1 00:00:06,841 --> 00:00:08,217 - Sí, relájate, Benny. 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,344 Lo del mes pasado fue un acto de Dios. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,222 Significa que no sucede muy a menudo, Benny. 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,349 Dios ni siquiera sabe dónde queda Clump. 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,893 Fue un accidente extraño. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,855 Tu tabaco está tan seguro como cerveza enlatada. 7 00:00:20,897 --> 00:00:23,399 Operamos un barco pequeño y mis muchachos trabajan 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,069 con el mayor nivel de profesionalismo. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,904 - ¿Cómo preferirías morir? 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,491 Escenario número uno: tienes las manos atadas. 11 00:00:31,532 --> 00:00:34,077 Estás atado a un poste o... 12 00:00:34,118 --> 00:00:35,787 - ¿Por qué? 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,206 - ¿Por qué qué cosa? - ¿Por qué atado a un poste? 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 - Es hipoteorético. 15 00:00:39,791 --> 00:00:41,793 - Supongo que quisiste decir "hipotético", pero continúa. 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,461 - Eso dije. O sea, tienes las manos atadas. 17 00:00:43,503 --> 00:00:45,254 Te cubrieron con miel 18 00:00:45,296 --> 00:00:47,882 y soltaron un millón de hormigas coloradas. 19 00:00:47,924 --> 00:00:49,884 - ¿De dónde van a sacar un millón de esas hormigas? 20 00:00:49,926 --> 00:00:51,344 Más específicamente, 21 00:00:51,386 --> 00:00:53,471 ¿cómo las mantendrán a todas en el mismo sitio? 22 00:00:54,222 --> 00:00:55,723 - Son criminales. 23 00:00:55,765 --> 00:00:58,226 - Pero no son entrenadores de hormigas, ¿o sí? 24 00:00:58,267 --> 00:00:59,852 Nosotros somos los criminales. 25 00:00:59,894 --> 00:01:01,104 ¿Crees que dirán: "Oigan, 26 00:01:01,145 --> 00:01:02,063 suelten las hormigas coloradas"? 27 00:01:02,105 --> 00:01:03,147 ¿Qué dices? 28 00:01:03,189 --> 00:01:05,441 - La gente está muy loca, James. 29 00:01:05,483 --> 00:01:09,445 - ¿Por qué me molestas con todo esto, Luke? 30 00:01:09,487 --> 00:01:10,905 - La vida nos plantea preguntas difíciles. 31 00:01:10,947 --> 00:01:12,740 - Sí, pero este no es el caso. 32 00:01:12,782 --> 00:01:16,702 - ¡Oigan! ¡Ey! ¿Qué está pasando aquí? 33 00:01:16,744 --> 00:01:18,037 - ¿Qué? 34 00:01:18,079 --> 00:01:19,247 - ¿Qué diablos hicieron 35 00:01:19,288 --> 00:01:20,665 con mis malditas cajas de tabaco suelto? 36 00:01:20,706 --> 00:01:22,834 - Oh, maldición. 37 00:01:22,875 --> 00:01:26,379 [música blues rock] 38 00:01:26,421 --> 00:01:28,881 - No se queden ahí parados. Métanse a buscarlas. 39 00:01:28,923 --> 00:01:35,054 * * 40 00:01:35,096 --> 00:01:38,725 [música vocal animada] 41 00:01:38,766 --> 00:01:45,064 * * 42 00:01:45,106 --> 00:01:48,192 [aves trinando y graznando] 43 00:01:54,866 --> 00:01:55,867 - [suspira] 44 00:01:57,827 --> 00:02:00,788 [música rítmica] 45 00:02:00,830 --> 00:02:07,754 * * 46 00:02:16,304 --> 00:02:17,972 [suspira] 47 00:02:34,322 --> 00:02:35,865 Perfecto. 48 00:02:40,787 --> 00:02:43,456 - Idiota Uno a Idiota Dos. Cambio. 49 00:02:45,291 --> 00:02:48,127 Hola, Idiota Uno, soy Idiota Dos. 50 00:02:48,169 --> 00:02:51,130 - Adelante, Idiota Dos. 51 00:02:51,172 --> 00:02:53,383 Me despertaste. Cambio. 52 00:02:53,424 --> 00:02:55,718 - ¿Dónde estás? Cambio. 53 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 - En París, en pleno invierno. 54 00:02:58,388 --> 00:03:00,556 - ¿Por qué no estás en la casa parroquial? Cambio. 55 00:03:03,267 --> 00:03:05,895 Oye, vuelvo en un segundo, Idiota Dos. Cambio y fuera. 56 00:03:05,937 --> 00:03:12,860 * * 57 00:03:37,844 --> 00:03:38,886 Daisy. 58 00:03:43,474 --> 00:03:45,309 - No dormiste aquí anoche, ¿no? 59 00:03:45,351 --> 00:03:47,812 - No, no. Solo vine a nadar. 60 00:03:51,107 --> 00:03:52,608 - Sigues viviendo en la casa parroquial, ¿verdad? 61 00:03:52,650 --> 00:03:54,444 - Sí, por supuesto. 62 00:03:55,528 --> 00:03:57,780 - Es importante que tengas esa dirección. 63 00:03:57,822 --> 00:03:59,574 La corte lo tendrá en cuenta. 64 00:04:01,242 --> 00:04:03,494 ¿Cómo es el nuevo reverendo? 65 00:04:03,536 --> 00:04:05,872 - La verdad que es un gran tipo. 66 00:04:08,249 --> 00:04:09,959 - Qué bien. 67 00:04:12,628 --> 00:04:15,965 [suena celular] 68 00:04:16,007 --> 00:04:18,468 - Hola, Lew. Dame un segundo, ¿sí? 69 00:04:19,761 --> 00:04:20,678 [gime] 70 00:04:20,720 --> 00:04:23,556 Bien, ya voy, ya voy. 71 00:04:24,182 --> 00:04:26,642 - Otra vez está con eso. - [voz ahogada] Aguarda, amigo. 72 00:04:26,684 --> 00:04:28,644 [con voz normal] Espera. - Es un hombre ocupado. 73 00:04:28,686 --> 00:04:30,313 - Muy bien. ¿Qué averiguaste? 74 00:04:30,354 --> 00:04:31,606 - Hola, querido Keegan. 75 00:04:31,647 --> 00:04:33,024 - ¿Mackenzie? 76 00:04:33,066 --> 00:04:34,484 - Sí, te estoy llamando de un celular nuevo. 77 00:04:34,525 --> 00:04:36,402 Si me necesitas, llámame a este número, ¿sí? 78 00:04:36,444 --> 00:04:37,820 Escucha, estuve pensando 79 00:04:37,862 --> 00:04:39,655 y no podemos seguir usando el mismo nombre. 80 00:04:39,697 --> 00:04:41,324 Así que, ¿sabes qué nombre me puse? 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,617 - Me gusta "reverendo muerto". 82 00:04:42,658 --> 00:04:44,160 - ¡Jeannie Tupps! 83 00:04:44,202 --> 00:04:45,495 - ¿Me llamas para contarme... - Ya voy, ya voy. 84 00:04:45,536 --> 00:04:48,164 - ...que te pusiste Jeannie Tupps? 85 00:04:48,206 --> 00:04:49,540 - No, no, no, no, no. Esa es mi nueva amiga. 86 00:04:49,582 --> 00:04:52,043 No, no. ¿Estás listo? Bryan Mills. 87 00:04:52,085 --> 00:04:54,170 - Sí. - Es mi nombre, de "Taken". 88 00:04:54,212 --> 00:04:55,880 El personaje de Liam Neeson. Ya hablamos de esto. 89 00:04:55,922 --> 00:04:57,965 - Seguro. - Vamos. ¿Nada? 90 00:04:58,007 --> 00:04:59,842 ¿No dirás nada de nada? Pensé que estarías más entusiasmado. 91 00:04:59,884 --> 00:05:01,260 Escucha, amigo. El motivo de mi llamada 92 00:05:01,302 --> 00:05:03,930 es que tienes una boda este fin de semana, ¿sí? 93 00:05:03,971 --> 00:05:06,099 Y me quiero asegurar de que no noshagas quedar mal, 94 00:05:06,140 --> 00:05:07,725 porque mi nombre está en juego también, ¿sí? 95 00:05:07,767 --> 00:05:09,894 - Claro. [silbatazo] 96 00:05:09,936 --> 00:05:11,562 - Oye, te llamaré luego, ¿sí? 97 00:05:11,604 --> 00:05:13,731 Mi hotel da clases de zumba gratis 98 00:05:13,773 --> 00:05:15,983 y necesito enfocarme en el cuerpo al 100% 99 00:05:16,025 --> 00:05:19,028 porque esto se va a poner salvaje. [ríe] 100 00:05:19,070 --> 00:05:20,530 - Espera, espera. 101 00:05:20,571 --> 00:05:23,032 Así que tu hotel hace eso por ti. 102 00:05:23,074 --> 00:05:25,535 ¿Clases de zumba gratis? 103 00:05:25,576 --> 00:05:26,744 - Ay, no lo puedo creer. 104 00:05:26,786 --> 00:05:29,205 Es un ejercicio aeróbico increíble. 105 00:05:29,247 --> 00:05:31,582 Haré esto todos los días hasta que me vaya el lunes. 106 00:05:31,624 --> 00:05:33,376 Voy a extrañar mucho este lugar. 107 00:05:33,418 --> 00:05:34,544 Oye, amigo, ¿sabes qué? 108 00:05:34,585 --> 00:05:36,838 Te llamaré luego para darte instrucciones 109 00:05:36,879 --> 00:05:38,214 o, mejor aún, tengo una idea genial. 110 00:05:38,256 --> 00:05:41,384 Te grabaré una ceremonia 111 00:05:41,426 --> 00:05:43,010 y solo tendrás que seguirla, ¿sí? 112 00:05:43,052 --> 00:05:44,262 - Me parece genial. 113 00:05:44,303 --> 00:05:45,388 - Te digo algo, amigo. 114 00:05:45,430 --> 00:05:46,973 Unos pocos días más de esto 115 00:05:47,014 --> 00:05:50,643 y Charmaine estará arrepentida de haberse divorciado de mí. 116 00:05:50,685 --> 00:05:53,521 Soy un distinto, soy peculiar. ¡Uh! 117 00:05:57,608 --> 00:06:04,365 - Clase de zumba en... Surfers Paradise. 118 00:06:04,407 --> 00:06:06,909 Te tengo. Te tengo. 119 00:06:06,951 --> 00:06:09,412 ¡Sí! 120 00:06:09,454 --> 00:06:12,874 [suena línea telefónica] 121 00:06:12,915 --> 00:06:15,877 - ¿Bueno? - ¿Lew? Lew. 122 00:06:15,918 --> 00:06:18,296 - Lorenzo envió a su matón a por ti. 123 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 - Dios. ¿Farah? 124 00:06:19,589 --> 00:06:21,215 - Claro que sí. 125 00:06:21,257 --> 00:06:23,926 - Lew, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 126 00:06:23,968 --> 00:06:26,262 El número que me diste no funciona. 127 00:06:26,304 --> 00:06:27,513 - Ya no importa, Lew. 128 00:06:27,555 --> 00:06:29,182 Tengo una pista de este tipo. 129 00:06:29,223 --> 00:06:30,933 Se hospeda en el hotel de un lugar llamado 130 00:06:30,975 --> 00:06:33,227 Surfers Paradise y se queda tres noches más. 131 00:06:33,269 --> 00:06:36,105 Si me voy al anochecer, lo alcanzo. 132 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 Escucha, Lew, necesito un documento de identidad. 133 00:06:38,566 --> 00:06:40,735 - Necesitas muchas cosas, viejo. 134 00:06:40,777 --> 00:06:42,236 - Puedo obtener el dinero, 135 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 pero soy un blanco fácil sin un documento decente. 136 00:06:44,614 --> 00:06:45,907 Ni siquiera puedo comprar combustible ahora. 137 00:06:45,948 --> 00:06:47,950 Olvídate de pagar un hotel o un vuelo. 138 00:06:47,992 --> 00:06:51,412 No puedo dar ni un paso. Necesito que llames a Paige. 139 00:06:51,454 --> 00:06:52,455 - ¿Paige? ¿En serio? 140 00:06:52,497 --> 00:06:53,539 Sabes que salí de ese juego. 141 00:06:53,581 --> 00:06:55,041 - Vamos, Lew. 142 00:06:55,083 --> 00:06:57,126 No te lo pediría si no estuviese desesperado. 143 00:06:57,168 --> 00:06:59,170 Por favor. - Está bien, la llamaré. 144 00:06:59,212 --> 00:07:02,673 Pero te cobrará extra porque, si Lorenzo se entera, 145 00:07:02,715 --> 00:07:04,801 la matará. 146 00:07:04,842 --> 00:07:06,928 Estamos hablando de mucho dinero, viejo. 147 00:07:06,969 --> 00:07:08,137 - Sí. 148 00:07:08,179 --> 00:07:10,306 Gracias, viejo. Tengo una oportunidad, 149 00:07:10,348 --> 00:07:13,226 pero si no parto esta noche, 150 00:07:13,267 --> 00:07:15,186 él se habrá ido. 151 00:07:15,228 --> 00:07:16,979 - Mantente con vida, viejo. 152 00:07:17,021 --> 00:07:18,564 Ten cuidado. 153 00:07:18,606 --> 00:07:19,941 - Ajá. 154 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 * * 155 00:07:24,654 --> 00:07:25,822 - Buenos días, reverendo. 156 00:07:25,863 --> 00:07:27,240 Primera mañana. Todo es muy emocionante. 157 00:07:27,281 --> 00:07:28,741 - Ahora no, Peter. 158 00:07:28,783 --> 00:07:30,535 - ¿Podemos empezar la asistencia espiritual? 159 00:07:30,576 --> 00:07:32,370 Hay miembros importantes de la comunidad 160 00:07:32,412 --> 00:07:33,454 que esperan conocerlo. 161 00:07:33,496 --> 00:07:35,748 - Ajá. - Gente muy poderosa. 162 00:07:35,790 --> 00:07:37,208 - Sí, no, no, no, no. 163 00:07:37,250 --> 00:07:39,043 No veo la hora de conocerlos, pero en este momento, 164 00:07:39,085 --> 00:07:41,546 tengo que lidiar con el mismísimo Satanás. 165 00:07:41,587 --> 00:07:44,507 Así que necesito que me cubras, ¿sí? 166 00:07:44,549 --> 00:07:47,552 Tan solo entretenlos un poco y-y... 167 00:07:47,593 --> 00:07:50,596 y necesito que me digas dónde hay conexión a internet. 168 00:07:50,638 --> 00:07:52,181 - Creo que que solo-- - No, no, no. 169 00:07:52,223 --> 00:07:55,309 - No, no, no. - Peter, la internet. 170 00:07:55,351 --> 00:07:57,353 - Internet. Donde Lucy, en el bar de la playa. 171 00:07:57,395 --> 00:07:58,271 - Fantástico, gracias. 172 00:07:59,522 --> 00:08:06,654 * * 173 00:08:13,286 --> 00:08:16,038 [motor sonando] 174 00:08:17,290 --> 00:08:19,542 - ¡Cam! ¡Cam! 175 00:08:19,584 --> 00:08:21,419 Ven, ven, ven. - ¿Qué? 176 00:08:21,461 --> 00:08:23,588 - Ven. [perro ladrando] 177 00:08:23,629 --> 00:08:26,549 Vamos a ser millonarios. 178 00:08:26,591 --> 00:08:28,760 Mira lo que trajo la marea. 179 00:08:35,808 --> 00:08:37,018 - Oh, no, no, no. 180 00:08:37,060 --> 00:08:38,853 No te pueden atrapar vendiendo droga, 181 00:08:38,895 --> 00:08:39,896 no con todo lo que te espera. 182 00:08:39,937 --> 00:08:41,064 Te encerrarán para siempre. 183 00:08:41,105 --> 00:08:43,691 - No es droga. Es tabaco suelto. 184 00:08:43,733 --> 00:08:45,818 Como el que venden en la tienda. 185 00:08:45,860 --> 00:08:48,404 - Sí, pero, aún así-- Es ilegal, ¿o no? 186 00:08:48,446 --> 00:08:52,575 - Es lo mismo que viene en los paquetes de venta legal. 187 00:08:52,617 --> 00:08:55,953 Mientras sea barato, a los fumadores no les importa. 188 00:08:55,995 --> 00:08:59,373 Causa exactamente el mismo cáncer que el legal. 189 00:08:59,415 --> 00:09:00,833 - [suspira] No lo sé. 190 00:09:00,875 --> 00:09:03,920 Daise, sabes que esto lo cultivan los criminales. 191 00:09:03,961 --> 00:09:05,588 - Nosotros no lo robamos ni lo cultivamos. 192 00:09:05,630 --> 00:09:07,590 Lo encontré. 193 00:09:07,632 --> 00:09:09,300 Vamos, Cam. 194 00:09:09,342 --> 00:09:11,636 Esto vale como... no sé, 195 00:09:11,677 --> 00:09:13,221 $50,000. 196 00:09:13,262 --> 00:09:15,014 Lo vendemos, repartimos la ganancia y me voy a pasear 197 00:09:15,056 --> 00:09:19,352 por el canal Saint-Martin y al Louvre. 198 00:09:19,394 --> 00:09:21,229 - ¿Por qué siempre quieres irte? 199 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 - ¿Por qué quedarme? Nadie nos quiere aquí. 200 00:09:24,023 --> 00:09:26,192 Dejé la escuela y tú eres raro. 201 00:09:27,652 --> 00:09:29,237 [ave graznando] 202 00:09:33,199 --> 00:09:34,826 - De acuerdo. - ¿Sí? ¿Sí? 203 00:09:34,867 --> 00:09:36,327 - De acuerdo, sí. 204 00:09:38,121 --> 00:09:39,789 Dame una caja y la venderé 205 00:09:39,831 --> 00:09:41,082 en el aparcamiento de caravanas, ¿bien? 206 00:09:41,124 --> 00:09:43,459 - Sí. - Allí están los fumadores. 207 00:09:43,501 --> 00:09:46,379 El resto de la gente es demasiado saludable. 208 00:09:46,421 --> 00:09:47,547 Ten cuidado. 209 00:09:47,588 --> 00:09:48,881 - Sí. 210 00:09:48,923 --> 00:09:50,466 - Guinness, vamos, chico. 211 00:09:50,508 --> 00:09:56,097 * * 212 00:09:56,139 --> 00:09:57,890 - Hola. 213 00:09:57,932 --> 00:10:00,977 Hola, busco el café con conexión a internet. 214 00:10:01,018 --> 00:10:03,396 - Oh... [ríe entre dientes] 215 00:10:03,438 --> 00:10:05,189 Es por aquí. 216 00:10:05,231 --> 00:10:09,527 * * 217 00:10:09,569 --> 00:10:11,529 - De acuerdo. [gime] 218 00:10:11,571 --> 00:10:18,703 * * 219 00:10:23,708 --> 00:10:25,835 [arranca motor] 220 00:10:25,877 --> 00:10:29,422 [pitido de computadora] 221 00:10:29,464 --> 00:10:31,215 Bien, vamos. 222 00:10:33,551 --> 00:10:37,847 Zumba. Surfers Paradise. 223 00:10:37,889 --> 00:10:39,640 [tono de marcado] 224 00:10:39,682 --> 00:10:41,809 [módem sonando] 225 00:10:41,851 --> 00:10:44,020 [gime] 226 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 [respira profundamente] 227 00:10:46,898 --> 00:10:48,399 De acuerdo. 228 00:10:53,029 --> 00:10:54,947 - ¿Funciona? 229 00:10:54,989 --> 00:10:56,115 - Oye, ¿podrías darme 230 00:10:56,157 --> 00:10:59,994 un café con leche de avena o de soja? 231 00:11:00,036 --> 00:11:02,830 Y me encantaría una rosca con salmón ahumado 232 00:11:02,872 --> 00:11:04,040 y queso crema reducido en grasa. 233 00:11:04,082 --> 00:11:06,959 Sin alcaparras. Gracias. 234 00:11:07,001 --> 00:11:09,212 - ¿Has ido a la ferretería? 235 00:11:10,254 --> 00:11:12,799 - Tengo todas las herramientas que necesito, pero gracias. 236 00:11:12,840 --> 00:11:14,926 [módem sonando] 237 00:11:14,967 --> 00:11:17,804 [música rítmica] 238 00:11:17,845 --> 00:11:21,641 * * 239 00:11:21,682 --> 00:11:23,643 - [gime] 240 00:11:23,684 --> 00:11:29,482 * * 241 00:11:29,524 --> 00:11:31,025 ¿Cómo estás, Pipe? 242 00:11:31,067 --> 00:11:33,277 - Bienvenido a la tierra de los vivos. 243 00:11:33,319 --> 00:11:35,571 El soltero borracho despierta. 244 00:11:35,613 --> 00:11:38,157 - ¿Investigación importante? - Sí. 245 00:11:38,199 --> 00:11:40,201 - ¿Actualización de estado? 246 00:11:40,243 --> 00:11:42,829 - ¿Qué tal si te imprimo un informe de progreso 247 00:11:42,870 --> 00:11:44,122 y me das tu opinión? 248 00:11:44,163 --> 00:11:46,874 - ¿De verdad? Me encantaría. 249 00:11:46,916 --> 00:11:48,167 Lo cultivan en los bosques tropicales 250 00:11:48,209 --> 00:11:50,253 y en las plantaciones de azúcar, ¿sabes? 251 00:11:50,294 --> 00:11:53,005 El tabaco suelto mueve millones. 252 00:11:53,047 --> 00:11:54,382 - Gracias por su aporte, detective. 253 00:11:54,424 --> 00:11:55,675 - De nada. 254 00:11:55,717 --> 00:11:58,344 No es culpa de la gente. Nadie tiene un centavo. 255 00:11:58,386 --> 00:12:00,763 - Chad, ¿sabes que puedo arrestarte de verdad? 256 00:12:00,805 --> 00:12:04,475 - [ríe] Sí. Sí. 257 00:12:04,517 --> 00:12:06,018 Es orgánico. 258 00:12:06,060 --> 00:12:07,770 Comercio justo, ¿sabes? 259 00:12:07,812 --> 00:12:10,106 Es como fomentar la compra de productos locales. 260 00:12:10,148 --> 00:12:13,359 - Ya está el café. Lo hice fuerte para mi hermanita. 261 00:12:13,401 --> 00:12:15,027 - En el momento ideal, Harry. 262 00:12:15,069 --> 00:12:18,072 - Y un capuchino para el bebé borracho. 263 00:12:19,991 --> 00:12:22,660 - Gracias, Harry. 264 00:12:22,702 --> 00:12:25,121 Vaya. Eso es mucho tabaco. 265 00:12:25,163 --> 00:12:26,372 - ¿Chad? - Sí. 266 00:12:26,414 --> 00:12:27,707 - ¿No tienes una boda que organizar? 267 00:12:27,749 --> 00:12:30,543 - Oh, sí. 268 00:12:30,585 --> 00:12:33,421 Sí. Sí. Gracias por dejarme pasar la noche. 269 00:12:37,592 --> 00:12:40,595 - ¿Te parece un bebé convincente? 270 00:12:40,636 --> 00:12:42,388 - Sí. 271 00:12:42,430 --> 00:12:44,307 - ¡Sí! 272 00:12:44,348 --> 00:12:45,600 Muy bien. 273 00:12:48,352 --> 00:12:50,021 [pitido de computadora] 274 00:12:52,231 --> 00:12:55,651 [runruneo de impresora] 275 00:12:56,861 --> 00:12:59,322 [runruneo deteniéndose] 276 00:13:00,364 --> 00:13:03,284 Vamos. 277 00:13:03,326 --> 00:13:06,162 Disculpa, ¿dónde queda el teléfono fijo más cercano? 278 00:13:06,204 --> 00:13:08,372 Uno en el que pueda mantener una conversación. 279 00:13:08,414 --> 00:13:11,042 - El aparcamiento de caravanas tiene un teléfono público. 280 00:13:11,084 --> 00:13:12,335 Los celulares no funcionan muy bien aquí. 281 00:13:12,377 --> 00:13:15,671 - Genial. Imprimiré esto rápidamente. 282 00:13:16,756 --> 00:13:18,758 - Oh, reiniciaré el generador. 283 00:13:18,800 --> 00:13:25,431 * * 284 00:13:26,933 --> 00:13:29,477 [arranca motor] 285 00:13:29,519 --> 00:13:31,771 [frenazo] 286 00:13:31,813 --> 00:13:33,606 [acelera motor] 287 00:13:33,648 --> 00:13:36,067 [suspira] 288 00:13:39,987 --> 00:13:41,781 [gruñe] 289 00:13:41,823 --> 00:13:44,367 ¡Piper! 290 00:13:46,577 --> 00:13:49,038 [gruñe] 291 00:13:49,080 --> 00:13:50,623 Ah, Daisy, Daisy. 292 00:13:50,665 --> 00:13:52,166 ¿A cuánto estamos del aparcamiento de caravanas? 293 00:13:52,208 --> 00:13:53,876 - A cinco kilómetros, justo en la playa. 294 00:13:53,918 --> 00:13:56,587 - ¿Cuánto es eso en millas? - ¿Qué son las millas? 295 00:13:56,629 --> 00:13:59,298 - Los kilómetros femeninos. ¿Qué onda con la caja? 296 00:13:59,340 --> 00:14:00,800 - Es un pastel de bodas. 297 00:14:00,842 --> 00:14:03,302 - ¿Un pastel de bodas en una caja de poliestireno 298 00:14:03,344 --> 00:14:06,264 con-- qué es eso, un pez en la tapa? 299 00:14:06,305 --> 00:14:09,350 - Sí, lo pondré en el refri. 300 00:14:10,476 --> 00:14:12,812 - ¿Por qué no? Bueno, gracias. 301 00:14:12,854 --> 00:14:19,736 * * 302 00:14:36,836 --> 00:14:39,130 [tintineo] 303 00:14:39,172 --> 00:14:41,007 - Hola. Hola. 304 00:14:41,049 --> 00:14:42,675 - Me enteré de que tienes algo 305 00:14:42,717 --> 00:14:45,595 bajo la mesa para venderle a este hermano de Georgia. 306 00:14:45,636 --> 00:14:47,055 - Sí, sí. 307 00:14:51,184 --> 00:14:52,393 - ¡Oh! 308 00:14:52,435 --> 00:14:54,437 - Quizá no deberíamos hacer 309 00:14:54,479 --> 00:14:56,773 esta controvertida venta frente a un hombre sagrado. 310 00:14:56,814 --> 00:14:58,983 - No, no. Hola, reverendo. 311 00:14:59,025 --> 00:15:00,359 Paz. 312 00:15:00,401 --> 00:15:01,986 Bienvenido al complejo de playa de Clump. 313 00:15:02,028 --> 00:15:05,031 ¿En qué puedo ayudarlo? - Necesito unas monedas 314 00:15:05,073 --> 00:15:06,199 para usarlas en el teléfono. 315 00:15:06,240 --> 00:15:08,659 - Claro. ¿Adónde va a llamar? 316 00:15:08,701 --> 00:15:11,537 - A Surfers Paradise. 317 00:15:11,579 --> 00:15:13,539 - La Costa Dorada, de acuerdo. - Sí, genial. 318 00:15:13,581 --> 00:15:15,875 - Necesitará diez monedas de 50 centavos. 319 00:15:15,917 --> 00:15:18,044 - Quién lo diría. Aquí tienes. 320 00:15:18,086 --> 00:15:20,296 - Gracias. Muy bien. 321 00:15:23,591 --> 00:15:27,470 Aquí está. Diez monedas de 50 centavos. 322 00:15:27,512 --> 00:15:30,014 - Te di un billete de diez. - Sí, hay diez. 323 00:15:30,056 --> 00:15:33,768 - Significa que debes darme 20 monedas de 50 centavos. 324 00:15:33,810 --> 00:15:36,104 - No, aquí cambiamos las monedas de 50 por $1. 325 00:15:36,145 --> 00:15:37,605 Cobramos una pequeña comisión. 326 00:15:37,647 --> 00:15:40,274 - Tu pequeña comisión es del 100%. 327 00:15:41,943 --> 00:15:43,569 - Más o menos. 328 00:15:43,611 --> 00:15:45,071 - [suspira] ¿Dónde está el teléfono? 329 00:15:45,113 --> 00:15:47,740 - Doble primero a la derecha y luego a la izquierda. 330 00:15:47,782 --> 00:15:50,243 Después medio giro a la derecha y siga por... 331 00:15:50,284 --> 00:15:52,412 - Lo encontraré. - Y está en... 332 00:15:52,453 --> 00:15:53,913 Buena suerte, reverendo. 333 00:15:53,955 --> 00:16:00,837 * * 334 00:16:08,678 --> 00:16:11,597 - Hola. Me preguntaba si, por casualidad, 335 00:16:11,639 --> 00:16:15,852 su hotel ofrece clases de zumba gratis. 336 00:16:15,893 --> 00:16:17,603 No. De acuerdo. 337 00:16:19,981 --> 00:16:22,775 Zumba. Sí. 338 00:16:22,817 --> 00:16:26,028 - Compraste un vestido nuevo. Luces fantástica, Mary. 339 00:16:26,070 --> 00:16:28,197 - Z-U-M. 340 00:16:28,239 --> 00:16:29,574 - Hola, Bill. Hola, Michelle. 341 00:16:29,615 --> 00:16:30,700 Ezra. 342 00:16:30,742 --> 00:16:33,995 - No, no, no me interesa el bádminton. 343 00:16:34,036 --> 00:16:35,413 Tan solo me preguntaba 344 00:16:35,455 --> 00:16:38,624 si su hotel ofrece clases de zumba gratis. 345 00:16:38,666 --> 00:16:41,669 - Sí, de hecho, las ofrecemos. - ¿En serio? 346 00:16:41,711 --> 00:16:43,838 - Las clases las da nuestra instructora residente, 347 00:16:43,880 --> 00:16:44,922 Jeannie Tupps. 348 00:16:44,964 --> 00:16:46,924 - ¡Ah, Jeannie Tupps! 349 00:16:46,966 --> 00:16:48,468 Sí, he oído hablar de ella. 350 00:16:48,509 --> 00:16:51,763 Un amigo cercano se hospedó en ese hotel. 351 00:16:51,804 --> 00:16:54,974 De hecho, puede que aún esté ahí. 352 00:16:55,016 --> 00:16:56,350 ¿Podría decirme 353 00:16:56,392 --> 00:16:58,186 si aún tiene un huésped llamado... 354 00:16:58,227 --> 00:17:01,522 Bryan, Bryan... Mills? 355 00:17:01,564 --> 00:17:04,025 - Oh, acaba de pasar bailando. 356 00:17:04,067 --> 00:17:05,193 ¿Quiere que lo llame? 357 00:17:05,234 --> 00:17:06,944 - No, no, no, no, no, no, no, no, no. 358 00:17:06,986 --> 00:17:10,198 Absolutamente no. Quiero darle una especie de sorpresa. 359 00:17:10,239 --> 00:17:12,033 - Es un muchacho tan divertido. 360 00:17:12,075 --> 00:17:13,493 Da propinas muy generosas. 361 00:17:13,534 --> 00:17:16,871 - De acuerdo. Los veré pronto. 362 00:17:16,913 --> 00:17:18,247 Adiós. 363 00:17:21,876 --> 00:17:23,211 ¡Sí! 364 00:17:26,798 --> 00:17:28,091 - Jefe, voy donde los Jovic. 365 00:17:28,132 --> 00:17:29,884 - Piper, no tienes una orden judicial. 366 00:17:29,926 --> 00:17:32,720 No toques nada. 367 00:17:32,762 --> 00:17:35,098 - Copiado. 368 00:17:35,139 --> 00:17:38,935 [música rítmica] 369 00:17:38,976 --> 00:17:45,942 * * 370 00:18:00,039 --> 00:18:03,126 Debe haber 30 cajas apiladas afuera. 371 00:18:03,167 --> 00:18:05,586 - Probablemente estén llenas de pescado o vacías. 372 00:18:05,628 --> 00:18:07,213 Viven de eso. 373 00:18:07,255 --> 00:18:08,923 - Las cajas están precintadas, las dejaron afuera 374 00:18:08,965 --> 00:18:11,634 a pleno rayo del sol y huelen a tabaco. 375 00:18:11,676 --> 00:18:14,011 Rahane, hay que acabar con esto. 376 00:18:14,053 --> 00:18:15,888 - Solo dime lo más importante, Pipe. 377 00:18:15,930 --> 00:18:18,266 - El mejor momento para dar con los Jovic será mañana. 378 00:18:18,307 --> 00:18:21,477 No se lo esperarán. Los pueblos cierran para las grandes bodas. 379 00:18:21,519 --> 00:18:22,687 - Está bien. Conseguiré una orden. 380 00:18:22,729 --> 00:18:24,856 Tan solo mantenme al tanto. 381 00:18:24,897 --> 00:18:25,940 - Genial. Copiado. 382 00:18:25,982 --> 00:18:27,525 - Escuche, oficial, 383 00:18:27,567 --> 00:18:30,778 me parece que empezamos con el pie izquierdo. 384 00:18:30,820 --> 00:18:33,156 - Según recuerdo, no tenías por dónde empezar. 385 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 - [ríe] 386 00:18:34,615 --> 00:18:36,325 Y eso es completamente justo. 387 00:18:36,367 --> 00:18:38,494 Tan solo espero 388 00:18:38,536 --> 00:18:40,830 que podamos encontrar el botón de reinicio. 389 00:18:40,872 --> 00:18:42,498 - ¿Me sujetas la linterna, por favor? 390 00:18:42,540 --> 00:18:44,000 - Sí, claro. 391 00:18:44,041 --> 00:18:46,919 - ¿Qué quieres reiniciar? - Bloqueó mi carroza fúnebre. 392 00:18:46,961 --> 00:18:48,004 - ¿Bloquear? 393 00:18:48,046 --> 00:18:49,672 - Sí, le puso esa cosa en la rueda. 394 00:18:49,714 --> 00:18:50,757 - Se llama abrazadera. 395 00:18:50,798 --> 00:18:51,966 - Bueno, como se llame. 396 00:18:52,008 --> 00:18:53,384 - ¿Por qué no andas en bicicleta? 397 00:18:53,426 --> 00:18:55,845 Es un gran ejercicio. Te volverás a poner en forma. 398 00:18:55,887 --> 00:18:58,389 - [se burla] No, estoy en... 399 00:18:58,431 --> 00:18:59,932 Estoy en gran estado, pero gracias. 400 00:19:01,893 --> 00:19:02,977 - ¿Has pensado en preguntarte 401 00:19:03,019 --> 00:19:05,396 por qué estás sujetando la linterna? 402 00:19:06,397 --> 00:19:07,690 - Hubo un corte la luz. 403 00:19:07,732 --> 00:19:09,025 - Provocado por un atleta perfectamente contorneado 404 00:19:09,067 --> 00:19:12,195 que acabó con el suministro eléctrico. 405 00:19:12,236 --> 00:19:13,821 Sí. 406 00:19:13,863 --> 00:19:15,740 Tráeme una copia de tu licencia. 407 00:19:15,782 --> 00:19:18,576 - Piper, solo intento hacer mi trabajo. 408 00:19:18,618 --> 00:19:22,413 Necesito tener movilidad y atender a mi rebaño. 409 00:19:22,455 --> 00:19:24,707 - La abrazadera se queda. 410 00:19:24,749 --> 00:19:26,626 O como quieras llamarla. 411 00:19:26,667 --> 00:19:33,424 * * 412 00:19:39,263 --> 00:19:40,890 - Reverendo Mackenzie. - Dios, ¿qué pasa ahora? 413 00:19:40,932 --> 00:19:42,975 - Las rondas de hoy están seriamente comprometidas. 414 00:19:43,017 --> 00:19:44,560 Estamos más que justos con el tiempo. 415 00:19:44,602 --> 00:19:46,187 Pasé las preparaciones de la boda para las 5:00, 416 00:19:46,229 --> 00:19:47,355 pero necesitamos más tiempo. 417 00:19:47,397 --> 00:19:48,815 - No, cancélalas, Peter. - ¿Qué? 418 00:19:48,856 --> 00:19:50,024 - No. 419 00:19:50,066 --> 00:19:51,692 - Creí que te morías por hacer las rondas. 420 00:19:51,734 --> 00:19:56,030 Aquí tienes un vehículo y una licencia de conducir. 421 00:19:57,907 --> 00:20:00,785 - Dios mío, tienes razón. [ríe] 422 00:20:00,827 --> 00:20:04,455 Oye, si crees que tenemos tiempo suficiente, 423 00:20:04,497 --> 00:20:07,417 visitemos a los feligreses. 424 00:20:07,458 --> 00:20:09,335 - Este es el reverendo Mackenzie Boyd. 425 00:20:09,377 --> 00:20:11,003 Reverendo, ella es Flo. 426 00:20:11,045 --> 00:20:13,798 - ¿Quiere un poco de té? - Oh, sí. 427 00:20:13,840 --> 00:20:15,591 - ¿Lamington? - ¿Cómo podría decirle que no? 428 00:20:15,633 --> 00:20:17,552 - ¿Quizá un poco de música? 429 00:20:17,593 --> 00:20:21,013 [música suave de piano] 430 00:20:21,055 --> 00:20:24,267 [música rítmica] 431 00:20:24,308 --> 00:20:25,435 - ¿Lamington? 432 00:20:25,476 --> 00:20:26,936 [choque de tazas] 433 00:20:26,978 --> 00:20:29,605 [mosca zumbando] 434 00:20:29,647 --> 00:20:30,690 - Lamington. 435 00:20:30,732 --> 00:20:35,653 * * 436 00:20:35,695 --> 00:20:38,448 - Oye, ¿dónde conseguiste el tabaco? 437 00:20:38,489 --> 00:20:41,200 - Lárgate de aquí. 438 00:20:41,242 --> 00:20:43,244 ¡Ay! 439 00:20:43,286 --> 00:20:44,454 - [olfatea] 440 00:20:44,495 --> 00:20:46,330 Es nuestro. 441 00:20:46,372 --> 00:20:47,957 - ¿Dónde conseguiste el tabaco? 442 00:20:47,999 --> 00:20:50,460 - En una pequeña tienda en Tbilisi. ¿Qué importa? 443 00:20:50,501 --> 00:20:52,295 - Escucha, Rasputin, te daré una última oportunidad. 444 00:20:52,336 --> 00:20:53,880 ¿Dónde conseguiste el tabaco? 445 00:20:53,921 --> 00:20:55,465 - ¿Crees que te tengo miedo? 446 00:20:55,506 --> 00:20:59,302 ¡Por favor! Soy de Georgia. 447 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 Pasamos inviernos tan fríos que nos comíamos los zapatos. 448 00:21:02,972 --> 00:21:04,599 Tu amenaza me la paso por el trasero. 449 00:21:04,640 --> 00:21:06,976 No hablaré hagas lo que hagas. 450 00:21:07,018 --> 00:21:09,062 ¡Oye! - No lo rompas. 451 00:21:09,103 --> 00:21:12,356 - Es Cameron Nettlebeck, de la caravana 42. 452 00:21:12,398 --> 00:21:15,401 Vengan, les mostraré. Este lugar es un laberinto. 453 00:21:16,235 --> 00:21:19,655 - Peter, te lo juro, me como un Lamingtons más 454 00:21:19,697 --> 00:21:21,032 y entro en shock diabético. 455 00:21:21,074 --> 00:21:23,493 Y si vomito, que es muy probable, 456 00:21:23,534 --> 00:21:25,495 limpiarás tú los restos de coco. 457 00:21:25,536 --> 00:21:27,371 Ya me cansé. Llévame a casa. 458 00:21:27,413 --> 00:21:31,084 - Delaine no le dará de comer. Es viuda y ciega. 459 00:21:31,125 --> 00:21:33,336 Y es Lamington. 460 00:21:33,378 --> 00:21:36,005 - Salvo que te hayas comido 47. 461 00:21:36,047 --> 00:21:39,342 Vamos, Peter, necesito que regresemos. 462 00:21:39,384 --> 00:21:40,927 - Esta será la última. 463 00:21:40,968 --> 00:21:44,639 Y acuérdese del ensayo para la boda esta tarde. 464 00:21:44,680 --> 00:21:47,058 - ¿Y ese auto? 465 00:21:47,100 --> 00:21:49,060 ¿Es de Delaine? 466 00:21:49,102 --> 00:21:52,355 - Es el Torana que modificó ilegalmente su difunto esposo. 467 00:21:52,397 --> 00:21:54,273 Solía repararlos. 468 00:21:54,315 --> 00:21:55,691 - ¿En serio? 469 00:21:57,402 --> 00:21:59,904 Sabes, Peter, estas cosas salen un poco mejor a veces 470 00:21:59,946 --> 00:22:01,864 cuando son uno a uno, ¿comprendes? 471 00:22:01,906 --> 00:22:03,658 ¿Qué te parece si entro solo 472 00:22:03,699 --> 00:22:06,202 y le brindo algo de consuelo? 473 00:22:06,244 --> 00:22:09,247 - Me parece bien. Es difícil. Nunca congeniamos. 474 00:22:09,288 --> 00:22:11,040 - ¿Por qué será? 475 00:22:11,082 --> 00:22:14,377 - Quizá puede leerle algo de la Biblia. 476 00:22:14,419 --> 00:22:17,130 - Bueno, nos vemos luego. - Que le vaya bien. 477 00:22:17,171 --> 00:22:19,757 Falta una hora exactamente para el ensayo. 478 00:22:21,300 --> 00:22:24,178 No llegue tarde, reverendo. 479 00:22:24,220 --> 00:22:25,304 [bocinazos] 480 00:22:27,432 --> 00:22:29,183 - ¿Delaine? 481 00:22:29,225 --> 00:22:31,227 Espero que no le importe. La puerta estaba sin llave. 482 00:22:31,269 --> 00:22:34,731 Soy el reverendo Mack, el nuevo ministro del pueblo. 483 00:22:34,772 --> 00:22:37,567 - ¿Está el payaso de Peter con usted? 484 00:22:37,608 --> 00:22:39,277 - No, vine solo. 485 00:22:39,318 --> 00:22:41,821 - Oh, gracias al cielo. 486 00:22:41,863 --> 00:22:43,656 Ahora, si espera que le sirva té y Lamingtons, 487 00:22:43,698 --> 00:22:45,116 puede largarse. 488 00:22:45,158 --> 00:22:48,661 - No tiene idea de lo feliz que me pone escuchar eso. 489 00:22:48,703 --> 00:22:51,414 - Mm. 490 00:22:51,456 --> 00:22:53,291 Bueno, ¿tiene algo que decir? 491 00:22:54,834 --> 00:22:58,921 Oh, grandioso. Soy ciega y usted mudo. 492 00:22:58,963 --> 00:23:02,175 [ríe] Va a ser un día fenomenal. 493 00:23:02,216 --> 00:23:04,886 - ¿Le gustaría... 494 00:23:04,927 --> 00:23:08,306 que le lea un pasaje de la Biblia? 495 00:23:08,347 --> 00:23:09,891 - Le diré algo. 496 00:23:09,932 --> 00:23:12,935 ¿Por qué no hablamos de cuándo se va a ir? 497 00:23:13,978 --> 00:23:16,272 Es peor que su antecesor. 498 00:23:16,314 --> 00:23:18,274 Dios mío. 499 00:23:18,316 --> 00:23:21,903 - De acuerdo, fue un placer conocerla, Delaine. 500 00:23:21,944 --> 00:23:24,280 - Bueno, esto sí que me alegró el día. 501 00:23:24,322 --> 00:23:31,287 * * 502 00:23:47,470 --> 00:23:50,348 [motor intenta arrancar] 503 00:23:52,517 --> 00:23:53,810 ¡Oiga! 504 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 Si está tratando de robarme el auto, 505 00:23:56,604 --> 00:23:59,190 hay algo que debería saber. [ríe] 506 00:23:59,232 --> 00:24:03,152 Hace dos años que esa batería está muerta 507 00:24:03,194 --> 00:24:07,698 y no voy a empujarlo para que arranque. 508 00:24:10,034 --> 00:24:12,912 Debo decir que de repente 509 00:24:12,954 --> 00:24:15,289 lo encuentro mucho más interesante. 510 00:24:15,331 --> 00:24:22,255 * * 511 00:24:29,554 --> 00:24:32,265 - No te muevas. - Lo siento. Disculpa. 512 00:24:33,349 --> 00:24:34,976 - No hay tabaco. 513 00:24:36,811 --> 00:24:38,479 Muy bien. 514 00:24:41,149 --> 00:24:43,401 Imaginemos algo hipoteorético, amigo. 515 00:24:43,985 --> 00:24:45,403 - ¿Qué? 516 00:24:45,445 --> 00:24:48,197 - Escenario hipoteorético number one,uno: 517 00:24:48,239 --> 00:24:50,283 te rompemos los dos brazos. 518 00:24:50,324 --> 00:24:51,534 - ¿Por qué? 519 00:24:51,576 --> 00:24:55,913 - Escenario hipoteorético number one,dos: 520 00:24:55,955 --> 00:24:58,124 Te rompemos ambas piernas. [perro gime] 521 00:24:58,166 --> 00:24:59,459 Hipoteóricamente... 522 00:24:59,500 --> 00:25:01,461 - Cállate. 523 00:25:01,502 --> 00:25:03,129 ¿Puedes callarte? 524 00:25:03,171 --> 00:25:05,381 No son preguntas hipotéticas, viejo. 525 00:25:05,423 --> 00:25:08,801 Y onesignifica uno, necio. 526 00:25:08,843 --> 00:25:12,430 De hecho, dime qué significa "hipotético", por favor, Luke. 527 00:25:12,472 --> 00:25:14,432 - Bueno... 528 00:25:14,474 --> 00:25:15,933 Es como una pregunta que uno hace 529 00:25:15,975 --> 00:25:18,019 y que tiene una esencia filosófica. 530 00:25:20,313 --> 00:25:22,023 - Bien, bueno, eso es... [carraspea] 531 00:25:22,065 --> 00:25:23,316 Te acercaste mucho más de lo que creí que podrías. 532 00:25:23,357 --> 00:25:25,276 Eso está muy bien, pero lo que vinimos a hacer 533 00:25:25,318 --> 00:25:27,070 es una amenaza física real. 534 00:25:27,111 --> 00:25:28,654 No hay necesidad de filosofar. 535 00:25:28,696 --> 00:25:31,032 Así que o nos dices dónde está el resto del tabaco, 536 00:25:31,074 --> 00:25:33,493 o te romperemos todos los huesos uno por uno. 537 00:25:33,534 --> 00:25:35,119 ¡No! 538 00:25:35,161 --> 00:25:37,038 [traqueteo de llaves] 539 00:25:37,080 --> 00:25:40,041 [música rítmica] 540 00:25:40,083 --> 00:25:43,669 * * 541 00:25:43,711 --> 00:25:46,089 - Maneja tú. 542 00:25:46,130 --> 00:25:47,799 - Oh, ahora es hipotético, ¿no? 543 00:25:47,840 --> 00:25:50,468 ¿Cómo vamos a llevar el auto hasta la playa? 544 00:25:50,510 --> 00:25:52,095 ¡Atrápalo! 545 00:25:54,430 --> 00:25:56,015 Patada voladora. 546 00:25:56,057 --> 00:26:03,189 * * 547 00:26:19,956 --> 00:26:21,290 - Ay, Dios. 548 00:26:21,332 --> 00:26:23,042 - Encontraste mi escondite. 549 00:26:23,084 --> 00:26:24,585 - ¿Eh? 550 00:26:24,627 --> 00:26:25,962 - Soy Amy. 551 00:26:27,839 --> 00:26:29,257 - Hola, Amy. 552 00:26:29,298 --> 00:26:30,508 - Soy la que te ofreció respiración boca a boca 553 00:26:30,550 --> 00:26:32,593 cuando dejaste a oscuras a todo Clump. 554 00:26:33,594 --> 00:26:36,556 - Te lo agradezco, sí. 555 00:26:36,597 --> 00:26:39,267 - Qué rápido hiciste enojar a la única policía del pueblo. 556 00:26:39,308 --> 00:26:43,604 - Piper, ¿no? - Uh, usas su nombre de pila. 557 00:26:43,646 --> 00:26:46,566 - ¿Son amigas o algo así? 558 00:26:46,607 --> 00:26:49,861 - Soy su mejor amiga y me odia la mayor parte del tiempo. 559 00:26:49,902 --> 00:26:51,487 - ¿Por qué? 560 00:26:51,529 --> 00:26:53,823 - Se fue a la ciudad años atrás para convertirse en policía 561 00:26:53,865 --> 00:26:56,117 y cuando regresó todo fue... 562 00:26:56,159 --> 00:26:58,703 una porquería. 563 00:26:58,745 --> 00:26:59,704 Súbete. 564 00:26:59,746 --> 00:27:01,831 - Sí. 565 00:27:01,873 --> 00:27:03,374 Gracias. 566 00:27:05,668 --> 00:27:07,628 - Ella solía ser alocada. 567 00:27:11,466 --> 00:27:14,052 [música de blues rock] 568 00:27:14,093 --> 00:27:16,971 [estática de walkie-talkie] 569 00:27:18,139 --> 00:27:19,932 - Hola, Idiota Dos. Habla Idiota Uno. 570 00:27:19,974 --> 00:27:21,559 ¿Eres tú? Cambio. 571 00:27:23,269 --> 00:27:25,104 Adelante, Idiota Dos. 572 00:27:26,522 --> 00:27:32,987 * * 573 00:27:33,029 --> 00:27:35,114 Idiota Dos, ¿cuánto ganamos? 574 00:27:35,156 --> 00:27:37,450 ¿Ya lo vendiste todo? Cambio. 575 00:27:40,328 --> 00:27:42,538 - Por el bien de ambos, espero que no lo haya hecho. 576 00:27:42,580 --> 00:27:44,457 - [resuella] 577 00:27:44,499 --> 00:27:46,125 Y puedes decirle al debilucho de tu amiguito 578 00:27:46,167 --> 00:27:47,710 que los convertiré en alimento para peces 579 00:27:47,752 --> 00:27:50,421 muy pronto si no resuelven el asunto. 580 00:27:50,463 --> 00:27:51,464 Cambio. 581 00:27:51,506 --> 00:27:58,429 * * 582 00:28:07,522 --> 00:28:10,650 - ¿En dónde diablos ha estado? 583 00:28:10,691 --> 00:28:11,984 - Hola, Peter. 584 00:28:12,026 --> 00:28:13,528 - Lo esperan. 585 00:28:15,154 --> 00:28:18,491 - Hola, amigos, ¿cómo están? Lamento mucho llegar tarde. 586 00:28:18,533 --> 00:28:19,992 - Hace una hora que esperamos. - Lo sé. 587 00:28:20,034 --> 00:28:22,161 Es que-- ¿Saben qué? Ya estoy aquí, 588 00:28:22,203 --> 00:28:24,789 así que pongamos manos a la obra, ¿sí? 589 00:28:24,831 --> 00:28:25,998 Ya conocen el dicho, 590 00:28:26,040 --> 00:28:27,542 un ensayo rápido es un buen ensayo. 591 00:28:27,583 --> 00:28:28,668 - Sí, no. 592 00:28:28,710 --> 00:28:30,503 Un ensayo completo es un buen ensayo. 593 00:28:30,545 --> 00:28:32,839 - Claro, porque no sabemos dónde nos tenemos que parar, 594 00:28:32,880 --> 00:28:34,340 qué tenemos que decir 595 00:28:34,382 --> 00:28:37,176 y todos nuestros amigos y familiares vendrán mañana. 596 00:28:37,218 --> 00:28:38,511 Haremos el ridículo. 597 00:28:38,553 --> 00:28:40,638 - No. - El último video de casamiento 598 00:28:40,680 --> 00:28:43,599 tiene a un cocodrilo mordiendo a su antecesor. 599 00:28:43,641 --> 00:28:45,601 - ¿Tienen eso filmado? - Sí. 600 00:28:45,643 --> 00:28:48,104 - Miren, ya están adentro, ¿sí? 601 00:28:48,146 --> 00:28:49,313 Así que trabajaremos con eso. 602 00:28:49,355 --> 00:28:50,940 Yo estaré parado aquí 603 00:28:50,982 --> 00:28:53,943 y, Chad, tú y tus invitados 604 00:28:53,985 --> 00:28:56,404 estarán a mi derecha. 605 00:28:56,446 --> 00:28:58,781 - Me parece que es izquierda. - La izquierda. 606 00:28:58,823 --> 00:29:00,158 - Izquierda. 607 00:29:00,199 --> 00:29:01,951 - Claro, es una boda tradicional. 608 00:29:01,993 --> 00:29:05,830 O sea, por supuesto, si así lo quieren, de acuerdo, 609 00:29:05,872 --> 00:29:07,331 se situarán a mi izquierda. 610 00:29:07,373 --> 00:29:08,791 Y, luego, imagínense esto. 611 00:29:08,833 --> 00:29:11,169 Tenemos a la hermosa novia caminando hacia el altar 612 00:29:11,210 --> 00:29:12,086 en pomposa procesión. 613 00:29:12,128 --> 00:29:13,546 Peter entra al órgano. 614 00:29:13,588 --> 00:29:14,881 [música alegre de órgano] 615 00:29:14,922 --> 00:29:17,467 - Acordamos que Gwenda cantaría mientras entran. 616 00:29:17,508 --> 00:29:21,304 - Creí que tú la acompañarías. - Dios, no nos desees eso. 617 00:29:21,345 --> 00:29:22,388 Perdón, Peter. 618 00:29:22,430 --> 00:29:23,639 Tú nos enviaste las instrucciones 619 00:29:23,681 --> 00:29:26,225 y dijiste que estábamos en buenas manos. 620 00:29:26,267 --> 00:29:28,352 - Esto va a ser un completo desastre. 621 00:29:28,394 --> 00:29:30,980 - [solloza] ¡Oh, no! 622 00:29:31,022 --> 00:29:33,649 - No pasa nada. - Oh, oh, oh. 623 00:29:33,691 --> 00:29:35,568 - Cariño, cariño, vamos. 624 00:29:35,610 --> 00:29:37,945 - No, no, no. 625 00:29:37,987 --> 00:29:39,697 Necesitamos ensayar. 626 00:29:39,739 --> 00:29:42,325 No hay cocodrilos. 627 00:29:42,366 --> 00:29:44,410 Cocodrilos. ¡Por favor! 628 00:29:44,452 --> 00:29:45,620 - ¿Qué problema hay con los cocodrilos? 629 00:29:45,661 --> 00:29:46,746 - [solloza] ¡No! 630 00:29:46,788 --> 00:29:47,914 - No te casarás aquí. 631 00:29:47,955 --> 00:29:49,123 Nos iremos a Surfers. 632 00:29:49,165 --> 00:29:51,084 - He estado esperando por-- 633 00:29:51,125 --> 00:29:54,087 [música suave] 634 00:29:54,128 --> 00:30:01,302 * * 635 00:30:03,513 --> 00:30:05,473 - Salgan. 636 00:30:09,602 --> 00:30:11,062 - Hola. 637 00:30:11,104 --> 00:30:13,398 - ¿Doy por sentado que esto tiene algo que ver 638 00:30:13,439 --> 00:30:15,066 con el tabaco robado? 639 00:30:15,108 --> 00:30:16,859 - No, sí, pero no lo robamos. 640 00:30:16,901 --> 00:30:18,361 - ¿Mm? 641 00:30:18,403 --> 00:30:20,488 ¿O sea que mágicamente apareció en tu oficina? 642 00:30:22,323 --> 00:30:24,492 - Sí. - Cuéntame cómo pasó. 643 00:30:24,534 --> 00:30:28,121 - Bueno, Daisy encontró dos cajas traídas por la marea. 644 00:30:28,162 --> 00:30:29,956 Los tipos que perdieron las cajas 645 00:30:29,997 --> 00:30:32,583 son peligrosos, reverendo. 646 00:30:32,625 --> 00:30:35,128 Nos matarán. Los Jovic son unos alcornoques. 647 00:30:35,169 --> 00:30:36,796 - Bien, grandioso. 648 00:30:36,838 --> 00:30:39,507 Sea lo que sea un alcornoque, los Jovic 649 00:30:39,549 --> 00:30:42,844 están involucrados en algo en lo que ustedes no deberían. 650 00:30:42,885 --> 00:30:44,637 Así que devuélvanlo. 651 00:30:44,679 --> 00:30:47,515 - Sí, como si eso fuera a funcionar. 652 00:30:47,557 --> 00:30:50,977 Estos alcornoques lastiman en serio a la gente. 653 00:30:51,018 --> 00:30:53,896 O sea, mucho. 654 00:30:53,938 --> 00:30:56,023 - No sé qué quieren que haga al respecto. 655 00:30:56,941 --> 00:31:00,069 Quizá es hora de que tomes ese avión a París. 656 00:31:00,111 --> 00:31:01,362 - ¿Tienes algún pasaporte extra 657 00:31:01,404 --> 00:31:03,698 escondido en algún lado que me puedas prestar? 658 00:31:03,740 --> 00:31:06,951 * * 659 00:31:06,993 --> 00:31:08,244 Vamos, Cam. 660 00:31:08,286 --> 00:31:13,332 * * 661 00:31:13,374 --> 00:31:15,918 - Está bien. 662 00:31:15,960 --> 00:31:18,171 Esto es lo que harán. 663 00:31:18,212 --> 00:31:20,465 Devolverán todo el tabaco que tengan, 664 00:31:20,506 --> 00:31:22,675 pero lo harán en secreto, ¿sí? 665 00:31:22,717 --> 00:31:25,970 De modo que ellos lo recuperan, pero no los ven, 666 00:31:26,012 --> 00:31:28,306 porque se mantendrán fuera de su camino. 667 00:31:28,347 --> 00:31:29,390 ¿Entendieron? 668 00:31:29,432 --> 00:31:30,475 - Sí. - Sí. 669 00:31:30,516 --> 00:31:32,393 - Bien. Lárguense. 670 00:31:33,561 --> 00:31:36,689 [música dramática] 671 00:31:36,731 --> 00:31:43,654 * * 672 00:32:15,186 --> 00:32:19,732 - ¿Por qué todo en este lugar queda tan lejos? 673 00:32:20,942 --> 00:32:27,448 * * 674 00:32:43,881 --> 00:32:46,801 [motor intenta arrancar] 675 00:32:50,972 --> 00:32:52,807 [motor acelerando] 676 00:32:58,980 --> 00:33:00,648 [llantas rechinando] 677 00:33:04,152 --> 00:33:06,028 - [ríe] 678 00:33:06,070 --> 00:33:12,994 * * 679 00:33:31,471 --> 00:33:32,638 [cierra puerta de auto] 680 00:33:32,680 --> 00:33:36,726 [línea sonando] 681 00:33:36,768 --> 00:33:38,394 - ¿Bueno? - Lew. 682 00:33:38,436 --> 00:33:39,395 ¿Contactaste con Paige? 683 00:33:39,437 --> 00:33:40,897 - $100,000. 684 00:33:40,938 --> 00:33:42,774 - Vamos, viejo. ¿$100,000? 685 00:33:42,815 --> 00:33:45,193 ¿Estás bromeando? - Es una identidad completa. 686 00:33:45,234 --> 00:33:47,070 No sale barato. - Cielos. 687 00:33:47,111 --> 00:33:48,905 - Se trata de un pasaporte que sirva en los aeropuertos, 688 00:33:48,946 --> 00:33:50,531 un certificado de nacimiento 689 00:33:50,573 --> 00:33:52,575 y cuentas bancarias que funcionen. 690 00:33:52,617 --> 00:33:54,827 - Está bien. Lo conseguiré en dos días, ¿sí? 691 00:33:56,245 --> 00:33:57,914 Sé dónde está este desgraciado. 692 00:33:57,955 --> 00:34:00,625 Conseguí un auto que funciona y me dirijo a la Costa Dorada. 693 00:34:00,666 --> 00:34:03,711 - No, no irás. - Claro que sí. 694 00:34:03,753 --> 00:34:06,005 Son 20 horas sin parar. 695 00:34:06,047 --> 00:34:08,549 Por fin atraparé a este imbécil. 696 00:34:08,591 --> 00:34:10,093 - Regresa. 697 00:34:10,134 --> 00:34:11,928 - ¿No escuchaste lo que acabo de decir, Lew? 698 00:34:11,969 --> 00:34:14,430 Puedo atraparlo y conseguir el dinero. 699 00:34:14,472 --> 00:34:15,848 - ¿Y luego qué? 700 00:34:15,890 --> 00:34:17,475 Los documentos tardarán una semana al menos. 701 00:34:17,517 --> 00:34:19,936 - Pues me esconderé. 702 00:34:19,977 --> 00:34:22,772 - Escúchame. Te están persiguiendo. 703 00:34:22,814 --> 00:34:24,816 Lorenzo tiene gente por todas partes. 704 00:34:24,857 --> 00:34:26,734 El mundo entero está conectado ahora: 705 00:34:26,776 --> 00:34:29,862 cámaras por todos lados, reconocimiento facial. 706 00:34:29,904 --> 00:34:31,989 Hasta el refri te escucha. 707 00:34:32,031 --> 00:34:33,950 Todos te vigilan, donde sea que estés. 708 00:34:33,991 --> 00:34:35,660 - Díselo al pueblo del que me acabo de ir. 709 00:34:35,701 --> 00:34:37,370 Se quedaron en 1982. 710 00:34:37,412 --> 00:34:39,122 - Pues da la vuelta y regresa. 711 00:34:39,163 --> 00:34:40,790 Quédate en 1982. 712 00:34:40,832 --> 00:34:44,085 - Lew, ¿cómo voy a pagar $100,000 713 00:34:44,127 --> 00:34:45,962 si no puedo ir a buscar el dinero? 714 00:34:46,003 --> 00:34:48,464 - Olvídate del dinero de Lorenzo. Nunca fue tuyo. 715 00:34:48,506 --> 00:34:51,759 Paulo, eres más ingenioso que cualquiera que conozca. 716 00:34:51,801 --> 00:34:54,470 Podrías obtener $100,000 hasta vendiendo limonada. 717 00:34:54,512 --> 00:34:56,055 - Entonces debo-- 718 00:34:56,097 --> 00:34:59,475 - Y me estás diciendo que tienes a todo un pueblo. 719 00:34:59,517 --> 00:35:01,477 Sabes que tengo razón. 720 00:35:01,519 --> 00:35:04,522 Regresa. Mantente a salvo. 721 00:35:04,564 --> 00:35:05,982 No vuelvas a llamarme 722 00:35:06,023 --> 00:35:08,151 hasta que sepas cómo obtener el dinero de otra forma. 723 00:35:08,192 --> 00:35:10,027 [clic] 724 00:35:10,069 --> 00:35:16,159 * * 725 00:35:16,200 --> 00:35:18,661 - Lewis. 726 00:35:18,703 --> 00:35:21,205 Ha pasado mucho tiempo, amigo. 727 00:35:23,040 --> 00:35:24,584 - Lorenzo. 728 00:35:27,837 --> 00:35:29,714 Me imaginé que vendrías. 729 00:35:32,675 --> 00:35:36,387 - Farah dice que aún eres el ayudante de Paulo. 730 00:35:37,013 --> 00:35:39,724 Le pedí que nos dejara solos 731 00:35:39,766 --> 00:35:41,100 para ver si podemos solucionar esto, 732 00:35:41,142 --> 00:35:44,645 solo tú y yo... 733 00:35:44,687 --> 00:35:47,398 por los viejos tiempos. 734 00:35:47,899 --> 00:35:49,901 - ¿Por los viejos tiempos? 735 00:35:49,942 --> 00:35:52,695 Bien podrías traerlo ahora. 736 00:35:52,737 --> 00:35:59,869 * * 737 00:36:10,922 --> 00:36:16,761 PARÍS EN INVIERNO. CONFÍA EN MÍ. NO LE DIRÉ A NADIE, REV. 738 00:36:31,317 --> 00:36:34,529 [arranca motor] 739 00:36:34,570 --> 00:36:38,449 - Lester, no me pondré traje y corbata para la boda. 740 00:36:38,491 --> 00:36:39,909 Jamás he usado una corbata. 741 00:36:39,951 --> 00:36:41,619 Lo sabes mejor que nadie. 742 00:36:41,661 --> 00:36:43,913 - Te ves tan guapo con traje. 743 00:36:43,955 --> 00:36:45,873 - Pues ponme un traje el día de mi entierro, 744 00:36:45,915 --> 00:36:47,959 pero, incluso en esa ocasión, sin corbata. 745 00:36:48,000 --> 00:36:51,504 [mosca zumbando] - [tose] 746 00:36:51,546 --> 00:36:53,548 Oh. 747 00:36:53,589 --> 00:36:55,758 Lester, Víctor, 748 00:36:55,800 --> 00:36:57,969 algo se pudrió en el estado de Queensland. 749 00:37:05,977 --> 00:37:07,520 - ¿Quieren las buenas noticias 750 00:37:07,562 --> 00:37:10,815 o las que están levemente por debajo de ser ideales? 751 00:37:12,525 --> 00:37:14,527 ambos: Las malas noticias. 752 00:37:14,569 --> 00:37:15,862 - Empecemos con lo bueno. 753 00:37:15,903 --> 00:37:18,489 Tienen a una pareja que está muy enamorada 754 00:37:18,531 --> 00:37:19,824 y nadie ha muerto. 755 00:37:19,866 --> 00:37:22,243 - Las malas, Lester. 756 00:37:22,285 --> 00:37:24,620 - La comida de la boda se echó a perder. 757 00:37:24,662 --> 00:37:25,872 - ¿Qué dijo? 758 00:37:25,913 --> 00:37:28,916 - El corte eléctrico arruinó el refrigerador. 759 00:37:28,958 --> 00:37:31,669 Los mariscos y pescados tienen... 760 00:37:31,711 --> 00:37:32,754 un olor penetrante. 761 00:37:32,795 --> 00:37:34,047 ambos: ¿Olor penetrante? 762 00:37:34,088 --> 00:37:36,966 - Digamos que huelen más a salmonela que a salmón. 763 00:37:37,008 --> 00:37:39,761 - Lo bueno es que tenemos la mesa de dulces 764 00:37:39,802 --> 00:37:41,137 y papas fritas. 765 00:37:41,179 --> 00:37:43,389 Y el vino tinto no necesita refrigeración. 766 00:37:43,431 --> 00:37:44,807 - Hace 32 malditos grados. 767 00:37:44,849 --> 00:37:46,893 ¡Nadie va a tomar vino tinto! 768 00:37:46,934 --> 00:37:49,145 - No es culpa de Lester. 769 00:37:49,187 --> 00:37:51,731 Fue el nuevo reverendo quien provocó el corte. 770 00:37:51,773 --> 00:37:53,649 - Lo mataré... 771 00:37:53,691 --> 00:37:55,109 en cuanto termine de casarlos. 772 00:37:55,151 --> 00:37:57,737 - ¡Y luego lo mataré de nuevo! 773 00:37:59,197 --> 00:38:01,157 - Es la peor idea que has tenido. 774 00:38:01,199 --> 00:38:03,534 - No, debemos terminar con esto ahora. 775 00:38:03,576 --> 00:38:06,120 - Los Jovic vendrán pronto y nos matarán, Cam. 776 00:38:06,162 --> 00:38:08,539 - No, solo-- devolvámosles lo que tenemos 777 00:38:08,581 --> 00:38:11,292 y luego les--les pagaremos el resto, ¿sí? 778 00:38:11,334 --> 00:38:13,336 - No, seguiremos el consejo del reverendo. 779 00:38:13,378 --> 00:38:15,838 Lo entregamos, volvemos a la casa parroquial 780 00:38:15,880 --> 00:38:17,507 y, simplemente-- [portazo] 781 00:38:17,548 --> 00:38:24,472 * * 782 00:38:29,394 --> 00:38:31,729 - Bueno, váyanse de aquí. 783 00:38:33,773 --> 00:38:34,982 - Volviste. 784 00:38:35,024 --> 00:38:36,734 - Dije que se vayan. 785 00:38:37,985 --> 00:38:39,695 - ¿Por qué lo hiciste? 786 00:38:39,737 --> 00:38:41,823 - No tengo la menor idea. 787 00:38:41,864 --> 00:38:45,827 Así que váyanse antes de que cambie de idea. 788 00:38:45,868 --> 00:38:47,662 - Sí. Sí. - Ahora. 789 00:38:47,703 --> 00:38:49,872 - Sí. 790 00:38:49,914 --> 00:38:51,791 - Gracias. Gracias, jefe. 791 00:38:51,833 --> 00:38:58,131 * * 792 00:39:03,177 --> 00:39:06,264 [música de blues rock] 793 00:39:06,305 --> 00:39:13,271 * * 794 00:39:21,279 --> 00:39:23,322 [toques en la puerta] - Hola, gracias por tocar. 795 00:39:23,364 --> 00:39:24,240 Adelante. 796 00:39:24,282 --> 00:39:25,992 Ustedes deben ser los enviados. 797 00:39:26,033 --> 00:39:28,536 Luke y James, ¿correcto? ¿Quién es quién? 798 00:39:28,578 --> 00:39:29,871 No me importa. 799 00:39:29,912 --> 00:39:31,539 Tomen asiento, por favor. 800 00:39:31,581 --> 00:39:33,624 - No te sientes, idiota. 801 00:39:35,126 --> 00:39:37,336 Reverendo, amigo, quisiéramos sacarnos la duda 802 00:39:37,378 --> 00:39:38,713 de si sabes lo que te conviene. 803 00:39:38,755 --> 00:39:41,549 - Ojalá supiera, viejo, 804 00:39:41,591 --> 00:39:43,468 pero no puedo permitirles 805 00:39:43,509 --> 00:39:47,013 que lastimen a un par de críos por unos palitos cancerígenos. 806 00:39:47,055 --> 00:39:50,016 No es bueno para el negocio, así que... 807 00:39:50,058 --> 00:39:51,392 podemos hacer esto de dos maneras. 808 00:39:51,434 --> 00:39:53,770 - ¿Como algo hipoteorético? 809 00:39:53,811 --> 00:39:56,230 - La opción A es que todos lleguemos a un acuerdo 810 00:39:56,272 --> 00:39:58,775 y nos vayamos de aquí felices-- bueno, casi felices, 811 00:39:58,816 --> 00:40:01,527 pero sanos y salvos, que es lo importante, ¿o no? 812 00:40:01,569 --> 00:40:03,571 - Bien, ¿y cuál es la opción B? 813 00:40:03,613 --> 00:40:04,989 - [chasquea la lengua] 814 00:40:05,031 --> 00:40:06,574 Yo me quedaría con la opción A. 815 00:40:06,616 --> 00:40:09,285 - ¿Ah, sí? ¿Y qué tal la opción C, amigo? 816 00:40:11,370 --> 00:40:12,955 [música de blues rock] 817 00:40:12,997 --> 00:40:16,125 - ¿Necesitas eso para vencer a un par de adolescentes? 818 00:40:16,167 --> 00:40:17,835 - No lo necesito. 819 00:40:17,877 --> 00:40:20,046 Tan solo me gusta la forma en que atraviesa la carne. 820 00:40:20,088 --> 00:40:21,881 [gritos] 821 00:40:21,923 --> 00:40:25,009 [objetos golpeándose, gruñidos] 822 00:40:28,054 --> 00:40:31,057 - [exhala] Daise. - Lo están matando. 823 00:40:31,099 --> 00:40:32,850 - Daisy. Daisy. Daisy. 824 00:40:32,892 --> 00:40:34,018 - Vamos. Vamos. 825 00:40:34,060 --> 00:40:35,436 - No. - ¡Vamos! 826 00:40:35,478 --> 00:40:38,689 [continúan golpes de objetos y gruñidos] 827 00:40:38,731 --> 00:40:45,405 * * 828 00:40:49,575 --> 00:40:51,077 - Daisy. 829 00:40:55,081 --> 00:40:57,583 - Disculpa el desorden, Cam. 830 00:40:57,625 --> 00:40:59,252 [gemidos] 831 00:40:59,293 --> 00:41:02,255 - Oh, vaya, tengo una boda que presidir. 832 00:41:03,214 --> 00:41:05,508 - Los de la boda te quieren matar. 833 00:41:05,550 --> 00:41:08,803 - Bueno, hace juego con la temática por aquí, ¿no? 834 00:41:08,845 --> 00:41:11,139 - Sabes que el apagón arruinó la comida. 835 00:41:13,599 --> 00:41:15,268 - Oigan, amigos, 836 00:41:15,309 --> 00:41:17,353 antes de que se vayan 837 00:41:17,395 --> 00:41:20,064 y ahora que nos sacamos de encima las complicaciones, 838 00:41:20,106 --> 00:41:22,942 tengo que pedirles un favor. 839 00:41:22,984 --> 00:41:26,028 A cambio de eso, tengo información 840 00:41:26,070 --> 00:41:28,030 que pueden darle a su mamá. 841 00:41:28,072 --> 00:41:33,661 * * 842 00:41:33,703 --> 00:41:36,080 [verja rechina] 843 00:41:38,166 --> 00:41:39,250 [silba] 844 00:41:39,292 --> 00:41:44,213 * * 845 00:41:45,715 --> 00:41:47,717 - Buenos días, guapo. 846 00:41:47,759 --> 00:41:49,385 ¿Adónde quiere el tiro, reverendo? 847 00:41:49,427 --> 00:41:53,514 ¿En el cerebro o en las bolas, eh? 848 00:41:53,556 --> 00:41:56,559 Soy la única que puede darle una paliza a mis muchachos. 849 00:41:56,601 --> 00:42:00,146 - Creí que eras la hermana, pero debes ser su madre. 850 00:42:00,188 --> 00:42:01,981 Agnes, ¿verdad? - [ríe] 851 00:42:02,023 --> 00:42:04,233 No trates de endulzarme con palabras, niño yanqui. 852 00:42:04,275 --> 00:42:05,860 Ya pasé por esa época. 853 00:42:05,902 --> 00:42:08,488 Son buenos muchachos y tú les diste una paliza muy fea. 854 00:42:08,529 --> 00:42:11,908 - No, son idiotas y matones. 855 00:42:11,949 --> 00:42:13,284 Y si se me acercan, 856 00:42:13,326 --> 00:42:15,286 o amenazan a alguno de los chicos de nuevo... 857 00:42:17,789 --> 00:42:19,165 No les conviene. 858 00:42:19,207 --> 00:42:20,875 - Estoy harta de su cháchara, padre. 859 00:42:20,917 --> 00:42:22,752 No crea que el traje de sacerdote me va a detener. 860 00:42:22,794 --> 00:42:24,003 [carga arma] 861 00:42:24,837 --> 00:42:27,632 - Agnes, tengo un negocio que proponerte. 862 00:42:35,765 --> 00:42:36,933 - [exhala con fuerza] 863 00:42:36,974 --> 00:42:39,060 [pitido] 864 00:42:39,102 --> 00:42:40,436 El matrimonio 865 00:42:40,478 --> 00:42:44,315 es un serio compromiso hecho ante Dios 866 00:42:44,357 --> 00:42:46,609 y los testigos aquí reunidos. 867 00:42:46,651 --> 00:42:49,445 Es el sacramento del amor y el compromiso hacia-- 868 00:42:49,487 --> 00:42:52,407 - ¿Todos listos? - Calientes, sudados, ansiosos 869 00:42:52,448 --> 00:42:53,408 y listos para arrancar. 870 00:42:53,449 --> 00:42:54,534 Discúlpame, Paulo. 871 00:42:54,575 --> 00:42:55,993 Está por empezar mi clase de zumba. 872 00:42:56,035 --> 00:42:58,871 Solo copia lo que yo hago. Te saldrá genial, ¿sí? 873 00:42:58,913 --> 00:43:01,582 El amor es paciente. El amor es bondadoso. 874 00:43:01,624 --> 00:43:04,127 Bueno, no en mi caso. Adoro la energía que hay aquí. 875 00:43:04,168 --> 00:43:05,670 ¿Cantaré esto en versión remix? 876 00:43:05,712 --> 00:43:08,631 Ya lo creo. Aquí vamos, nena, sí. 877 00:43:08,673 --> 00:43:11,008 * El amor no es envidioso ni jactancioso * 878 00:43:11,050 --> 00:43:13,428 * Ni orgulloso * 879 00:43:13,469 --> 00:43:14,512 * No se comporta con rudeza * 880 00:43:14,554 --> 00:43:17,140 - No se comporta con rudeza. 881 00:43:17,181 --> 00:43:19,308 No es egoísta. 882 00:43:19,350 --> 00:43:21,227 No se enoja fácilmente. 883 00:43:21,269 --> 00:43:23,855 No guarda rencor. 884 00:43:23,896 --> 00:43:27,400 El amor no se deleita en la maldad, 885 00:43:27,442 --> 00:43:29,902 sino que se regocija con la verdad. 886 00:43:29,944 --> 00:43:31,821 Todo lo disculpa, 887 00:43:31,863 --> 00:43:34,031 todo lo cree, 888 00:43:34,073 --> 00:43:36,159 todo lo espera, 889 00:43:36,200 --> 00:43:37,660 todo lo soporta. 890 00:43:37,702 --> 00:43:39,495 - * El amor jamás se extingue * 891 00:43:39,537 --> 00:43:41,456 - El amor jamás se extingue. 892 00:43:41,497 --> 00:43:42,915 - ¿Qué estamos haciendo, chicas? 893 00:43:42,957 --> 00:43:45,543 todos: ¡Zumba! 894 00:43:47,086 --> 00:43:48,129 - ¿Qué fue eso? 895 00:43:48,171 --> 00:43:49,714 - ¿Dijo zumba? 896 00:43:51,758 --> 00:43:53,968 - Chad... 897 00:43:54,010 --> 00:43:56,721 Tassos... 898 00:43:56,763 --> 00:43:57,764 Agathangelou... 899 00:43:57,805 --> 00:44:00,475 [música suave] 900 00:44:00,516 --> 00:44:04,187 ¿Aceptas a Charlotte... 901 00:44:04,228 --> 00:44:05,730 Jennifer... 902 00:44:05,772 --> 00:44:08,316 Roebuck... 903 00:44:08,357 --> 00:44:13,613 como tu legítima esposa 904 00:44:13,654 --> 00:44:17,784 de hoy en adelante hasta que la muerte los separe? 905 00:44:17,825 --> 00:44:19,243 - Demonios, sí. 906 00:44:19,285 --> 00:44:22,538 Lo siento, reverendo. Sí, por supuesto. 907 00:44:22,580 --> 00:44:25,750 [música dramática] 908 00:44:25,792 --> 00:44:32,715 * * 909 00:44:34,425 --> 00:44:37,095 - Cúbrannos, muchachos. 910 00:44:37,136 --> 00:44:38,388 Revisen ese lote. 911 00:44:38,429 --> 00:44:39,597 ¿Qué tenemos? 912 00:44:39,639 --> 00:44:41,432 Dos pares. Levanta eso. 913 00:44:42,600 --> 00:44:44,602 - Jefa, esta. - Aquí. 914 00:44:46,229 --> 00:44:47,772 Sácale el precinto. 915 00:44:48,981 --> 00:44:50,483 [suspira] 916 00:44:50,525 --> 00:44:52,276 Tiene que ser broma. 917 00:44:52,318 --> 00:44:53,820 Pescado. 918 00:44:56,072 --> 00:44:57,407 - Pescado. - Oh, fantástico. 919 00:44:57,448 --> 00:44:58,991 [pitido] - Háblame, Piper. 920 00:44:59,033 --> 00:45:00,410 ¿Estás ahí? 921 00:45:01,744 --> 00:45:02,912 - Sí, jefe. 922 00:45:02,954 --> 00:45:04,414 - ¿Y? 923 00:45:04,455 --> 00:45:06,249 - Alguien les avisó. 924 00:45:06,290 --> 00:45:13,423 * * 925 00:45:18,594 --> 00:45:21,764 [música rítmica] 926 00:45:21,806 --> 00:45:24,892 * * 927 00:45:24,934 --> 00:45:27,478 - Te lo agradezco. 928 00:45:27,520 --> 00:45:30,273 Hola, hermano. - Hola, hermana. 929 00:45:30,314 --> 00:45:31,274 - Todo el resto, como siempre. 930 00:45:31,315 --> 00:45:32,275 - No hay nada que hacer. - No. 931 00:45:32,316 --> 00:45:33,985 - Tómate un trago. 932 00:45:34,026 --> 00:45:40,116 * * 933 00:45:40,158 --> 00:45:42,285 - Hola, compa. 934 00:45:42,326 --> 00:45:44,036 - ¿Cómo estuvo la redada? 935 00:45:44,078 --> 00:45:45,288 - Fue un desastre. 936 00:45:45,329 --> 00:45:47,290 Ya sabían que iríamos. 937 00:45:47,331 --> 00:45:48,541 ¿Cómo estuvo la boda? 938 00:45:48,583 --> 00:45:51,294 - Típica, habitual. Y ahora sin comida. 939 00:45:51,335 --> 00:45:54,672 - Hola a todos, 940 00:45:54,714 --> 00:45:57,008 ¿podría robarles un minuto de su atención? 941 00:45:57,050 --> 00:45:58,468 - Yo me largaría ahora, reverendo, 942 00:45:58,509 --> 00:45:59,802 si sabe lo que le conviene. 943 00:45:59,844 --> 00:46:01,137 - Miren, 944 00:46:01,179 --> 00:46:04,098 me siento terrible por haber arruinado la comida 945 00:46:04,140 --> 00:46:05,725 y esperaba poder remediar 946 00:46:05,767 --> 00:46:07,935 la situación antes de la recepción. 947 00:46:07,977 --> 00:46:09,020 - Es un poco tarde. 948 00:46:09,062 --> 00:46:10,229 Por si no lo han notado, ya estamos aquí. 949 00:46:10,271 --> 00:46:11,773 - Sí, lo sé 950 00:46:11,814 --> 00:46:14,108 y por eso es que he traído a estos muchachos conmigo. 951 00:46:14,150 --> 00:46:15,568 - ¿Qué diablos me perdí? 952 00:46:15,610 --> 00:46:17,528 - Tenemos algunas langostas. 953 00:46:17,570 --> 00:46:18,905 Tenemos ostras. 954 00:46:18,946 --> 00:46:22,909 Tenemos ocho barra... - Pescado. 955 00:46:22,950 --> 00:46:24,327 - Barrapez. 956 00:46:24,368 --> 00:46:26,162 Y he escuchado cierto rumor 957 00:46:26,204 --> 00:46:29,290 de que a la gente por aquí le gusta tomar la cerveza fría. 958 00:46:29,332 --> 00:46:32,460 [aclamaciones y aplausos] 959 00:46:32,502 --> 00:46:35,380 - Así que vayan, muchachos. Vamos. Andando. 960 00:46:35,421 --> 00:46:36,714 - Enciende la parrilla, Harry. 961 00:46:36,756 --> 00:46:38,925 - ¡Ya estoy en eso! 962 00:46:38,966 --> 00:46:45,890 * * 963 00:46:48,351 --> 00:46:49,727 - ¡Sí! ¡Oh! 964 00:46:51,396 --> 00:46:53,439 Pasen. La cerveza está atrás. 965 00:46:53,481 --> 00:46:56,442 [música suave] 966 00:46:56,484 --> 00:47:03,574 * * 967 00:47:46,117 --> 00:47:48,035 - Sabes que podrías estar bebiendo champán 968 00:47:48,077 --> 00:47:51,372 en la Rue du Faubourg, navegando por el Sena. 969 00:47:51,414 --> 00:47:53,207 - Oh, sí, lo sé. 970 00:47:53,249 --> 00:47:57,128 Y por algún motivo, estoy aquí, en el fin del mundo 971 00:47:57,170 --> 00:48:00,006 sudando hasta los huesos, matando mosquitos 972 00:48:00,048 --> 00:48:03,593 y luchando contra-- 973 00:48:03,634 --> 00:48:05,178 ¿Cómo les dicen? ¿Alcornoques? 974 00:48:05,219 --> 00:48:08,389 - Sí, alcornoques. 975 00:48:08,431 --> 00:48:11,642 Y aún así, puedes hablar conmigo. 976 00:48:11,684 --> 00:48:14,562 - ¿Se supone que eso me haga sentir mejor? 977 00:48:14,604 --> 00:48:17,398 En fin, quédate con el cuarto. 978 00:48:17,440 --> 00:48:19,275 - Ya desempaqué. 979 00:48:19,317 --> 00:48:22,445 - [ríe entre dientes] 980 00:48:22,487 --> 00:48:23,988 Obviamente. 981 00:48:26,074 --> 00:48:28,493 No te pongas demasiado cómoda, niña.