1 00:00:09,052 --> 00:00:10,053 - Mierda. 2 00:00:10,094 --> 00:00:13,056 [música suave] 3 00:00:13,097 --> 00:00:15,224 * * 4 00:00:15,266 --> 00:00:18,478 - Reúnanse todos, por favor. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,604 - Oh. 6 00:00:19,645 --> 00:00:20,730 - Vengan. 7 00:00:20,772 --> 00:00:22,774 - Oh, donas. 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,067 ¿Están calientes? 9 00:00:24,108 --> 00:00:25,735 - Sí, se calentaron en mi bolsa. 10 00:00:25,777 --> 00:00:28,279 - Y aquí viene la novia. 11 00:00:28,321 --> 00:00:33,326 * * 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,661 - Queridos hermanos, estamos reunidos 13 00:00:35,703 --> 00:00:37,705 en la presencia de Dios Todopoderoso 14 00:00:37,747 --> 00:00:41,834 y en las bellas aguas de Clump Beach. 15 00:00:41,876 --> 00:00:46,047 El matrimonio es un proyecto serio. 16 00:00:46,089 --> 00:00:49,258 Nunca debe tomarse a la ligera. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,470 - Oye, ¿qué es eso en el agua? 18 00:00:52,512 --> 00:00:54,013 - Es la fiesta nupcial. 19 00:00:54,055 --> 00:00:55,473 - No, allá. 20 00:00:55,515 --> 00:01:00,895 - Si alguno de los presentes tiene alguna objeción, 21 00:01:00,937 --> 00:01:04,482 que hable ahora o que calle para siem-- 22 00:01:04,524 --> 00:01:06,442 - ¡Cocodrilo! ¡Cocodrilo! 23 00:01:06,484 --> 00:01:07,777 [mordisco] - ¡Ah! 24 00:01:07,819 --> 00:01:09,987 [todos gritan] 25 00:01:10,029 --> 00:01:17,161 * * 26 00:01:20,164 --> 00:01:21,707 - [grita] 27 00:01:21,749 --> 00:01:24,293 [gritos distantes] 28 00:01:24,335 --> 00:01:26,087 [campanadas] 29 00:01:26,129 --> 00:01:28,631 [todos gritan] 30 00:01:39,392 --> 00:01:41,227 - ¿Qué sucedió? 31 00:01:41,269 --> 00:01:43,187 - Un lagarto se llevó al reverendo. 32 00:01:43,229 --> 00:01:45,231 - No otro reverendo. 33 00:01:45,273 --> 00:01:47,817 - El tercero en dos años. 34 00:01:47,859 --> 00:01:50,445 - Que tengas suerte para conseguir otro, Peter. 35 00:01:50,486 --> 00:01:52,113 - Conseguiremos a otro. 36 00:01:52,155 --> 00:01:53,948 - ¿Dónde? 37 00:01:53,990 --> 00:01:56,909 [música dramática] 38 00:01:56,951 --> 00:01:58,161 * * 39 00:01:58,202 --> 00:02:01,247 TRES MESES DESPUÉS 40 00:02:01,289 --> 00:02:08,379 * * 41 00:02:13,718 --> 00:02:15,011 - Amigos. 42 00:02:15,053 --> 00:02:17,388 Veo que encontraron un trocito de paraíso. 43 00:02:19,140 --> 00:02:20,224 - Hola, Michael. 44 00:02:20,266 --> 00:02:21,517 - ¿Dónde está Lorenzo? 45 00:02:21,559 --> 00:02:23,019 - Él me envió. 46 00:02:23,061 --> 00:02:24,353 Quiere un cese al fuego 47 00:02:24,395 --> 00:02:26,272 tanto como tú, ¿ok? 48 00:02:26,314 --> 00:02:27,815 Y está dispuesto a pagar por ello. 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,527 - No es ojo por ojo, pero estamos en el siglo XXI. 50 00:02:31,569 --> 00:02:34,614 - ¿Todo eso por matar a dos de mis chicos? 51 00:02:34,655 --> 00:02:37,200 - Sé que es un trago amargo, Michael, 52 00:02:37,241 --> 00:02:39,243 pero la ciudad no necesita otra guerra. 53 00:02:39,285 --> 00:02:41,537 Toma el dinero. Todo terminará. 54 00:02:41,579 --> 00:02:43,164 - Deberías escucharlo, Michael. 55 00:02:43,206 --> 00:02:45,333 - ¿Qué rayos hace él aquí? - Me ocuparé de esto. 56 00:02:45,374 --> 00:02:47,293 Guido, ¿qué haces? 57 00:02:47,335 --> 00:02:49,587 - Terminando de limpiar el desastre. 58 00:02:49,629 --> 00:02:51,672 - Guido, no hagas nada estúpido, ¿ok? 59 00:02:51,714 --> 00:02:54,050 [disparo] Ay, por favor. 60 00:02:54,092 --> 00:02:55,176 Michael, me encargaré de esto. 61 00:02:55,218 --> 00:02:56,761 [disparo] 62 00:02:56,803 --> 00:02:58,221 - [quejido] 63 00:02:58,262 --> 00:03:00,807 - ¡Vamos, viejo! 64 00:03:00,848 --> 00:03:03,684 - Paulo. - ¿Guido? 65 00:03:03,726 --> 00:03:05,853 Deja que hable con tu padre, ¿sí? 66 00:03:05,895 --> 00:03:07,772 Puedo hablar con él, puedo arreglar esto. 67 00:03:07,814 --> 00:03:08,773 Es mi trabajo. 68 00:03:08,815 --> 00:03:11,192 - Ah, okay. 69 00:03:11,234 --> 00:03:12,944 El gran negociador. 70 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 - Voy a salir, ¿sí? 71 00:03:15,363 --> 00:03:18,032 - No me matarás esta noche, ¿okay? 72 00:03:20,785 --> 00:03:21,744 [disparo] 73 00:03:21,786 --> 00:03:22,662 - [quejido] 74 00:03:22,703 --> 00:03:25,373 - ¡Ups! Lo siento, Paulo. 75 00:03:27,041 --> 00:03:28,292 ¿Paulo? 76 00:03:31,921 --> 00:03:33,506 No seas tímido. 77 00:03:35,591 --> 00:03:37,885 Creo que sí te di, ¿eh? 78 00:03:37,927 --> 00:03:39,095 - [gruñido] 79 00:03:39,137 --> 00:03:42,098 [música intensa] 80 00:03:42,140 --> 00:03:49,063 * * 81 00:03:52,984 --> 00:03:55,194 [quejido] 82 00:03:55,236 --> 00:03:56,487 ¡Diablos! 83 00:04:03,077 --> 00:04:05,997 [música suave] 84 00:04:06,038 --> 00:04:12,962 * * 85 00:04:13,004 --> 00:04:16,257 ["Working Man" de Otis Rush sonando] 86 00:04:16,299 --> 00:04:23,264 * * 87 00:04:23,306 --> 00:04:25,016 - [suspira] 88 00:04:26,768 --> 00:04:29,103 - ¿Quién lo hizo, Michael? 89 00:04:29,145 --> 00:04:30,897 ¿Quién tiene el dinero? 90 00:04:32,815 --> 00:04:34,901 Puedo ayudar a que esto termine. 91 00:04:38,196 --> 00:04:39,530 - Paulo. 92 00:04:39,572 --> 00:04:43,284 * * 93 00:04:43,326 --> 00:04:44,327 [disparo] 94 00:04:44,368 --> 00:04:46,370 [golpes en la puerta] 95 00:04:48,039 --> 00:04:49,832 [golpes continúan] 96 00:04:49,874 --> 00:04:51,167 - ¿Lewis? 97 00:04:51,209 --> 00:04:56,297 * * 98 00:04:56,339 --> 00:04:58,383 - Parece que fue una noche tranquila. 99 00:04:58,424 --> 00:05:00,635 - [gime] 100 00:05:02,637 --> 00:05:04,722 - Parece que las cosas no salieron según el plan. 101 00:05:04,764 --> 00:05:06,808 - Sí, podría decirse eso. 102 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Maté a Guido Montemurro. 103 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 - ¿El primogénito de Lorenzo? 104 00:05:13,314 --> 00:05:14,774 - Ajá. 105 00:05:14,816 --> 00:05:16,859 - Espero que tengas un mejor plan que esconderte aquí. 106 00:05:16,901 --> 00:05:18,152 Es el primer lugar donde buscarían. 107 00:05:18,194 --> 00:05:20,196 - Lo sé, Lou. Lo sé. 108 00:05:20,238 --> 00:05:23,324 Me iré a O'Hare 109 00:05:23,366 --> 00:05:25,410 y tomaré el primer vuelo que pueda. 110 00:05:25,451 --> 00:05:27,578 - Toma esto para el dolor. 111 00:05:30,540 --> 00:05:32,083 ¿Qué llevas en el bolso? 112 00:05:34,085 --> 00:05:36,921 - Son $1.6 millones de Lorenzo. 113 00:05:38,756 --> 00:05:42,093 - ¿Cómo subirás eso al avión? 114 00:05:42,135 --> 00:05:43,970 - Pensaré en algo. 115 00:05:46,180 --> 00:05:47,557 Debo irme. 116 00:05:51,269 --> 00:05:52,937 Gracias. 117 00:05:52,979 --> 00:05:54,105 - ¿Adónde irás? 118 00:05:55,481 --> 00:05:57,316 - No lo sé. 119 00:05:57,358 --> 00:05:59,777 ¿Al otro lado del planeta? 120 00:06:02,572 --> 00:06:04,574 - Muy bien. Hola. 121 00:06:04,615 --> 00:06:07,577 ¿Puedo tener su atención? 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,454 ¿Podemos reunirnos? 123 00:06:11,289 --> 00:06:12,749 Díganme. 124 00:06:12,790 --> 00:06:16,544 ¿Cuál es el mayor problema que enfrentamos? 125 00:06:16,586 --> 00:06:19,213 - ¿No mantener a un reverendo con vida más de dos meses? 126 00:06:19,255 --> 00:06:22,050 - Con todo respeto, tengo el delfín de la palabra. 127 00:06:22,091 --> 00:06:23,968 - Lo tienes soldado a la mano. 128 00:06:24,010 --> 00:06:26,929 - Quiero compartir una visión. 129 00:06:26,971 --> 00:06:30,808 Les pido que me acompañen en un viaje. 130 00:06:32,143 --> 00:06:33,561 - ¿"Clumpy Bay"? 131 00:06:33,603 --> 00:06:34,729 - ¿Un centro turístico? 132 00:06:34,771 --> 00:06:36,314 - Suena a enfermedad de la piel. 133 00:06:36,355 --> 00:06:38,983 - ¿Qué persona cuerda financiaría algo así? 134 00:06:39,025 --> 00:06:41,110 La fábrica de azúcar despidió a la mitad del personal. 135 00:06:41,152 --> 00:06:42,945 No podemos siquiera reparar el aro de básquetbol. 136 00:06:42,987 --> 00:06:44,655 - ¿Quién quiere otro Paradise Cove? 137 00:06:44,697 --> 00:06:46,074 ¿Botox y torres de edificios? 138 00:06:46,115 --> 00:06:48,326 - ¿Está mal querer mejorar el pueblo? 139 00:06:48,367 --> 00:06:50,328 ¿Poner a Clump en el mapa? 140 00:06:50,369 --> 00:06:51,954 Porque si es así, mátenme. 141 00:06:51,996 --> 00:06:54,499 - Piper, ¿me prestas la pistola? 142 00:06:57,001 --> 00:06:59,128 - ¿Podemos hablar de lo que trataría 143 00:06:59,170 --> 00:07:01,047 esta reunión? 144 00:07:01,089 --> 00:07:04,634 El jueves, el nuevo ministro, el reverendo Mackenzie Boyd 145 00:07:04,675 --> 00:07:08,304 y su buena esposa llegan desde Chicago. 146 00:07:08,346 --> 00:07:09,972 - ¿Cómo sabes que es buena? 147 00:07:10,014 --> 00:07:11,766 - Porque es la esposa de un ministro. 148 00:07:11,808 --> 00:07:13,518 - Tengo un primo en Chicago. 149 00:07:13,559 --> 00:07:17,647 Llegó a hacer -27 grados en 1985. 150 00:07:17,688 --> 00:07:20,775 - La iglesia buscó por doquier para encontrarlo. 151 00:07:20,817 --> 00:07:23,903 El reverendo Boyd será un pararrayos para el pueblo. 152 00:07:23,945 --> 00:07:25,696 - Diez a uno a que el nuevo tipo estará muerto 153 00:07:25,738 --> 00:07:27,323 en dos semanas. - Cuatro semanas. Tiburón. 154 00:07:27,365 --> 00:07:28,866 - Una semana. Medusas. 155 00:07:28,908 --> 00:07:30,368 - Clump necesita mucho más 156 00:07:30,410 --> 00:07:32,662 que un nerdo de la Biblia con problemas sociales. 157 00:07:32,703 --> 00:07:34,455 - ¿Podemos mostrar algo de respeto? 158 00:07:34,497 --> 00:07:36,999 ¿Cuáles son los planes para dar la bienvenida 159 00:07:37,041 --> 00:07:41,170 al reverendo Mackenzie Boyd y su buena esposa al pueblo? 160 00:07:45,883 --> 00:07:50,847 - "Años de implacable e insoportable aburrimiento... 161 00:07:50,888 --> 00:07:53,933 "en un viaje que debo hacer sola. 162 00:07:56,728 --> 00:07:58,980 Con Greg". 163 00:07:59,021 --> 00:08:02,734 ¿Sola o con Greg? No puedes... 164 00:08:02,775 --> 00:08:04,152 hacer ambas cosas. 165 00:08:04,193 --> 00:08:05,361 - Buenas noches, damas y caballeros, 166 00:08:05,403 --> 00:08:07,530 y bienvenidos abordo del vuelo 88A 167 00:08:07,572 --> 00:08:10,908 de Chicago a la soleada Costa Dorada de Australia. 168 00:08:10,950 --> 00:08:12,452 Volveré a comunicarme 169 00:08:12,493 --> 00:08:13,703 después de alcanzar la altitud crucero 170 00:08:13,745 --> 00:08:14,996 con una actualización. 171 00:08:15,037 --> 00:08:17,707 - Tendrá que guardar eso arriba, señor. 172 00:08:17,749 --> 00:08:20,126 Arriba se ve repleto. 173 00:08:20,168 --> 00:08:21,544 Descuide. Lo guardaré adelante. 174 00:08:21,586 --> 00:08:23,713 - No, no. 175 00:08:23,755 --> 00:08:26,632 Lo siento. 176 00:08:26,674 --> 00:08:29,260 Es que... 177 00:08:29,302 --> 00:08:33,014 Llevo una medicación 178 00:08:33,056 --> 00:08:34,891 a la que necesito tener acceso 179 00:08:34,932 --> 00:08:37,268 durante el vuelo, así que encontraré un lugar. 180 00:08:37,310 --> 00:08:38,269 Gracias. - Está bien. 181 00:08:38,311 --> 00:08:39,812 - Sí. 182 00:08:43,441 --> 00:08:44,984 [quejido] 183 00:08:45,026 --> 00:08:46,277 [gime] 184 00:08:52,075 --> 00:08:53,701 - ¿Estás casado, amigo? 185 00:08:55,661 --> 00:08:56,662 - No. 186 00:08:56,704 --> 00:08:58,706 - Muy sabio. Yo tampoco. 187 00:08:58,748 --> 00:08:59,916 Lo estaba hace una hora. 188 00:08:59,957 --> 00:09:02,585 Mi esposa me dejó en el aeropuerto. 189 00:09:02,627 --> 00:09:04,629 Te presento a Charmaine. 190 00:09:04,670 --> 00:09:07,465 El asiento vacío junto a ti. 191 00:09:07,507 --> 00:09:10,093 Diecinueve años, sí. 192 00:09:10,134 --> 00:09:12,762 Me dejó los papeles de divorcio y esta carta. 193 00:09:12,804 --> 00:09:14,180 ¡Bon voyage! 194 00:09:14,222 --> 00:09:15,807 - Una separación difícil. - Oh, no, no, no. 195 00:09:15,848 --> 00:09:17,433 Ahora ella está sola. 196 00:09:17,475 --> 00:09:18,768 Con Greg. 197 00:09:18,810 --> 00:09:20,937 Sola con Greg. 198 00:09:20,978 --> 00:09:23,606 Greg, el vendedor de autos usados. 199 00:09:23,648 --> 00:09:25,858 El Greg de los $300,000 al año. 200 00:09:25,900 --> 00:09:27,276 ¿Puedo hacerte una pregunta? 201 00:09:27,318 --> 00:09:29,445 ¿Alguna vez oíste de un vendedor de autos usados 202 00:09:29,487 --> 00:09:31,906 que ganara $300,000 al año vendiendo autos Mitsubishi 203 00:09:31,948 --> 00:09:33,199 y Ford Taurus de segunda mano? 204 00:09:34,325 --> 00:09:35,785 Perdóname. 205 00:09:35,827 --> 00:09:37,745 ¿Cómo estás? 206 00:09:37,787 --> 00:09:39,831 ¿Qué tal? Mackenzie Boyd. 207 00:09:39,872 --> 00:09:41,207 ¿Eres creyente, peregrino? 208 00:09:43,000 --> 00:09:44,377 - Ni siquiera un poquito. 209 00:09:44,419 --> 00:09:46,796 - Mm, interesante. 210 00:09:46,838 --> 00:09:49,882 - ¿Te molestaría? - En absoluto. 211 00:09:49,924 --> 00:09:52,719 - Busco un poco de paz, así que... 212 00:09:52,760 --> 00:09:55,263 - ¿No es lo que todos buscamos? 213 00:09:57,098 --> 00:09:58,808 Pero, ¿qué nos da paz? 214 00:09:58,850 --> 00:10:02,645 Es una pregunta constante en la fe. 215 00:10:02,687 --> 00:10:04,105 - No, no fue una pregunta. 216 00:10:04,147 --> 00:10:06,524 - ¿Creemos? Y si es así, ¿en qué creemos? 217 00:10:06,566 --> 00:10:09,235 En este momento, yo-- [risita] 218 00:10:09,277 --> 00:10:13,322 no podría decírtelo. "Demasiado seguro". 219 00:10:13,364 --> 00:10:16,325 Eso es lo que ella me dijo. ¿Yo, seguro? 220 00:10:16,367 --> 00:10:17,535 Pues déjame decirte algo. 221 00:10:17,577 --> 00:10:20,329 ¿Ves esto aquí? Esto justo aquí. 222 00:10:20,371 --> 00:10:23,416 Es lo que se antepuso a mi yo real, al disidente. 223 00:10:23,458 --> 00:10:25,501 [gruñe] A mi yo varonil. 224 00:10:25,543 --> 00:10:26,794 ¿Te molesta? 225 00:10:31,132 --> 00:10:32,633 Salud. 226 00:10:33,551 --> 00:10:36,220 ¿Se necesita licencia para conducir una Harley? 227 00:10:36,262 --> 00:10:37,847 Escucha, descansa. 228 00:10:37,889 --> 00:10:40,391 Hay mucho tiempo para hablar. 229 00:10:40,433 --> 00:10:42,769 Tienes sangre en el hombro. 230 00:10:42,810 --> 00:10:49,192 * * 231 00:10:49,233 --> 00:10:52,028 COSTA DORADA QUEENSLAND 232 00:10:55,865 --> 00:10:57,700 Imposible. 233 00:10:57,742 --> 00:11:00,036 Justo aquí, ahora mismo. 234 00:11:00,078 --> 00:11:03,372 Debe haber 20,000 hoteles en esta ciudad 235 00:11:03,414 --> 00:11:05,166 y aquí estamos. ¿Es una broma? 236 00:11:05,208 --> 00:11:06,959 ¿Cuántas probabilidades hay? 237 00:11:07,001 --> 00:11:08,419 - Estoy esperando mi habitación. 238 00:11:08,461 --> 00:11:10,588 - Estamos en la misma. 239 00:11:10,630 --> 00:11:12,423 Estas demoras son una tortura. 240 00:11:12,465 --> 00:11:15,009 Te dejaré solo. 241 00:11:15,051 --> 00:11:17,428 ¿Me sirves un whiskey? - Por supuesto, señor. 242 00:11:17,470 --> 00:11:20,723 - [suspira] Sin esposa, ni propósito, ni futuro. 243 00:11:20,765 --> 00:11:22,558 Todo en 24 horas, 244 00:11:22,600 --> 00:11:25,144 lo cual es mucho para mí porque traté toda mi vida 245 00:11:25,186 --> 00:11:27,647 de ser un buen hombre, ¿y adónde te lleva eso? 246 00:11:27,688 --> 00:11:31,901 ¿Cierto? Dedicado a un Dios a quien le importo un... 247 00:11:33,820 --> 00:11:35,738 cuerno. 248 00:11:35,780 --> 00:11:37,907 ¿Tu familia es religiosa? 249 00:11:37,949 --> 00:11:39,450 No eres hombre de familia. 250 00:11:41,202 --> 00:11:42,412 Gracias. 251 00:11:42,453 --> 00:11:43,496 ¿Sabes qué? 252 00:11:45,665 --> 00:11:47,208 No iré a Clump. 253 00:11:48,918 --> 00:11:50,545 Es mi nueva parroquia. 254 00:11:50,586 --> 00:11:54,006 Es un pueblito pequeño en el norte de Queensland. 255 00:11:56,134 --> 00:11:58,511 ¿Sabes qué haré? Iré allí. 256 00:11:58,553 --> 00:12:00,304 Recogeré mis cosas que ya fueron enviadas. 257 00:12:00,346 --> 00:12:02,557 Las cajas y bolsas de una vida desperdiciada. 258 00:12:02,598 --> 00:12:06,018 Y luego me iré. [risita] 259 00:12:06,060 --> 00:12:07,603 ¿Qué voy a decirle a mi congregación? 260 00:12:07,645 --> 00:12:10,940 ¿Que existe un Dios amoroso que te sonríe 261 00:12:10,982 --> 00:12:12,567 y te cuida--? - Oye. 262 00:12:12,608 --> 00:12:14,068 ¿Puedes ver si mi habitación está lista? 263 00:12:14,110 --> 00:12:16,446 - ¿Dónde está? ¿Eh? 264 00:12:16,487 --> 00:12:20,450 ¿Alguien vio a Dios escondido en el baño? 265 00:12:20,491 --> 00:12:21,951 Lo siento. 266 00:12:21,993 --> 00:12:24,120 [risita] Demasiado fuerte. 267 00:12:24,162 --> 00:12:26,456 - Sr. Keegan, la habitación 2200 está lista. 268 00:12:26,497 --> 00:12:29,000 - Genial. - ¿Sabes? 269 00:12:30,793 --> 00:12:33,087 Estamos en el mismo piso. 270 00:12:33,129 --> 00:12:35,006 Yo estoy en la 2216. 271 00:12:35,048 --> 00:12:37,967 ¿Qué trata de decirnos el universo? 272 00:12:39,427 --> 00:12:41,220 - Nada. 273 00:12:42,346 --> 00:12:45,308 El universo no te está diciendo nada. 274 00:12:45,349 --> 00:12:49,812 Ya lo habrás descubierto a estas alturas. 275 00:12:49,854 --> 00:12:51,773 No hay Dios. No hay salvador. 276 00:12:51,814 --> 00:12:53,858 Nadie vendrá a ayudarte. 277 00:12:53,900 --> 00:12:56,819 Estás... 278 00:12:56,861 --> 00:12:58,154 solo. 279 00:12:58,196 --> 00:13:01,991 Deja de esperar que Dios te dé algo 280 00:13:02,033 --> 00:13:04,744 y tómalo tú mismo. 281 00:13:04,786 --> 00:13:07,705 [música introspectiva] 282 00:13:07,747 --> 00:13:14,879 * * 283 00:13:16,923 --> 00:13:21,386 Oye, sírvenos otra ronda 284 00:13:21,427 --> 00:13:23,888 para él y para mí. 285 00:13:23,930 --> 00:13:25,932 Y... 286 00:13:25,973 --> 00:13:27,683 que sea del bueno. 287 00:13:27,725 --> 00:13:34,899 * * 288 00:13:40,738 --> 00:13:42,407 Por la nueva libertad. 289 00:13:43,574 --> 00:13:45,701 - Por la nueva libertad. 290 00:13:45,743 --> 00:13:51,958 * * 291 00:13:51,999 --> 00:13:54,043 Gracias. 292 00:13:54,085 --> 00:13:55,378 ¿Quieres tocar el timbre y salir corriendo? 293 00:13:55,420 --> 00:13:56,754 No, es demasiado. 294 00:13:56,796 --> 00:14:00,133 No, solo somos dos hombres que creen en la libertad. 295 00:14:00,174 --> 00:14:02,135 Debes-- no, no, no, deja que te ayude. 296 00:14:02,176 --> 00:14:03,302 Deja que te ayude. 297 00:14:03,344 --> 00:14:05,513 - Estoy bien. - Estás bien. Okay. 298 00:14:05,555 --> 00:14:08,141 Estás bien, sigue así. Lo estás haciendo bien. 299 00:14:08,182 --> 00:14:10,226 Si tú estás bien, yo soy el niño Jesús. 300 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 Dame esto, ¿listo? 301 00:14:11,644 --> 00:14:12,562 [pitido] Ah. 302 00:14:16,607 --> 00:14:20,194 El escocés y los calmantes no son buena combinación, 303 00:14:20,236 --> 00:14:22,613 así que no más píldoras. - ¡Ah! 304 00:14:24,282 --> 00:14:26,075 - Aunque son efectivas, sin duda. 305 00:14:26,117 --> 00:14:27,702 - [gime] [ruido de píldoras] 306 00:14:27,744 --> 00:14:29,245 - Tu llave está aquí. 307 00:14:29,287 --> 00:14:31,122 No, no, nada de píldoras. 308 00:14:31,164 --> 00:14:32,874 Nada de píldoras, vamos. Hora de dormir. 309 00:14:32,915 --> 00:14:34,917 Hora de dormir. Vamos. 310 00:14:34,959 --> 00:14:39,088 * A dormir bebé * 311 00:14:39,130 --> 00:14:42,091 * No hables más * 312 00:14:42,133 --> 00:14:46,429 * Mamá te va a comprar... * 313 00:14:50,433 --> 00:14:53,144 * Una nueva libertad * 314 00:14:55,146 --> 00:14:58,107 [música de cuna] 315 00:14:58,149 --> 00:15:01,319 * * 316 00:15:10,495 --> 00:15:12,622 - [gime] 317 00:15:20,088 --> 00:15:21,631 [suenan campanas] 318 00:15:21,672 --> 00:15:25,051 [música tensa] 319 00:15:25,093 --> 00:15:26,219 - ¿Qué diablos? 320 00:15:26,260 --> 00:15:28,346 * * 321 00:15:28,388 --> 00:15:29,472 No. 322 00:15:34,727 --> 00:15:36,562 No. No. 323 00:15:36,604 --> 00:15:38,231 ¡No! 324 00:15:38,272 --> 00:15:43,361 * * 325 00:15:43,403 --> 00:15:44,695 [golpea la puerta] 326 00:15:44,737 --> 00:15:46,155 ¡Mackenzie! 327 00:15:46,906 --> 00:15:48,699 ¡Mackenzie! 328 00:15:56,958 --> 00:15:58,251 [pitido] 329 00:16:00,169 --> 00:16:01,546 ¿Mackenzie? 330 00:16:01,587 --> 00:16:08,553 * * 331 00:16:16,060 --> 00:16:18,771 [suena campanada] 332 00:16:18,813 --> 00:16:20,022 [suena campanilla de elevador] 333 00:16:20,064 --> 00:16:23,234 ["Blues Wagon" de Big Pete Pearson sonando] 334 00:16:23,276 --> 00:16:24,736 [cruje cuello] 335 00:16:24,777 --> 00:16:31,743 * * 336 00:16:33,244 --> 00:16:35,079 - Buenos días, padre. 337 00:16:35,121 --> 00:16:38,499 - Hola. ¿Mackenzie Boyd ya se marchó? 338 00:16:38,541 --> 00:16:40,543 - Eh... 339 00:16:40,585 --> 00:16:42,837 Sí, le pedimos un taxi hace cuatro horas. 340 00:16:42,879 --> 00:16:46,007 - ¿Tiene su número de celular o algo? 341 00:16:46,049 --> 00:16:48,051 Es muy importante contactarlo. 342 00:16:48,092 --> 00:16:49,343 - Me temo que no. 343 00:16:50,720 --> 00:16:52,764 - Una parroquia reservó su habitación. 344 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 - Claro, sí, la parroquia en Clump. 345 00:16:55,683 --> 00:16:56,851 - ¡Oh! 346 00:16:56,893 --> 00:16:57,977 - Lo siento, padre. 347 00:16:58,019 --> 00:17:01,064 - No, la culpa fue mía. 348 00:17:01,105 --> 00:17:04,275 * * 349 00:17:04,317 --> 00:17:06,027 - ¿Sabe qué quiere hacer con su vehículo? 350 00:17:06,069 --> 00:17:07,820 - Ahí entro yo. 351 00:17:07,862 --> 00:17:10,156 Me enviaron para llevarlo a Clump. 352 00:17:10,198 --> 00:17:11,491 * * 353 00:17:11,532 --> 00:17:13,326 - Tiene que ser una broma. 354 00:17:13,367 --> 00:17:15,411 ¿Sabes dónde queda Clump? 355 00:17:15,453 --> 00:17:17,663 - Al norte, bien al norte. 356 00:17:17,705 --> 00:17:21,751 * * 357 00:17:21,793 --> 00:17:22,919 - Claro. 358 00:17:22,960 --> 00:17:24,420 - ¿Ve el mar? 359 00:17:24,462 --> 00:17:26,923 Manténgalo a su derecha y maneje. 360 00:17:26,964 --> 00:17:28,758 [motor acelera] 361 00:17:28,800 --> 00:17:29,967 [ruedas rechinan] 362 00:17:30,009 --> 00:17:31,302 Durante tres días. 363 00:17:31,344 --> 00:17:38,476 * * 364 00:17:45,108 --> 00:17:48,027 [herramienta zumbando] 365 00:17:53,116 --> 00:17:55,451 [música cómica] 366 00:17:55,493 --> 00:17:58,329 [herramienta zumbando] 367 00:17:58,371 --> 00:17:59,872 - Daisy. 368 00:18:04,293 --> 00:18:05,837 ¿Daise? 369 00:18:05,878 --> 00:18:09,841 [chispas sonando] 370 00:18:15,304 --> 00:18:16,931 - Cameron, apaga esa cosa. 371 00:18:16,973 --> 00:18:18,266 - Ah, sí. 372 00:18:18,307 --> 00:18:20,143 - ¿Qué haces? 373 00:18:20,184 --> 00:18:22,019 - ¿Qué? Nada. 374 00:18:22,061 --> 00:18:23,396 Solo-- sí. 375 00:18:23,438 --> 00:18:28,901 ¿Estoy haciendo la revisión anual a la bicicleta? 376 00:18:28,943 --> 00:18:31,237 Frenos y dirección. - ¿Aquí? 377 00:18:31,279 --> 00:18:32,363 - Sí. - ¿En la casa? 378 00:18:32,405 --> 00:18:33,489 Él vendrá mañana. 379 00:18:33,531 --> 00:18:35,283 - Sí, bueno, ya sabes... 380 00:18:35,324 --> 00:18:36,617 Hay más espacio aquí. 381 00:18:36,659 --> 00:18:39,120 No quería hacerlo en mi caravana. 382 00:18:39,162 --> 00:18:40,621 - El taller está cerrado. 383 00:18:40,663 --> 00:18:42,790 ¿Qué pasó en la puerta delantera? 384 00:18:42,832 --> 00:18:43,791 - Ni idea. 385 00:18:45,334 --> 00:18:48,504 - Yo no--bueno, creo 386 00:18:48,546 --> 00:18:50,840 que se vendió. 387 00:18:50,882 --> 00:18:52,341 Limpia este lugar 388 00:18:52,383 --> 00:18:54,552 y reemplaza la maldita puerta delantera. 389 00:18:54,594 --> 00:18:57,013 ¿Dónde está Daisy? - No lo sé. Ni idea. 390 00:18:57,055 --> 00:18:58,431 ¿Por qué? 391 00:18:58,473 --> 00:18:59,807 - ¿Daise? 392 00:19:03,644 --> 00:19:05,480 Puedes seguir quedándote aquí. 393 00:19:05,521 --> 00:19:07,982 - Gracias, Pipe. 394 00:19:08,024 --> 00:19:09,734 ¿Cómo es el nuevo sujeto? 395 00:19:11,569 --> 00:19:13,446 - Un pararrayos estadounidense. 396 00:19:13,488 --> 00:19:15,448 [música acústica suave] 397 00:19:15,490 --> 00:19:18,868 ["Jesus Turned The Water Into Wine" de Tony Vice sonando] 398 00:19:18,910 --> 00:19:25,833 * * 399 00:19:29,253 --> 00:19:31,464 [píldoras traqueteando] 400 00:19:31,506 --> 00:19:38,638 * * 401 00:19:41,432 --> 00:19:44,852 [música religiosa sonando] 402 00:19:44,894 --> 00:19:51,818 * * 403 00:20:03,371 --> 00:20:10,420 * * 404 00:20:16,551 --> 00:20:19,512 [golpeando radio] 405 00:20:19,554 --> 00:20:21,097 [chisporroteo] 406 00:20:21,973 --> 00:20:25,226 ["Unwind Yourself" de Marva Whitney sonando] 407 00:20:25,268 --> 00:20:32,150 * * 408 00:20:44,412 --> 00:20:50,877 * * 409 00:20:54,380 --> 00:20:56,049 - Ah, okay. 410 00:20:56,090 --> 00:20:59,218 [celular sonando] 411 00:20:59,260 --> 00:21:01,012 Lou, gracias a Dios. 412 00:21:01,054 --> 00:21:02,388 - ¿Paulo? 413 00:21:02,430 --> 00:21:04,015 ¿Estás loco? 414 00:21:04,057 --> 00:21:05,475 No puedes llamarme aquí. 415 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 Necesito tu ayuda, ¿sí? 416 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 Me engañaron. - ¿A ti te engañaron? 417 00:21:09,395 --> 00:21:10,646 ¿Qué diablos me perdí? 418 00:21:10,688 --> 00:21:12,148 - Me robaron. 419 00:21:12,190 --> 00:21:13,900 Alguien se llevó el dinero. 420 00:21:13,941 --> 00:21:15,276 - Bromeas, ¿cierto? 421 00:21:15,318 --> 00:21:16,652 - Se llevó todo. 422 00:21:16,694 --> 00:21:19,697 El dinero, mis tarjetas, se llevó mi ropa. 423 00:21:19,739 --> 00:21:23,868 - Están dando vuelta todo Chicago buscándote. 424 00:21:23,910 --> 00:21:25,369 - Sí, mira, puedo devolverlo, 425 00:21:25,411 --> 00:21:29,290 pero necesito un pequeño favor. 426 00:21:29,332 --> 00:21:33,586 ¿Sí, Lou? Necesito que rastrees a este imbécil. 427 00:21:33,628 --> 00:21:35,129 - ¿Cómo se llama? 428 00:21:35,171 --> 00:21:37,382 - Mackenzie Boyd. 429 00:21:37,423 --> 00:21:40,635 Nunca lo olvidaré. Es un... 430 00:21:40,676 --> 00:21:42,136 reverendo. - [ríe] 431 00:21:42,178 --> 00:21:44,680 ¿Estás diciendo que te robó un cura? 432 00:21:44,722 --> 00:21:46,808 - Estaba teniendo una crisis de fe. 433 00:21:46,849 --> 00:21:48,643 - ¿Cuál es su celular? 434 00:21:48,684 --> 00:21:51,062 - No lo sé, pero lo sabré pronto. 435 00:21:51,104 --> 00:21:52,271 - ¿Dónde estás? 436 00:21:52,313 --> 00:21:54,732 - Estoy yendo al sitio adonde él debía ir. 437 00:21:54,774 --> 00:21:56,317 Sus cosas están allí. 438 00:21:56,359 --> 00:21:57,819 Estoy seguro de que habrá algo 439 00:21:57,860 --> 00:21:59,278 que nos ayudará a encontrarlo. 440 00:21:59,320 --> 00:22:02,657 Solo necesito que organices el rastreo, por favor. 441 00:22:02,698 --> 00:22:04,826 - Por supuesto. 442 00:22:04,867 --> 00:22:06,661 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 443 00:22:06,702 --> 00:22:08,121 - El dinero, primero, dormir, después. 444 00:22:08,162 --> 00:22:09,997 Estoy bien. 445 00:22:10,039 --> 00:22:12,333 - Cuídate, ¿sí? - Lo haré. 446 00:22:12,375 --> 00:22:15,420 Oye, gracias, hermano. 447 00:22:15,461 --> 00:22:17,171 - Sí. 448 00:22:20,466 --> 00:22:23,386 [música enérgica] 449 00:22:23,428 --> 00:22:30,560 * * 450 00:22:34,522 --> 00:22:36,858 Oh. Okay. 451 00:22:38,735 --> 00:22:41,863 [manifestantes cantando] 452 00:22:43,448 --> 00:22:46,117 - Dame la llave, Amy. 453 00:22:46,159 --> 00:22:47,994 La tragaste otra vez, ¿no es así? 454 00:22:49,328 --> 00:22:56,252 * * 455 00:23:04,469 --> 00:23:06,054 - ¡Vaya! - ¿Qué hace? 456 00:23:17,607 --> 00:23:18,649 - Amy. 457 00:23:18,691 --> 00:23:20,443 - No me perderé esto. 458 00:23:20,485 --> 00:23:21,611 Ibas a arrestarme de todas maneras. 459 00:23:21,652 --> 00:23:23,613 Te ahorraré el viaje. 460 00:23:23,654 --> 00:23:25,406 Por nada. - Encontraste la llave rápido, 461 00:23:25,448 --> 00:23:26,491 ¿verdad? 462 00:23:26,532 --> 00:23:29,368 - [ríe] [sirena sonando] 463 00:23:30,286 --> 00:23:31,913 - ¿Cuán alto lo quieren? 464 00:23:31,954 --> 00:23:34,123 - Muéstrame primero. Seis pies, ocho pies. 465 00:23:34,165 --> 00:23:36,167 - Está bien, está bien. Lo están haciendo. 466 00:23:36,209 --> 00:23:37,502 [flautas superpuestas] ¿Qué tocan, cariño? 467 00:23:37,543 --> 00:23:39,379 - No tengo idea. 468 00:23:39,420 --> 00:23:42,090 "Waltzing Matilda" aquí. 469 00:23:42,131 --> 00:23:44,050 "Star-Spangled Banner". ¿Acaso importa? 470 00:23:44,092 --> 00:23:45,551 - Tiene que salir perfecto. 471 00:23:45,593 --> 00:23:47,720 - ¿Cuándo hemos hecho algo perfecto en esta ciudad? 472 00:23:47,762 --> 00:23:49,722 Si quieres perfección, no mires ese cartel. 473 00:23:49,764 --> 00:23:51,849 - Así no se deletrea "reverendo". 474 00:23:51,891 --> 00:23:53,768 - Pensé que Rever era el nombre de la esposa. 475 00:23:53,810 --> 00:23:55,061 - ¿Cuánto la gente de aquí 476 00:23:55,103 --> 00:23:56,646 se comprometerá a buscar la excelencia? 477 00:23:56,687 --> 00:23:59,273 - Hacemos otras cosas bien, Peter. 478 00:23:59,315 --> 00:24:01,651 - Es como una enfermedad y no deja de mutar. 479 00:24:01,692 --> 00:24:04,153 - Tranquilízate, amor. 480 00:24:05,279 --> 00:24:06,739 - Llegan temprano. 481 00:24:07,740 --> 00:24:10,118 Es él. 482 00:24:10,159 --> 00:24:12,328 Okay, gente. ¡Quiten las escaleras! 483 00:24:12,370 --> 00:24:13,871 Esto no es un ensayo. 484 00:24:13,913 --> 00:24:15,706 Repito. ¡Lester, quita la escalera! 485 00:24:15,748 --> 00:24:17,250 Piper, ¿qué--? 486 00:24:17,291 --> 00:24:20,461 Oh, Piper. Conduces muy rápido. 487 00:24:20,503 --> 00:24:22,088 ¡Mierda! 488 00:24:22,130 --> 00:24:23,589 [gritos] 489 00:24:24,298 --> 00:24:26,718 - ¡Uh! [descargas eléctricas] 490 00:24:30,179 --> 00:24:33,141 [parloteo] 491 00:24:38,479 --> 00:24:42,608 - Y... [todos tocan] 492 00:24:42,650 --> 00:24:47,363 * * 493 00:24:47,405 --> 00:24:48,823 - Oh, pesas una tonelada. 494 00:24:48,865 --> 00:24:50,324 - Oh, Dios. 495 00:24:50,366 --> 00:24:52,785 - Estaré feliz de hacerle respiración boca a boca. 496 00:24:52,827 --> 00:24:54,787 - ¿Puedes oírme? - Sí. 497 00:24:54,829 --> 00:24:56,372 - ¿Qué día es? 498 00:24:56,414 --> 00:24:57,665 - ¿Dónde? 499 00:24:57,707 --> 00:24:59,208 ¡Ah! ¡Cielos! 500 00:24:59,250 --> 00:25:01,794 - ¿Cómo alguien tan apuesto se vuelve ministro? 501 00:25:01,836 --> 00:25:03,046 - Amy, es casado. 502 00:25:03,087 --> 00:25:04,839 - Estoy aquí, amigos. 503 00:25:04,881 --> 00:25:06,507 - Puede divorciarse. No es católico. 504 00:25:06,549 --> 00:25:08,009 - Sigo aquí. 505 00:25:08,051 --> 00:25:10,344 - ¿Reverendo? Soy yo, Peter. 506 00:25:10,386 --> 00:25:11,846 ¿Está bien? 507 00:25:11,888 --> 00:25:13,598 - Necesito ver su licencia. 508 00:25:13,639 --> 00:25:14,849 - Eh... 509 00:25:14,891 --> 00:25:16,434 mi licencia, cierto. 510 00:25:16,476 --> 00:25:17,769 - ¿La tienes en tu bolsillo? - Claro, mi licencia-- 511 00:25:17,810 --> 00:25:18,936 - Basta, Amy. 512 00:25:18,978 --> 00:25:21,397 - Se perdió con todo mi equipaje 513 00:25:21,439 --> 00:25:22,482 en el vuelo hacia aquí. 514 00:25:22,523 --> 00:25:23,858 - Piper, Piper. - Peter. 515 00:25:23,900 --> 00:25:25,151 - No. - Debo llenar un informe. 516 00:25:25,193 --> 00:25:28,029 ¿No hay licencia? - No, tengo una. 517 00:25:28,071 --> 00:25:31,741 Solo que no conmigo. 518 00:25:31,783 --> 00:25:33,201 - Entonces vendrá conmigo. 519 00:25:33,242 --> 00:25:36,537 Vamos, reverendo. - ¿Qué? No. No. 520 00:25:36,579 --> 00:25:38,331 ¡Piper! 521 00:25:38,372 --> 00:25:42,168 * * 522 00:25:42,210 --> 00:25:44,337 - ¿Alguien me da una mano? 523 00:25:49,801 --> 00:25:52,720 [música extravagante] 524 00:25:52,762 --> 00:25:55,098 * * 525 00:25:55,139 --> 00:25:58,935 - Oficial, ¿es realmente necesario 526 00:25:58,976 --> 00:26:00,436 que vaya aquí atrás? 527 00:26:00,478 --> 00:26:02,814 Me hace sentir como un criminal. 528 00:26:02,855 --> 00:26:04,565 - Lo siento. Es el protocolo. 529 00:26:06,234 --> 00:26:07,944 - Sí, por supuesto. 530 00:26:09,654 --> 00:26:11,030 Eh... 531 00:26:11,072 --> 00:26:14,492 ¿Cuánto lleva en la policía? 532 00:26:14,534 --> 00:26:17,412 - Algunos años. Crecí aquí. 533 00:26:18,955 --> 00:26:20,706 - ¿Ah, sí? 534 00:26:20,748 --> 00:26:22,875 Es... 535 00:26:22,917 --> 00:26:25,294 muy lindo. 536 00:26:25,336 --> 00:26:26,963 - Así es. 537 00:26:27,004 --> 00:26:28,506 Espectacular, a veces. 538 00:26:28,548 --> 00:26:35,471 * * 539 00:26:40,768 --> 00:26:43,604 - Okay, ¿qué estamos haciendo aquí? 540 00:26:43,646 --> 00:26:45,314 - Necesito procesarlo. 541 00:26:46,315 --> 00:26:47,734 - ¿Procesarme cómo? 542 00:26:47,775 --> 00:26:49,277 - Debo escribir un reporte de incidente 543 00:26:49,318 --> 00:26:51,487 sobre su manejo imprudente poniendo vidas en peligro. 544 00:26:51,529 --> 00:26:55,283 Y pensé que preferiría hacerlo en la comisaría. 545 00:26:55,324 --> 00:26:57,493 Nosotros solos. ¿Algún problema? 546 00:26:57,535 --> 00:26:58,536 [sonido metálico] 547 00:26:58,578 --> 00:27:00,121 - ¿En serio? 548 00:27:00,163 --> 00:27:02,999 - Tomará un minuto. - Es muy rápida. 549 00:27:03,040 --> 00:27:05,334 Lo hizo cientos de veces. 550 00:27:05,376 --> 00:27:08,588 - Y haga un soplido extenso. 551 00:27:09,881 --> 00:27:13,342 [alcoholímetro pita] 552 00:27:13,384 --> 00:27:15,303 - ¿Podemos hablar de esto, por favor? 553 00:27:15,344 --> 00:27:16,929 - Sí, por supuesto. 554 00:27:16,971 --> 00:27:18,973 Pero antes, solo el pulgar izquierdo. 555 00:27:19,015 --> 00:27:21,726 Solo pinte ese. 556 00:27:21,768 --> 00:27:24,437 - Ya le expliqué todo. 557 00:27:24,479 --> 00:27:27,982 - Padre, perdóneme, estoy lleno de pecado. 558 00:27:28,024 --> 00:27:30,485 Me arrepiento de mi vida. 559 00:27:30,526 --> 00:27:34,864 Las mujeres, las apuestas, el alcohol. 560 00:27:34,906 --> 00:27:36,949 ¡Quiero cambiar! - No. 561 00:27:36,991 --> 00:27:38,117 Mira, si quieres confesarte, 562 00:27:38,159 --> 00:27:40,078 no soy un-- 563 00:27:40,119 --> 00:27:41,454 cura católico. 564 00:27:41,496 --> 00:27:43,039 - [hablando en idioma nativo] 565 00:27:43,081 --> 00:27:45,750 No soy católico. 566 00:27:45,792 --> 00:27:48,336 Solo quiero confesarme. 567 00:27:49,295 --> 00:27:51,422 - Oh--[tartamudea] ¿De veras? ¿Foto policial? 568 00:27:51,464 --> 00:27:53,299 Soy ministro de la iglesia. 569 00:27:53,341 --> 00:27:54,509 - Y yo oficial de policía 570 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 y usted es un conductor sin licencia 571 00:27:55,593 --> 00:27:57,178 que no se detuvo cuando se lo indiqué 572 00:27:57,220 --> 00:28:00,390 y se durmió al volante. - Tenía jet-lag. 573 00:28:00,431 --> 00:28:02,433 Intente hacer el vuelo más largo 574 00:28:02,475 --> 00:28:04,185 seguido del viaje en auto más largo. 575 00:28:04,227 --> 00:28:07,480 - Seguido de dejar sin electricidad al pueblo. 576 00:28:11,109 --> 00:28:12,318 Archil. 577 00:28:17,281 --> 00:28:19,659 ¿Cuánto debo quedarme aquí? 578 00:28:20,284 --> 00:28:22,203 - Ya puede irse. 579 00:28:22,245 --> 00:28:24,372 Peter lo espera afuera. 580 00:28:29,085 --> 00:28:30,753 Bienvenido a Clump. 581 00:28:30,795 --> 00:28:32,588 - Okay. 582 00:28:34,132 --> 00:28:37,051 [música enérgica] 583 00:28:37,093 --> 00:28:44,267 * * 584 00:28:56,279 --> 00:28:57,780 - ¿Reverendo? 585 00:29:00,700 --> 00:29:02,744 Reverendo, estoy más que apenado 586 00:29:02,785 --> 00:29:06,581 y solo espero que pueda perdonar a este pueblo. 587 00:29:06,622 --> 00:29:08,541 Que lo traten como a un criminal, 588 00:29:08,583 --> 00:29:11,502 cuando vino aquí a restituir la moral. 589 00:29:11,544 --> 00:29:14,756 Fue como la traición en el jardín de Getsemaní. 590 00:29:14,797 --> 00:29:16,257 - ¿Dónde es eso? 591 00:29:16,299 --> 00:29:19,510 - El Señor. El jardín. 592 00:29:19,552 --> 00:29:23,181 - Sí, no, es exactamente así. 593 00:29:23,222 --> 00:29:24,766 - El coche fúnebre quedará bien. 594 00:29:24,807 --> 00:29:26,934 Solo algunas abolladuras. Todavía funciona. 595 00:29:26,976 --> 00:29:29,145 Buenas noticias, reconecté el reproductor de CD 596 00:29:29,187 --> 00:29:31,064 y volví a poner el disco. 597 00:29:31,105 --> 00:29:32,899 - Genial. 598 00:29:32,940 --> 00:29:34,442 ¿Dónde están mis cosas? 599 00:29:34,484 --> 00:29:36,527 - Esperándolo adentro. 600 00:29:37,653 --> 00:29:40,031 Tiene mucho que desempacar. - Gracias. 601 00:29:40,073 --> 00:29:43,576 [música enérgica] 602 00:29:43,618 --> 00:29:44,994 - Soy Peter. 603 00:29:45,036 --> 00:29:46,287 Véame como la roca 604 00:29:46,329 --> 00:29:48,289 sobre la que construirá su iglesia. 605 00:29:48,331 --> 00:29:50,792 Su persona de apoyo, 362 días al año. 606 00:29:50,833 --> 00:29:51,876 - Claro. 607 00:29:53,836 --> 00:29:55,880 ¿362? 608 00:29:55,922 --> 00:29:57,382 - El Día de la Copa, la final de Wimbledon 609 00:29:57,423 --> 00:29:58,841 y mi aniversario de boda. 610 00:29:58,883 --> 00:30:00,885 Y si Australia juega contra Inglaterra 611 00:30:00,927 --> 00:30:04,430 al cricket, podría pedirle unas horas. 612 00:30:04,472 --> 00:30:06,682 Vendrá con Helen y conmigo a cenar esta noche 613 00:30:06,724 --> 00:30:08,643 y le contaré sus actividades. 614 00:30:08,684 --> 00:30:10,311 - No, gracias. Estoy muy cansado. 615 00:30:10,353 --> 00:30:12,188 Ha sido un largo y duro día. Adiós. 616 00:30:12,230 --> 00:30:13,940 - ¿Cuándo, entonces? 617 00:30:13,981 --> 00:30:16,484 ¿Reverendo? ¿Reverendo? 618 00:30:16,526 --> 00:30:18,653 Mire, reverendo, sé que estará ansioso 619 00:30:18,694 --> 00:30:20,154 por conocer a la congregación. 620 00:30:20,196 --> 00:30:21,948 Ellos están-- 621 00:30:21,989 --> 00:30:23,241 Uh. 622 00:30:25,910 --> 00:30:27,703 [interruptor hace clic] 623 00:30:27,745 --> 00:30:29,205 - Vamos. 624 00:30:33,376 --> 00:30:34,752 Veamos qué tenemos aquí. 625 00:30:34,794 --> 00:30:38,464 ¡Detín, marín, dedó, pingüé! 626 00:30:38,506 --> 00:30:41,634 [abriendo caja] 627 00:30:46,264 --> 00:30:48,015 [risita] 628 00:30:48,057 --> 00:30:49,642 Okay. 629 00:30:54,230 --> 00:30:57,024 ¿Dónde estás, pequeño hurón? 630 00:30:57,066 --> 00:30:59,736 - ¿Es un buen momento para--? - ¡Oh, Jesucristo! 631 00:31:04,323 --> 00:31:06,576 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? - No mucho. 632 00:31:06,617 --> 00:31:07,994 - Ella es Charlotte, mi prometida. 633 00:31:08,035 --> 00:31:10,705 - Hola. Chad también es mi prometido, pero... 634 00:31:10,747 --> 00:31:12,415 - Sí, lo supuse. 635 00:31:12,457 --> 00:31:14,834 ¿Qué hacen aquí? 636 00:31:14,876 --> 00:31:16,377 - Usted va a casarnos. 637 00:31:16,419 --> 00:31:17,920 - ¿Quiere escuchar nuestros votos? 638 00:31:17,962 --> 00:31:19,338 - Eh... 639 00:31:19,380 --> 00:31:22,925 No, no. No es un buen momento para mí. 640 00:31:22,967 --> 00:31:26,929 ¿Qué tal si regresan misma hora, semana próxima? 641 00:31:26,971 --> 00:31:28,973 Estaré más establecido 642 00:31:29,015 --> 00:31:30,641 y sabré que están ahí. 643 00:31:30,683 --> 00:31:32,268 - Nos casará el sábado. 644 00:31:32,310 --> 00:31:35,063 Peter lo organizó, pero... 645 00:31:35,104 --> 00:31:36,064 - ¿Pero qué? 646 00:31:36,105 --> 00:31:38,316 - Pero, nada, pero. 647 00:31:39,692 --> 00:31:40,651 - Eh... 648 00:31:40,693 --> 00:31:43,654 ¿No creen que están... 649 00:31:43,696 --> 00:31:45,698 no lo sé, apurándose demasiado? 650 00:31:45,740 --> 00:31:47,575 - Este es nuestro tercer intento. 651 00:31:47,617 --> 00:31:49,535 - ¿En el matrimonio? - De boda. 652 00:31:49,577 --> 00:31:52,789 Los otros dos ministros murieron, trágicamente. 653 00:31:52,830 --> 00:31:54,415 - Sí, nada lindo. 654 00:31:54,457 --> 00:31:56,084 Tiene que ser el sábado. 655 00:31:56,125 --> 00:31:58,836 - No puedo contener a Chad mucho más, pero... 656 00:31:58,878 --> 00:32:00,838 - Bien, okay. 657 00:32:00,880 --> 00:32:02,632 ¿Qué tal si lo hacemos mañana? 658 00:32:02,673 --> 00:32:06,928 ¿Sí? Pueden venir y haremos todo, 659 00:32:06,969 --> 00:32:08,513 y será muy especial. 660 00:32:12,809 --> 00:32:13,976 Pero... 661 00:32:14,018 --> 00:32:15,144 - Pero... - Sí. 662 00:32:15,186 --> 00:32:16,270 - Okay. - Okay. 663 00:32:16,312 --> 00:32:17,730 - Gracias. - Adiós, reve. 664 00:32:17,772 --> 00:32:19,440 - Sí, Los veré pronto. 665 00:32:19,482 --> 00:32:20,650 - Sí, mañana. - ¡Sí! 666 00:32:20,691 --> 00:32:22,110 - Sabemos dónde encontrarlo. - ¡Ujú! 667 00:32:22,151 --> 00:32:23,361 - Sí, así es. 668 00:32:24,862 --> 00:32:26,656 Guau. 669 00:32:32,495 --> 00:32:34,831 Impuestos, recibos... 670 00:32:36,332 --> 00:32:40,336 Oh, currículum. 671 00:32:40,378 --> 00:32:41,754 Te encontré. 672 00:32:41,796 --> 00:32:44,048 Bingo. 673 00:32:44,090 --> 00:32:47,802 * * 674 00:32:47,844 --> 00:32:49,971 ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí! 675 00:32:50,012 --> 00:32:50,972 ¡Sí! 676 00:32:52,932 --> 00:32:54,225 ¿Y tú quién eres? 677 00:32:54,267 --> 00:32:56,060 - Daisy. - Hola, Daisy. 678 00:32:56,102 --> 00:32:57,478 Aún no estoy atendiendo. 679 00:32:57,520 --> 00:33:00,356 - Vivo aquí. 680 00:33:00,398 --> 00:33:03,151 - ¿Perdón? - No es nada oficial. 681 00:33:03,192 --> 00:33:05,445 - ¿Eres paracaidista? 682 00:33:05,486 --> 00:33:06,946 - El reverendo Dawe me dejaba quedarme 683 00:33:06,988 --> 00:33:08,156 cuando mi padre no está. 684 00:33:08,197 --> 00:33:10,158 - Qué amable de su parte. 685 00:33:10,199 --> 00:33:12,493 Pero ya no. 686 00:33:12,535 --> 00:33:14,370 Tendrás que encontrar dónde dormir esta noche, 687 00:33:14,412 --> 00:33:16,998 porque necesito hacer una llamada. 688 00:33:18,332 --> 00:33:22,336 - El campanario o el muelle al final de la playa. 689 00:33:22,378 --> 00:33:23,963 - ¿Eh? 690 00:33:24,005 --> 00:33:27,050 - Si quiere hacer una llamada, esas son las opciones. 691 00:33:28,384 --> 00:33:29,844 - Grandioso. 692 00:33:29,886 --> 00:33:31,429 Eso es-- 693 00:33:31,471 --> 00:33:32,889 Gracias. 694 00:33:35,391 --> 00:33:37,477 No toques mis cosas. 695 00:33:39,228 --> 00:33:40,980 [portazo] 696 00:33:46,319 --> 00:33:49,238 [línea llamando] 697 00:33:49,280 --> 00:33:52,492 [música dramática] 698 00:33:52,533 --> 00:33:54,702 - Lou, Lou, Lou, ¡lo tengo! 699 00:33:54,744 --> 00:33:56,662 Tengo todo. Encontremos a ese cretino. 700 00:33:56,704 --> 00:33:58,539 - Estoy bien. Gracias. 701 00:33:58,581 --> 00:33:59,832 - Te enviaré todo. 702 00:33:59,874 --> 00:34:03,586 Tomará un minuto. Tengo poca señal. 703 00:34:03,628 --> 00:34:06,714 - Haré algunas llamadas, pero tomará tiempo. 704 00:34:06,756 --> 00:34:08,174 Esto no es una búsqueda en Google. 705 00:34:08,216 --> 00:34:09,425 - Sí, gracias, amigo. 706 00:34:09,467 --> 00:34:11,344 Te llamaré mañana desde la carretera, ¿okay? 707 00:34:11,386 --> 00:34:12,553 - ¿Adónde irás ahora? 708 00:34:12,595 --> 00:34:14,639 - De regreso a la civilización. 709 00:34:14,680 --> 00:34:17,266 - La civilización son cámaras y policías. 710 00:34:17,308 --> 00:34:20,561 Solo sobrevivirás las próximas 24 horas 711 00:34:20,603 --> 00:34:22,063 si permaneces donde estás. 712 00:34:22,105 --> 00:34:23,606 - No necesito-- [línea se corta] 713 00:34:23,648 --> 00:34:25,650 ¿Lou? - ¿Paulo? 714 00:34:25,691 --> 00:34:27,235 ¿Hola? 715 00:34:27,276 --> 00:34:29,237 - ¿Lewis? 716 00:34:29,278 --> 00:34:31,030 ¿Lou? Lou. 717 00:34:32,198 --> 00:34:34,158 - Es todo un entusiasta. 718 00:34:34,200 --> 00:34:36,411 - El sujeto casi muere hace unas horas. 719 00:34:36,452 --> 00:34:40,456 - [tararea] 720 00:34:40,498 --> 00:34:41,582 ¡Ah! 721 00:34:41,624 --> 00:34:43,042 - ¡Uh! 722 00:34:43,084 --> 00:34:44,585 - [quejido] 723 00:34:44,627 --> 00:34:46,713 - ¿Alguien apuesta a que dura menos de una semana? 724 00:34:46,754 --> 00:34:53,761 * * 725 00:34:53,803 --> 00:34:56,848 [música dramática] 726 00:34:56,889 --> 00:35:03,312 * * 727 00:35:03,354 --> 00:35:05,231 - Okay. Okay. 728 00:35:05,273 --> 00:35:07,608 Lo siento. Son asuntos de la iglesia. 729 00:35:07,650 --> 00:35:11,779 Sí. Okay. Eso es. 730 00:35:11,821 --> 00:35:13,197 Gracias. 731 00:35:15,199 --> 00:35:17,410 [línea llamando] 732 00:35:17,452 --> 00:35:19,704 Eres hombre muerto. 733 00:35:19,746 --> 00:35:21,789 - Paulo Keegan, amigo. 734 00:35:21,831 --> 00:35:24,125 - Tengo toda tu historia, cada nombre. 735 00:35:24,167 --> 00:35:27,879 Cada persona. No hay sitio donde puedas ocultarte. 736 00:35:27,920 --> 00:35:29,630 - Quiero que sepas que no me siento bien 737 00:35:29,672 --> 00:35:30,965 con lo que hice. 738 00:35:31,007 --> 00:35:32,133 Creo que nos llevamos bien. 739 00:35:32,175 --> 00:35:33,801 De verdad, conectamos. - Okay. 740 00:35:33,843 --> 00:35:38,097 - Y no planeaba robarte, ¿sí? 741 00:35:38,139 --> 00:35:42,518 Pero tu discurso sobre la libertad fue tan motivador. 742 00:35:42,560 --> 00:35:43,811 Tienes un don. 743 00:35:43,853 --> 00:35:45,980 - Sí, bueno, te diré algo. 744 00:35:46,022 --> 00:35:48,399 Si vienes a Clump ahora con el dinero, 745 00:35:48,441 --> 00:35:50,777 es posible que no te mate. 746 00:35:50,818 --> 00:35:52,653 - Espera, ¿estás en Clump? 747 00:35:52,695 --> 00:35:54,113 Sí, estás en la iglesia. 748 00:35:54,155 --> 00:35:55,323 Así es como sabes esta información. 749 00:35:55,364 --> 00:35:56,824 Es grandioso. 750 00:35:56,866 --> 00:35:58,868 Tú eres yo y yo soy tú. 751 00:35:58,910 --> 00:36:00,495 ¡Ja! 752 00:36:00,536 --> 00:36:03,456 - Te buscaré y te encontraré. 753 00:36:03,498 --> 00:36:05,291 - ¿Sabes cómo suenas? 754 00:36:05,333 --> 00:36:07,335 Sí, como Liam Neeson. 755 00:36:07,377 --> 00:36:08,836 En esa película, "Taken". 756 00:36:08,878 --> 00:36:11,589 Sabes, Paulo, estaba pensando, 757 00:36:11,631 --> 00:36:13,966 quizás seamos el ángel del otro. 758 00:36:14,008 --> 00:36:15,551 - Okay. - Piénsalo. 759 00:36:15,593 --> 00:36:16,928 Nos conocimos 760 00:36:16,969 --> 00:36:20,014 en momentos terribles de nuestras vidas, 761 00:36:20,056 --> 00:36:24,018 pero gracias a eso, tenemos esta gran oportunidad 762 00:36:24,060 --> 00:36:25,353 de reinventarnos. 763 00:36:25,395 --> 00:36:26,979 Quizás haya un Dios después de todo. 764 00:36:27,021 --> 00:36:29,941 - Si lo hay, haz las paces con él, 765 00:36:29,982 --> 00:36:33,528 porque no hay lugar donde no vaya a buscarte 766 00:36:33,569 --> 00:36:34,570 y matarte. 767 00:36:34,612 --> 00:36:35,571 [clic de obturador] 768 00:36:35,613 --> 00:36:38,533 [música suave] 769 00:36:38,574 --> 00:36:41,953 * * 770 00:36:44,455 --> 00:36:46,124 [aviso de celular] 771 00:36:47,959 --> 00:36:50,378 ¿Un auto nuevo? 772 00:36:50,420 --> 00:36:52,213 ¿Bromeas? 773 00:36:53,297 --> 00:37:00,221 * * 774 00:37:03,599 --> 00:37:04,892 Disculpa. 775 00:37:07,645 --> 00:37:10,898 ¡Dios! ¡Vamos! 776 00:37:10,940 --> 00:37:18,072 * * 777 00:37:44,974 --> 00:37:47,894 [opera "La Wally" sonando] 778 00:37:47,935 --> 00:37:55,068 * * 779 00:38:00,281 --> 00:38:02,325 - Lamento tu pérdida, Lorenzo. 780 00:38:02,366 --> 00:38:04,952 * * 781 00:38:04,994 --> 00:38:07,246 Guido era... 782 00:38:08,664 --> 00:38:10,958 un gran chico. 783 00:38:11,000 --> 00:38:14,295 - Era un idiota malcriado. 784 00:38:14,337 --> 00:38:18,383 No tenía nada que hacer allí. 785 00:38:19,175 --> 00:38:20,885 Ni siquiera podemos tener un ataúd abierto. 786 00:38:20,927 --> 00:38:24,055 Su cabeza se ve como una sandía partida. 787 00:38:24,097 --> 00:38:26,891 ¿Se sabe algo de Paulo? 788 00:38:26,933 --> 00:38:28,726 - Revisamos su apartamento. 789 00:38:28,768 --> 00:38:32,355 Sus cosas siguen allí, pero su pasaporte no. 790 00:38:33,856 --> 00:38:36,609 - Qué pena. 791 00:38:36,651 --> 00:38:39,821 Siempre me agradó Paulo. 792 00:38:39,862 --> 00:38:41,906 Un sujeto inteligente. 793 00:38:43,491 --> 00:38:46,661 Probablemente, ni siquiera fue su culpa. 794 00:38:46,702 --> 00:38:49,372 Pero Guido es mi hijo. 795 00:38:50,790 --> 00:38:53,209 - Ya se habrá ido del país. 796 00:38:56,713 --> 00:38:59,382 - Revisa quienes estén en nuestra nómina de pagos. 797 00:38:59,424 --> 00:39:03,344 Policía, oficiales, aeropuertos. 798 00:39:03,386 --> 00:39:06,180 No importa en qué agujero se haya metido, 799 00:39:06,222 --> 00:39:07,640 su cabeza asomará para respirar. 800 00:39:07,682 --> 00:39:11,978 Y cuando lo haga, estarás ahí para cortarla. 801 00:39:12,019 --> 00:39:14,856 [música dramática] 802 00:39:14,897 --> 00:39:22,071 * *