44:27,126 --> 00:44:33,841 * * 942 00:45:49,625 --> 00:45:56,716 * * 943 00:46:02,764 --> 00:46:05,850 [truenos retumbando] 944 00:46:16,152 --> 00:46:19,113 [música siniestra] 945 00:46:19,155 --> 00:46:22,533 * *