1 00:00:20,020 --> 00:00:26,109 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 2 00:01:36,638 --> 00:01:38,724 पलंग, पलंग, पलंग को खिसकाओ। 3 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 चादर फ़र्श पर बिछा लेते हैं। 4 00:02:52,464 --> 00:02:54,258 मिस्टर टोमिने? 5 00:02:56,468 --> 00:02:58,303 मिस्टर टोमिने, क्या आप यहाँ हैं? 6 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 मिस्टर टोमिने? 7 00:03:10,399 --> 00:03:12,359 क्या मैं आपसे थोड़ी देर के लिए बात कर सकती हूँ? 8 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 मैं जानता था कभी ना कभी यह होगा। 9 00:03:28,876 --> 00:03:31,295 देखा जाए तो, मेरे सीने से एक बोझ हट गया है। 10 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 मेरे मन में हमेशा से एक डर था। 11 00:03:35,966 --> 00:03:37,968 जब इसे छोटा था, तभी से। 12 00:03:40,262 --> 00:03:43,765 कहीं लोगों को यह न लगे कि उसके नैन-नक़्श जापानी लोगों जैसे नहीं हैं 13 00:03:44,600 --> 00:03:47,477 और वे इस बारे में चर्चा करेंगे कि वह मिश्रित नस्ल का है। 14 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 एक दिन... 15 00:03:49,897 --> 00:03:51,523 वे जान जाएँगे कि उसके पिता विदेशी थे? 16 00:03:51,523 --> 00:03:52,900 नहीं। 17 00:03:53,901 --> 00:03:56,195 इसका इसे से कोई लेना-देना नहीं है। 18 00:03:58,530 --> 00:04:03,160 मुझे डर था कि लोग मेरी पीठ पीछे बातें करेंगे। 19 00:04:04,912 --> 00:04:07,497 यह कहेंगे कि मैं उसका असली पिता नहीं हूँ। 20 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 मैं बस एक ढोंगी हूँ। 21 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 उसके असली पिता... 22 00:04:26,642 --> 00:04:29,478 जब बच्चों को उनके बचपन में बहुत प्यार दिया जाता है... 23 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 तो उन्हें आत्मविश्वास मिलता है, 24 00:04:35,651 --> 00:04:40,739 और वे ज़िन्दगी की कठिनाइयों का सामना करने लायक़ बनते हैं। 25 00:04:43,325 --> 00:04:45,869 मैंने वह सब कुछ किया जो मैं कर सकता था। 26 00:04:47,412 --> 00:04:49,957 आपने उससे कहीं ज़्यादा किया। 27 00:04:52,167 --> 00:04:55,754 आपको ख़ुद पर नाज़ होना चाहिए। 28 00:04:56,380 --> 00:04:58,006 और इसे पर भी। 29 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 वह कैसा है? 30 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 प्रतियोगिता कैसी रही? 31 00:05:10,060 --> 00:05:11,436 वह कड़ी मेहनत कर रहा है। 32 00:05:12,855 --> 00:05:15,148 ज़ाहिर है, यह उसके लिए आसान नहीं है। 33 00:05:18,485 --> 00:05:21,363 लेकिन वह धुन का पक्का है। 34 00:05:25,534 --> 00:05:31,164 तो, तुम दोनों साथ हो, है ना? 35 00:05:34,376 --> 00:05:35,586 अच्छा। 36 00:05:37,129 --> 00:05:41,300 प्लीज़ उसका ध्यान रखना। 37 00:05:47,306 --> 00:05:52,853 आपका बेटा आपसे प्यार करता है। 38 00:05:58,317 --> 00:05:59,776 बहुत ज़्यादा। 39 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 अब मैं चलती हूँ। 40 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 मेरे पास... 41 00:06:21,673 --> 00:06:23,050 यह रख लीजिए। 42 00:06:24,510 --> 00:06:26,595 यह आपकी है, है ना? 43 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 चलो। 44 00:07:40,210 --> 00:07:42,296 धत् तेरे की! नहीं! 45 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 नहीं, नहीं, नहीं! 46 00:08:16,371 --> 00:08:18,498 तुम कल बाहर क्या कर रहे थे? 47 00:08:20,250 --> 00:08:23,128 सन् 1990 का साल काफ़ी ग़र्म था। 48 00:08:23,921 --> 00:08:26,840 मुझे यहाँ की ज़मीन के अलग-अलग टुकड़ों का भूगोल देखना था, 49 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 देखना था उनका रुख़ किस ओर है। 50 00:08:28,383 --> 00:08:32,054 मिट्टी को चखना था, उसके खनिजों को जाँचना था। 51 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 तुम्हें नहीं लगता, इसमें मोरवेद्र का स्वाद काफ़ी तीखा है? 52 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 और सिरा, 53 00:08:38,809 --> 00:08:42,981 इतने अच्छे मौसम में पके बढ़िया अंगूरों से बनी है कि इसमें अम्ल लगभग ना के बराबर है। 54 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 मिस लेज़े, मिस्टर टोमिने। 55 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 आपके पास बस एक और घंटा बाक़ी है। 56 00:09:12,511 --> 00:09:13,887 मैं अभी आती हूँ। 57 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 आप इसे चखना नहीं चाहतीं? 58 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 नहीं, कोई बात नहीं। 59 00:11:24,268 --> 00:11:31,066 मैं आधिकारिक रूप से इम्तिहान के ख़त्म होने की घोषणा करता हूँ। 60 00:11:31,066 --> 00:11:32,776 नम्बर दो 61 00:11:32,776 --> 00:11:33,861 नम्बर एक 62 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 हमारे टोक्यो वापस जाने के लिए कल के हवाई जहाज़ के टिकट बुक हो गए हैं। 63 00:11:43,078 --> 00:11:44,288 ठीक है। 64 00:11:44,288 --> 00:11:49,376 और अगर आप चाहें, तो मैं चाहूँगा कि आज रात हम सब 65 00:11:49,376 --> 00:11:53,046 साथ में डिनर करें। नहीं? 66 00:11:53,046 --> 00:11:56,717 आपकी मेज़बानी के लिए शुक्रिया के तौर पर आज रात का डिनर मैं बनाना चाहूँगा। 67 00:11:56,717 --> 00:11:59,928 तो, यहाँ मछली पकड़ने की कोई जगह है? 68 00:12:01,805 --> 00:12:03,765 हाँ। लेकिन... 69 00:12:04,600 --> 00:12:07,728 शायद कुछ थोड़ा और आसान और... 70 00:12:08,437 --> 00:12:12,691 ख़ैर, मेरे पास, मतलब, मछली पकड़ने का सामान... 71 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 - नहीं है। - नहीं है। 72 00:12:14,109 --> 00:12:17,154 वह कोई समस्या नहीं है। 73 00:12:27,372 --> 00:12:30,626 क्या उसे सच में लगता है वह ऐसे पकड़... 74 00:12:32,085 --> 00:12:33,128 ऐसा नहीं हो सकता! 75 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 - यक़ीन नहीं होता! - वाह। 76 00:12:39,968 --> 00:12:41,345 वाह। 77 00:12:41,345 --> 00:12:43,555 मुझे यह उम्मीद नहीं थी। 78 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 किस बारे में? 79 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 हर चीज़ के बारे में। 80 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 उसके बारे में। 81 00:12:53,106 --> 00:12:56,360 वह विरासत हासिल कर सकता था, लेकिन वह जायज़ तरीक़ों से जीतना चाहता था। 82 00:12:56,360 --> 00:12:58,529 यह पागलपन है। ऐसा कौन करता है, है ना? 83 00:12:59,238 --> 00:13:00,989 यह बंदा हमेशा शांत और संतुलित रहता है। 84 00:13:01,740 --> 00:13:05,202 ऐसा लगता है वह ख़ुद को बहुत अच्छे से जानता है और ख़ुद को पूरी तरह स्वीकार करता है। 85 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 मैं उसकी इज़्ज़त करती हूँ। 86 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 उसे देखकर थोड़ी चिढ़ होती है, लेकिन मुझे लगता है मुझे वह पसंद है। 87 00:13:14,670 --> 00:13:16,088 और फिर यहाँ तुम हो। 88 00:13:19,174 --> 00:13:21,176 ज़्यादा उत्साह मत दिखाओ। 89 00:13:23,971 --> 00:13:26,515 आख़िरी बार जब मुझे प्यार हुआ था, तो मुझे उससे बाहर आने में तीन साल लगे थे। 90 00:13:26,515 --> 00:13:29,977 तो, इस विषय पर थोड़ी संवेदनशील होने के लिए माफ़ करना। 91 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 और जबकि तुम अपनी पत्नी के साथ वाइन की क़िस्मों की ख़ासियत पर चर्चा कर रहे होगे, 92 00:13:36,275 --> 00:13:38,277 मैं अपने बिस्तर में सिमटी पड़ी होऊँगी। 93 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 हो सकता है मैं तुम्हें भी प्रेमिका बनाकर अपने पास रख लूँ। 94 00:13:43,156 --> 00:13:44,116 ध्यान से सुनो। 95 00:13:44,116 --> 00:13:46,577 कभी नहीं। तुमने सुना मैंने क्या कहा? कभी नहीं। 96 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 मैं अब जूलिएट के साथ नहीं हूँ। 97 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 मैंने उससे सम्बन्ध तोड़ लिया। 98 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 और तुम मुझे यह अब बता रहे हो? 99 00:13:56,044 --> 00:14:00,215 देखो, मैं उन बचकाने नियमों की वजह से बात नहीं कर सका... 100 00:14:00,215 --> 00:14:01,633 पूफ़। तुम ना! 101 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 यह रही वह वाइन जो एलेक्सांदर लेज़े ने चुनी थी। 102 00:14:11,852 --> 00:14:13,312 बेनाम वाइन। 103 00:14:13,312 --> 00:14:16,148 रुको। मुझे अंदाज़ा लगाने दो। आख़िरकार, यह मेरी वाइन है। 104 00:14:16,732 --> 00:14:17,858 हाँ, बेशक। 105 00:14:19,067 --> 00:14:20,152 यह लो। 106 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 वह कमीना। 107 00:14:37,628 --> 00:14:40,589 नहीं, मैं आपके बारे में बात नहीं कर रहा हूँ। 108 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 मैं एलेक्सांदर के बारे में बात कर रहा हूँ। 109 00:14:44,092 --> 00:14:46,929 क्योंकि उसने शतुनफ़-दू-पाप चुनी। 110 00:14:46,929 --> 00:14:48,514 अंगूर की तेरह क़िस्में। 111 00:14:49,389 --> 00:14:52,601 तेरह। सही अनुपात ढूँढना बहुत चुनौती का काम है। 112 00:15:00,734 --> 00:15:02,110 1990? 113 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 सही कहा। 114 00:15:03,820 --> 00:15:06,657 एक अद्भुत फ़सल। आप चखना चाहेंगे? 115 00:15:07,908 --> 00:15:08,951 चख लो। 116 00:15:08,951 --> 00:15:10,619 - ठीक है, क्यों नहीं। शुक्रिया। - हम्म? 117 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 यह लो। 118 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 शुक्रिया। 119 00:15:24,007 --> 00:15:25,300 तो? 120 00:15:26,635 --> 00:15:27,928 भगवान, यह तो बहुत बढ़िया है। 121 00:15:28,720 --> 00:15:31,306 आपका काम दुनिया का सबसे अच्छा काम है, मिस्टर चैसंगर। 122 00:15:31,306 --> 00:15:34,101 फ़िलिप। फ़िलिप। 123 00:15:36,144 --> 00:15:37,646 आप तैयार हैं? 124 00:15:37,646 --> 00:15:41,149 - हाँ, बेशक। - ठीक है, फिर। 125 00:15:41,692 --> 00:15:43,485 पहला प्रतियोगी। 126 00:15:53,954 --> 00:15:56,915 दूसरा प्रतियोगी। 127 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 यह काफ़ी अच्छी है। 128 00:16:30,991 --> 00:16:33,744 ये बच्चे बहुत हुनरमंद हैं, है ना? 129 00:16:34,286 --> 00:16:38,916 काश इनकी उम्र में मेरे पास इनका तिहाई हुनर भी होता। 130 00:16:41,335 --> 00:16:42,878 यह अविश्वसनीय है। 131 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 आपको इन्हें अंक देने होंगे। 132 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 मुझे यह करना बिल्कुल पसंद नहीं। 133 00:16:47,716 --> 00:16:50,427 मैं समझता हूँ। मैं आपकी जगह बिल्कुल नहीं आना चाहूँगा। 134 00:17:00,187 --> 00:17:02,397 पहला प्रतियोगी। 135 00:17:02,397 --> 00:17:03,899 दूसरा प्रतियोगी। 136 00:17:22,542 --> 00:17:23,544 यह लो। 137 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 चुनाव हो गया। 138 00:17:41,061 --> 00:17:42,229 मुझे यह बंदा बिल्कुल पसंद नहीं। 139 00:17:46,775 --> 00:17:49,862 क्या आपको अक्सर विरासत के मामले सम्भालने पड़ते हैं, इस मामले जैसे? 140 00:17:50,571 --> 00:17:55,200 क्योंकि मैं बस जानना चाहता हूँ। ऐसे मामलों में अंत में सामान्य तौर पर सब सही होता है? 141 00:17:57,077 --> 00:17:58,704 पता है, 48 घंटों में, 142 00:17:58,704 --> 00:18:02,249 उनमें से एक के पास बहुत सारी दौलत होगी, 143 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 पंद्रह करोड़ यूरो। 144 00:18:03,750 --> 00:18:05,544 और दूसरे के पास आँसुओं के अलावा कुछ नहीं होगा। 145 00:18:05,544 --> 00:18:07,462 यह बहुत कठोर स्थिति है। 146 00:18:08,172 --> 00:18:11,425 मैं आपको अभी से बता सकता हूँ कि जिसे कुछ नहीं मिलेगा, 147 00:18:11,425 --> 00:18:13,969 वह बिल्कुल टूट जाएगा, शायद हमेशा के लिए। 148 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 उन्हें किसी भी चीज़ के लायक़ नहीं समझा जाएगा। 149 00:18:15,512 --> 00:18:17,472 उन्हें यह प्रमाण मिल जाएगा कि वे कोई मायने नहीं रखते थे। 150 00:18:18,390 --> 00:18:20,684 यह एक धीमा ज़हर है, लेकिन यह जानलेवा है। 151 00:18:20,684 --> 00:18:22,561 और जिसे सब कुछ मिल जाएगा, 152 00:18:22,561 --> 00:18:24,396 उसे यह समझ नहीं आएगा कि वह इतने सारे पैसों का क्या करे, 153 00:18:24,396 --> 00:18:26,064 और शायद सब कुछ ख़राब कर दे। 154 00:18:26,064 --> 00:18:27,691 जब आपके पास सब कुछ होगा तो आप क्या करेंगे? 155 00:18:28,358 --> 00:18:30,194 कोई भी इच्छा करने लायक़ आपके पास बचेगा क्या? 156 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 यहाँ कोई विजेता नहीं होगा। 157 00:18:33,906 --> 00:18:36,617 अगर मुझसे पूछोगे, तो मैं कहूँगा कि यह सब एक मज़ाक़ है। 158 00:18:38,160 --> 00:18:39,411 लेकिन... 159 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 क्या आपने एलेक्सांदर से इस बारे में बात की थी? 160 00:18:42,497 --> 00:18:43,874 मैंने कोशिश की थी... 161 00:18:43,874 --> 00:18:47,878 लेकिन वह अपने बनाए इन सब इम्तिहानों को लेकर बहुत उत्साहित थे। 162 00:18:49,546 --> 00:18:53,467 मैंने उनसे कहा था कि जिसे कुछ नहीं मिलेगा, उसके लिए यह बहुत क्रूर होगा। 163 00:18:55,385 --> 00:18:59,223 और उन्होंने मुझसे कहा कि अगर मुझे अपनी बेतुकी फ़ीस चाहिए, 164 00:18:59,223 --> 00:19:01,308 तो मुझे अपना मुँह बंद रखना चाहिए। 165 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 तो, मैंने अपना मुँह बंद रखा। 166 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 तो, आपके सवाल का जवाब यह है, 167 00:19:07,564 --> 00:19:09,316 विरासतें त्रासदियाँ होती हैं। 168 00:19:09,316 --> 00:19:11,610 उनका अंत हमेशा बुरा होता है। 169 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 सिर्फ़ कोई चमत्कार ही उन्हें बचा सकता है। 170 00:19:18,951 --> 00:19:20,619 चलो! 171 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 - क्या यह वही है? - बिल्कुल! यह लो। 172 00:19:23,121 --> 00:19:27,334 पॉप, पॉप, पॉप, आप... रुकिए, आपने थोड़ी बिखेर दी है। 173 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 - मेरी बात सुनो। - रहने दो, चुप रहो। 174 00:19:29,169 --> 00:19:30,921 क्यों? क्या मुर्ग़ी के नक़ली अंडे भी होते हैं? यह कहीं आसान है। 175 00:19:30,921 --> 00:19:33,382 पंखों वाली मुर्ग़ियाँ, वे नहीं जो... 176 00:19:33,382 --> 00:19:36,176 - मज़ाक़ कर रही हो? - मैं न्योकी चखना चाहूँगी। 177 00:19:36,176 --> 00:19:39,805 - क्या आप उन्हें ख़ुद बनाते हैं? - नहीं, मुझसे अच्छी न्योकी कोई नहीं बनाता। 178 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 - मुझे इंतज़ार रहेगा। - बधाई हो, इसे। 179 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 - यह बहुत अच्छा है। - हाँ। 180 00:19:43,183 --> 00:19:47,104 इसे, तुम पास वाक़ई... तुम्हारे पास कई हुनर हैं। तुम्हारा बहुत-बहुत शुक्रिया। 181 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 कूत देईआन्स 1973। 182 00:19:49,273 --> 00:19:51,859 - हम्म? ठीक है! - लेकिन वह आटा होता है जो... 183 00:19:51,859 --> 00:19:54,319 और पंखों वाली असली मुर्ग़ियों के अंडे। 184 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 - वह अंडों के साथ काफ़ी बेहतर लगता है। - इसमें अंडे क्यों होते हैं? 185 00:19:56,530 --> 00:19:57,865 मैंने... 186 00:19:57,865 --> 00:20:03,245 मैंने आपके देश में डिनर करने की कल्पना बिल्कुल ऐसी ही की थी। 187 00:20:04,288 --> 00:20:08,542 सब लोग बहुत ऊँचा बोलते हैं, हमेशा एक दूसरे को छूते रहते हैं। 188 00:20:09,877 --> 00:20:11,086 हँसते हैं। 189 00:20:13,463 --> 00:20:18,177 मुझे वे सब समय याद हैं जब मैं घर में अपने माता-पिता के साथ खाना खाता था, 190 00:20:19,219 --> 00:20:23,599 जहाँ हम एक दूसरे की तरफ़ देखते नहीं थे, एक दूसरे से बात नहीं करते थे। 191 00:20:26,643 --> 00:20:30,647 जहाँ हम साथ थे, लेकिन असल में कभी भी साथ नहीं थे। 192 00:20:33,650 --> 00:20:36,403 आज रात यहाँ होना मेरे लिए नसीब की बात है। 193 00:20:37,446 --> 00:20:41,366 खाना खाते समय सबको ख़ुश देखना बेशक़ीमती है। 194 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 इसे ऐसा ही होना चाहिए। 195 00:20:44,745 --> 00:20:46,788 मैं हमेशा याद रखूँगा। 196 00:20:47,331 --> 00:20:48,790 आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। 197 00:20:49,958 --> 00:20:51,919 - शुक्रिया। - शुक्रिया, इसे। 198 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 - इसे के नाम! - इसे के नाम! 199 00:20:57,549 --> 00:20:59,301 चीयर्स। 200 00:21:00,052 --> 00:21:01,428 हाँ, माफ़ करना। 201 00:21:05,807 --> 00:21:11,146 पता है, जब मैं मिस्टर तालिओं से बात कर रहा था, 202 00:21:12,105 --> 00:21:14,107 मुझे याद आया कि 203 00:21:14,107 --> 00:21:19,363 इसे के माता-पिता तीस साल पहले यहाँ आए थे। 204 00:21:22,074 --> 00:21:24,451 और तब तक तुम्हारा जन्म नहीं हुआ था, और 205 00:21:25,202 --> 00:21:28,121 तुम दो साल के थे। 206 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 और यह एकदम अद्भुत बात है, 207 00:21:30,832 --> 00:21:34,169 लेकिन तुम्हारे माता-पिता और तुम्हारे माता-पिता यहाँ मिले थे। 208 00:21:35,212 --> 00:21:41,468 तो मैंने ढूँढा, और मुझे कुछ तस्वीरें मिलीं। 209 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 ज़रा रुको। मैं लेकर आता हूँ। 210 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 वाह। 211 00:21:53,522 --> 00:21:54,523 सच में? 212 00:21:54,523 --> 00:21:56,149 - कितनी अजीब बात है। - हाँ। 213 00:21:56,859 --> 00:21:58,318 क्या तुम्हें यह बात पता थी? 214 00:21:59,152 --> 00:22:00,612 मुझे यह बात नहीं पता थी। 215 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 बहुत अजीब बात है। 216 00:22:18,964 --> 00:22:21,425 यह तुम्हारे लिए है। यह देखो। 217 00:22:23,135 --> 00:22:26,346 यह तुम हो। बहुत प्यारे लग रहे हो। 218 00:22:27,890 --> 00:22:29,057 और इसे। 219 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 शुक्रिया। 220 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 वह सुन्दर हैं। 221 00:22:34,146 --> 00:22:35,689 हाँ, सच में। 222 00:22:40,194 --> 00:22:41,278 ओह, वाह। 223 00:22:44,740 --> 00:22:46,158 वाह। 224 00:22:48,493 --> 00:22:49,995 यह मेरी मॉम हैं। 225 00:22:58,795 --> 00:23:01,840 मुझे नहीं लगता मेरा चेहरा उनसे मिलता है। 226 00:23:02,841 --> 00:23:04,510 मतलब, मेरा और मेरे डैड का। 227 00:23:06,220 --> 00:23:07,554 हाँ, मिलता है। 228 00:23:09,932 --> 00:23:11,183 तुम्हें ऐसा लगता है? 229 00:23:13,977 --> 00:23:14,978 ठीक है। 230 00:23:18,148 --> 00:23:21,318 दूसरी तरफ़, तुम, तुम्हारा चेहरा बिल्कुल तुम्हारे पिता से मिलता है। 231 00:23:26,240 --> 00:23:28,200 यह मेरे पिता नहीं हैं। 232 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 उन्हें मुझे पाला-पोसा, लेकिन... 233 00:23:33,747 --> 00:23:35,791 यह मेरे पिता नहीं हैं। 234 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 मुझे अफ़सोस है। 235 00:23:42,172 --> 00:23:43,882 मुझे नहीं पता था। मुझे अफ़सोस है। 236 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 मेरे असली पिता, 237 00:23:57,896 --> 00:23:59,857 वह इस तस्वीर में हैं। 238 00:24:06,488 --> 00:24:08,073 क्या मतलब है तुम्हारा? 239 00:24:09,449 --> 00:24:10,868 मेरा मतलब... 240 00:24:35,434 --> 00:24:38,812 कमीय। उसने क्या कहा? 241 00:24:42,107 --> 00:24:43,650 बाद में बात करते हैं। 242 00:24:46,653 --> 00:24:49,198 - कुछ नहीं। सब ठीक है। - ठीक है। 243 00:24:50,282 --> 00:24:53,493 - मुझे दिखाओ। - देखो। यह... 244 00:24:54,786 --> 00:24:56,997 क्या तुम इसे पहचानती हो? यह एल्फ़्रेड है। 245 00:25:00,959 --> 00:25:02,211 यह। 246 00:25:03,670 --> 00:25:05,881 मैं थोड़ी देर इसे से बात करने जा रही हूँ, ठीक है? 247 00:25:05,881 --> 00:25:07,549 - मैं अभी वापस आती हूँ। - हाँ, ठीक है। 248 00:25:19,186 --> 00:25:20,479 चलो। 249 00:25:37,371 --> 00:25:39,331 तुम यह बात कब से जानते हो? 250 00:25:41,583 --> 00:25:43,168 कुछ ही दिनों से। 251 00:25:47,005 --> 00:25:48,549 यह बहुत बकवास बात है। 252 00:25:54,221 --> 00:25:55,430 यह बहुत बकवास बात है। 253 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 मैं अनचाहा था। 254 00:26:04,356 --> 00:26:05,816 क्या मतलब है तुम्हारा? 255 00:26:08,026 --> 00:26:14,575 मेरे नानाजी किसी ग़ैर-जापानी दामाद को कभी स्वीकार नहीं करते। 256 00:26:15,534 --> 00:26:20,080 और... ऐसे नवासे को, जिसका पिता ग़ैर-जापानी हो। 257 00:26:23,000 --> 00:26:27,546 क्या तुम्हें लगता है वह जानते थे तुम उनके बेटे हो? मेरा मतलब, एलेक्सांदर। 258 00:26:28,046 --> 00:26:29,798 वह मुझसे सख़्ती से पेश आते थे। 259 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 वह सभी से सख़्ती से पेश आते थे, है ना? 260 00:26:34,678 --> 00:26:38,390 लेकिन मेरे साथ, उनका रवैया अलग था। 261 00:26:39,474 --> 00:26:43,103 मुझे लगता था मुझमें कुछ ख़ास है। 262 00:26:44,021 --> 00:26:45,147 लेकिन... 263 00:26:47,524 --> 00:26:49,985 मैं बस उनकी नाजायज़ औलाद था। 264 00:26:50,986 --> 00:26:53,989 वह जानते थे हम दोनों उनके बच्चे हैं। 265 00:26:58,076 --> 00:27:02,831 हो सकता है, इसीलिए यह सब किया गया है। 266 00:27:03,790 --> 00:27:08,003 वह चाहते थे कि हमें सच पता चले और हम एक-दूसरे के क़रीब आएँ। 267 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 मैं उम्मीद करता हूँ यह सच हो। 268 00:27:14,510 --> 00:27:17,679 तो, हमें क्या करना चाहिए? 269 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 कल एक नया दिन होगा, नई उम्मीदों के साथ। 270 00:27:50,879 --> 00:27:52,464 इसे! 271 00:27:54,383 --> 00:27:55,467 कमीय। 272 00:27:57,928 --> 00:27:58,929 यूरिका। 273 00:27:59,930 --> 00:28:00,889 कमीय। 274 00:28:02,850 --> 00:28:04,726 मैंने इसे सब कुछ बता दिया है। 275 00:28:06,228 --> 00:28:07,604 मैं जानती हूँ। 276 00:28:07,604 --> 00:28:10,107 तो, तुम इस बारे में क्या सोचती हो? 277 00:28:10,899 --> 00:28:13,360 अभी मैं तय नहीं कर पाई हूँ। 278 00:28:13,360 --> 00:28:17,573 मैं ख़ुश हूँ, लेकिन सब कुछ बहुत पेचीदा लग रहा है। 279 00:28:19,533 --> 00:28:22,077 मुझे जाना है। मैं मिस्टर तालिओं के साथ कैब में जाने वाली हूँ। 280 00:28:22,578 --> 00:28:24,580 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 281 00:28:24,580 --> 00:28:26,164 कल मिलते हैं। 282 00:28:39,970 --> 00:28:41,889 लगता है तुम दोनों की अच्छी दोस्ती हो गई है। 283 00:28:43,015 --> 00:28:44,224 कह सकते हैं। 284 00:28:45,809 --> 00:28:47,436 मुझे तुम्हारे पिता मिल गए। 285 00:28:48,020 --> 00:28:50,480 वह ठीक हैं। 286 00:28:53,483 --> 00:28:55,319 मुझे लगता है तुम्हें उनसे मिलना चाहिए। 287 00:28:55,903 --> 00:28:58,071 कल, इम्तिहान के बाद हम साथ चलेंगे। 288 00:28:59,781 --> 00:29:01,366 मैं उनसे नहीं मिलना चाहता। 289 00:29:01,366 --> 00:29:02,743 वह झूठे हैं। 290 00:29:03,827 --> 00:29:06,496 तुम्हारे पिता तुम्हें याद करते हैं। 291 00:29:07,998 --> 00:29:10,042 तुम चाहते हो मैं आज रात तुम्हारे साथ रुकूँ? 292 00:29:12,002 --> 00:29:14,171 लेकिन, हो सकता है आज मेरा मूड थोड़ा ख़राब रहे। 293 00:29:14,796 --> 00:29:17,090 वह तो हमेशा ही रहता है। 294 00:29:30,145 --> 00:29:31,188 हे। 295 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 राउंड एक 296 00:29:44,785 --> 00:29:48,372 मेरे पास फ़्रांस में होने वाले इम्तिहानों के परिणाम हैं। 297 00:29:48,372 --> 00:29:50,791 नियम बहुत सीधा है। 298 00:29:50,791 --> 00:29:53,418 जिसके अंक सबसे ज़्यादा होंगे, 299 00:29:53,418 --> 00:29:56,463 वही लेज़े विरासत का उत्तराधिकारी होगा। 300 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 कोई सवाल? 301 00:30:02,094 --> 00:30:04,137 पहले, सवाल-जवाब राउंड। 302 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 इसे टोमिने, 70 अंक। 303 00:30:19,444 --> 00:30:21,405 कमीय लेज़े, 30। 304 00:30:24,616 --> 00:30:27,828 दूसरा राउंड। अन्न और वाइन का मिलान। 305 00:30:30,998 --> 00:30:33,667 इसे टोमिने, 35। 306 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 कमीय लेज़े, 65। 307 00:30:41,175 --> 00:30:46,889 तो पहले दो राउंड के अंत में, मिस्टर टोमिने दस अंकों से आगे हैं। 308 00:30:51,643 --> 00:30:56,231 और अब तीसरा और आख़िरी राउंड। 309 00:30:56,857 --> 00:30:58,483 तथाकथित मिश्रण। 310 00:31:08,619 --> 00:31:10,871 नम्बर एक 45 नम्बर दो 55 311 00:31:11,705 --> 00:31:15,167 इसे टोमिने, 45 अंक। 312 00:31:16,502 --> 00:31:18,921 कमीय लेज़े, 55 अंक। 313 00:31:24,551 --> 00:31:25,928 यह बराबरी पर ख़त्म हुआ है। 314 00:31:30,724 --> 00:31:32,643 तुम्हें इससे कोई परेशानी नहीं है ना? 315 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 - नहीं। - हाँ! ओह, हाँ! शुक्र है भगवान का! 316 00:31:37,439 --> 00:31:40,108 शुक्रिया। शुक्रिया। शुक्रिया। 317 00:31:40,108 --> 00:31:42,611 - शुक्रिया। - यह ग़ज़ब है। 318 00:31:42,611 --> 00:31:45,447 वह जानते थे। एलेक्सांदर जानते थे ऐसा होगा। 319 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 उन्होंने आपके लिए एक मैसेज छोड़ा है। अभी दिखाता हूँ। 320 00:32:02,047 --> 00:32:08,679 अगर तुम दोनों इस समय मुझे देख रहे हो, वह इसलिए क्योंकि तुम दोनों हुनरमंद हो, 321 00:32:10,097 --> 00:32:11,807 मेरी उम्मीदों से कहीं ज़्यादा। 322 00:32:13,350 --> 00:32:18,897 इसे, तुम अब तक के मेरे सर्वश्रेष्ठ छात्र थे। 323 00:32:18,897 --> 00:32:22,401 और तुमने अविश्वसनीय रूप से बहुत अच्छा किया, इसे। 324 00:32:24,444 --> 00:32:28,198 कमीय, अगर तुम अभी भी यहाँ हो, 325 00:32:29,283 --> 00:32:34,705 तो इसका मतलब है, तुम्हारी मॉम तुम्हें मुझसे पूरी तरह दूर करने में सफल नहीं हुईं। 326 00:32:36,456 --> 00:32:40,169 ख़ून के रिश्ते यूँ ही नहीं टूटते। 327 00:32:43,755 --> 00:32:48,135 मुझे हमेशा वह छोटी लड़की याद रहेगी 328 00:32:48,135 --> 00:32:50,304 जो मेरे साथ अंगूर के बाग़ों में घूमती थी। 329 00:32:51,221 --> 00:32:53,432 चाहे तूफ़ान ही क्यों ना आ रहा हो। 330 00:32:55,267 --> 00:32:56,560 तुम्हें याद है? 331 00:33:04,526 --> 00:33:07,404 तुम दोनों यहाँ तक पहुँच गए हो, और मैं तुम्हें बधाई देता हूँ। 332 00:33:09,323 --> 00:33:10,490 अब... 333 00:33:12,534 --> 00:33:15,996 यह ज़ाहिर है कि विजेता सिर्फ़ कोई एक ही हो सकता है। 334 00:33:17,539 --> 00:33:21,710 सच यह है कि मैंने जो सम्पत्ति बनाई है, 335 00:33:22,419 --> 00:33:28,091 जो अनमोल वाइन संग्रह मैंने इकट्ठा किया है, उसे बाँटा नहीं जा सकता। 336 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 मैं चाहता हूँ तुम दोनों उस माँ के बारे में सोचो, 337 00:33:41,146 --> 00:33:45,359 जिसने राजा सॉलोमन के सामने अपने बच्चे के दो टुकड़े करने से इंकार कर दिया था। 338 00:33:46,777 --> 00:33:48,904 वह माँ मैं हूँ। 339 00:33:49,947 --> 00:33:51,698 एक आख़िरी इम्तिहान होगा। 340 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 एक आख़िरी मौक़ा, कह सकते हो। 341 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 इस इम्तिहान का नाम है, ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड यानी ईश्वरीय बूँदें। 342 00:33:58,539 --> 00:34:02,251 जो इस बात का पता लगा लेगा कि ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड क्या हैं, 343 00:34:03,210 --> 00:34:05,420 वही मंदिर का रखवाला होगा। 344 00:34:06,547 --> 00:34:08,005 मेरा वाइन का गोदाम अब तुम्हारा है। 345 00:34:10,467 --> 00:34:12,094 जैसे मन करे, ढूँढो। 346 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 शुभकामनाएँ। 347 00:34:23,146 --> 00:34:24,857 यह क्या बकवास है? 348 00:34:26,190 --> 00:34:28,777 मुझे इसके बारे में कुछ नहीं पता था। मुझे अफ़सोस है। 349 00:34:29,402 --> 00:34:31,655 मंदिर का रखवाला। सॉलोमन। 350 00:34:33,282 --> 00:34:36,743 हम दोनों ने यहाँ तक पहुँचने के लिए बहुत मेहनत की है, यह जायज़ नहीं है। 351 00:34:36,743 --> 00:34:38,661 चाहे मरे हों या नहीं, मेरी तरफ़ से वह भाड़ में जाएँ! 352 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 मैं आपकी मायूसी बिल्कुल समझ सकता हूँ। 353 00:34:42,456 --> 00:34:43,458 मायूसी? 354 00:34:46,378 --> 00:34:48,380 यह मायूसी नहीं है। 355 00:34:49,715 --> 00:34:51,216 यह ग़ुस्सा है, ठीक है? 356 00:34:53,594 --> 00:34:55,137 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड? 357 00:34:55,762 --> 00:34:57,181 हम इसका क्या करें? 358 00:34:57,181 --> 00:34:58,640 यह आदमी ख़ुद को भगवान समझता है 359 00:34:58,640 --> 00:35:01,185 और जो वाइन ढूँढ लेगा, वह "भगवान का बंदा" होगा? हद है! 360 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 भाड़ में जाए यह सब। 361 00:35:14,823 --> 00:35:16,241 मैं इससे बाहर हूँ। 362 00:35:22,623 --> 00:35:24,041 मिस्टर टोमिने। 363 00:35:26,835 --> 00:35:29,171 मुझे लगता है कुछ ऐसा है जो आपको पता होना चाहिए। 364 00:35:40,349 --> 00:35:43,101 कोई बात नहीं, इसे, सच में। 365 00:35:43,644 --> 00:35:47,064 तुम इसके लायक़ हो। मुझे कोई दिक़्क़त नहीं है। मैं बस घर जाना चाहती हूँ। 366 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 अगर तुम छोड़ोगी, तो मैं भी छोड़ दूँगा। 367 00:35:49,316 --> 00:35:50,901 तुम्हें ऐसा करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 368 00:35:51,652 --> 00:35:53,320 हाँ, मुझे ज़रूरत है। 369 00:35:53,320 --> 00:35:55,697 तुमने तालिओं को बता दिया? उन्होंने क्या कहा? 370 00:35:55,697 --> 00:35:58,951 अगर हम दोनों इससे बाहर हो जाते हैं, तो सब कुछ लूका को मिल जाएगा। 371 00:36:00,452 --> 00:36:03,830 - क्या? - वह तुम्हारे पिता का सबसे अच्छा दोस्त था ना? 372 00:36:04,831 --> 00:36:06,917 नहीं, ऐसा नहीं हो सकता। 373 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 लूका इंग्लेज़े को कुछ हासिल नहीं होगा। कुछ भी नहीं! 374 00:36:10,420 --> 00:36:11,630 चलो। 375 00:36:11,630 --> 00:36:12,714 तुम कहाँ जा रही हो? 376 00:36:12,714 --> 00:36:15,467 उन कमबख़्त ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड को ढूँढने। 377 00:36:15,467 --> 00:36:18,971 साला कमीना। हद कर दी है! 378 00:36:18,971 --> 00:36:22,391 साला कमीना। धत् तेरे की! 379 00:36:25,769 --> 00:36:27,771 यहाँ तो बहुत सारी बोतलें हैं। 380 00:36:28,814 --> 00:36:30,065 हाँ। 381 00:36:33,861 --> 00:36:37,155 तुम्हें क्या लगता है, ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड से उनका क्या मतलब होगा? 382 00:36:39,658 --> 00:36:41,535 उनकी पसंदीदा वाइन। 383 00:36:41,535 --> 00:36:43,829 सबसे बढ़िया। सबसे ज़्यादा निजी। 384 00:36:44,746 --> 00:36:46,790 मुझे सच में कोई अंदाज़ा नहीं है। 385 00:36:48,041 --> 00:36:51,712 कौन पिता अपने बच्चों के साथ ऐसा करता है? 386 00:36:53,672 --> 00:36:56,925 तुम बताओ। तुम उन्हें मुझसे ज़्यादा जानते हो। 387 00:36:59,052 --> 00:37:00,512 नहीं, मैं नहीं जानता। 388 00:37:04,725 --> 00:37:07,102 उन्होंने मुझे यहाँ कभी बुलाया तक नहीं। 389 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 थोड़ी हो जाए? 390 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 ओह, हाँ। हो जाए। 391 00:37:28,749 --> 00:37:32,461 हमारे पिता को इस समय हम पर बहुत नाज़ होता। 392 00:37:34,171 --> 00:37:35,631 मुझे कोई परवाह नहीं। 393 00:37:44,556 --> 00:37:49,520 यह भी इतनी अच्छी है कि ड्रॉप ऑफ़ गॉड हो सकती है। 394 00:37:53,190 --> 00:37:54,191 या... 395 00:37:55,651 --> 00:38:00,864 इस गोदाम की 87,000 बोतलों में से कोई भी एक। 396 00:38:08,914 --> 00:38:10,249 तीन ख़त्म। 397 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 अब... 398 00:38:13,085 --> 00:38:19,967 सिर्फ़ 86,987 बाक़ी हैं। 399 00:38:22,803 --> 00:38:24,346 तुमने ग़लत हिसाब लगाया है। 400 00:38:24,346 --> 00:38:26,056 नहीं, मैंने ग़लत नहीं लगाया। 401 00:38:27,224 --> 00:38:33,939 तुमने कहा, 86,987। 402 00:38:34,648 --> 00:38:39,444 पर 86,997 होगा। 403 00:38:40,487 --> 00:38:44,366 ना कि 87। 404 00:38:45,409 --> 00:38:47,828 यही तो मैंने कहा। 405 00:38:47,828 --> 00:38:50,247 नहीं, तुमने कहा... 406 00:38:50,998 --> 00:38:54,668 कहा, 86,900... 407 00:38:55,919 --> 00:38:57,796 धत् तेरे की, मैं भूल गया। 408 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 ठीक है। 409 00:39:05,512 --> 00:39:07,181 मुझे बाथरूम जाना है। 410 00:39:09,183 --> 00:39:11,143 - इस तरफ़? - सीढ़ियों से ऊपर जाकर। 411 00:39:21,069 --> 00:39:22,446 वहाँ। 412 00:39:54,686 --> 00:39:55,896 डैडी। 413 00:39:56,480 --> 00:39:57,773 डरो मत, कमीय। 414 00:39:57,773 --> 00:39:59,733 - लेकिन... - लेकिन क्या? 415 00:40:01,026 --> 00:40:02,528 चलो। पाँच तक गिनती गिनो। 416 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 एक। 417 00:40:05,906 --> 00:40:06,907 दो। 418 00:40:08,492 --> 00:40:09,493 तीन। 419 00:40:11,119 --> 00:40:12,120 चार। 420 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 पाँच। 421 00:41:35,495 --> 00:41:36,914 मिस लेज़े? 422 00:41:58,894 --> 00:42:00,103 क्या आप लोग तैयार हैं? 423 00:42:01,563 --> 00:42:06,944 सबसे पहले, मिस्टर टोमिने, "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड क्या हैं?", सवाल के जवाब में, 424 00:42:06,944 --> 00:42:13,825 आपने जवाब दिया, "शेम्बरताँ ग्रैंड क्रू दोमेन अरमा रसूं 1996।" 425 00:42:18,372 --> 00:42:20,624 मुझे अफ़सोस है। यह सही जवाब नहीं है। 426 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 अब मिस लेज़े का जवाब। 427 00:42:27,589 --> 00:42:30,050 "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड क्या हैं?", सवाल के जवाब में, 428 00:42:30,050 --> 00:42:34,263 आपने जवाब दिया, "बारिश।" 429 00:42:38,392 --> 00:42:40,769 बारिश सही जवाब है। 430 00:42:42,855 --> 00:42:44,940 बधाई हो, मिस लेज़े। 431 00:42:48,944 --> 00:42:52,698 मुझे माफ़ करना, मिस्टर तालिओं, लेकिन क्या हमें अकेला छोड़ सकते हैं, प्लीज़? 432 00:42:52,698 --> 00:42:55,659 कोई परेशानी नहीं। यह घर अब आपका है। 433 00:43:06,086 --> 00:43:10,674 एक। दो। तीन। 434 00:43:11,175 --> 00:43:12,259 मैंने धोखा किया। 435 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 चार। पाँच। 436 00:43:30,861 --> 00:43:33,405 वाइन, धरती... 437 00:43:34,489 --> 00:43:37,159 इंसान और आसमान, तीनों से मिलकर बनती है। 438 00:43:39,369 --> 00:43:42,164 बारिश के बिना, अंगूर की बेल पैदा नहीं होगी। 439 00:43:42,831 --> 00:43:44,416 वाइन नहीं बनेगी... 440 00:43:44,416 --> 00:43:45,751 ज़िंदगी नहीं रहेगी। 441 00:43:48,337 --> 00:43:50,214 यह सब भगवान की मर्ज़ी से होता है। 442 00:43:56,720 --> 00:43:58,555 एलेक्सांदर ने धोखा किया। 443 00:44:01,308 --> 00:44:05,896 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड, वह चाहते थे मैं उसे ढूँढूँ। 444 00:44:06,647 --> 00:44:09,191 यह मेरे बचपन की एक याद से जुड़ी हुई है। 445 00:44:10,108 --> 00:44:12,319 उन्होंने तुम्हारे लिए इम्तिहान आसान कर दिया। 446 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 ऐसा होता है। 447 00:44:16,615 --> 00:44:18,242 तुम उनकी बेटी हो। 448 00:44:18,242 --> 00:44:20,661 हम दोनों उनके बच्चे हैं, इसे। 449 00:44:21,912 --> 00:44:23,413 हम उन्हें अदालत में ले जाएँगे। 450 00:44:24,331 --> 00:44:26,792 हम यह साबित कर देंगे कि हम सौतेले भाई और बहन हैं। 451 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 उन्हें यह सारी सम्पत्ति हमारे बीच आधी-आधी बाँटनी पड़ेगी। 452 00:44:31,380 --> 00:44:32,881 क्या कहते हो? 453 00:44:58,490 --> 00:44:59,908 माँ, 454 00:45:00,450 --> 00:45:04,246 मैं आपको यह बताना चाहता हूँ कि मैं एलेक्सांदर की विरासत के आधे हिस्से पर अपना दावा कर सकता हूँ। 455 00:45:05,038 --> 00:45:09,501 मुझे बस पूरी दुनिया को यह बताना होगा कि मैं उनका बेटा हूँ। 456 00:45:11,420 --> 00:45:13,338 लेकिन मैं ऐसा नहीं करूँगा। 457 00:45:14,214 --> 00:45:17,009 और ऐसा आपके या नानाजी की साख के लिए नहीं। 458 00:45:17,551 --> 00:45:19,511 मुझे बस उसकी कोई परवाह ही नहीं है। 459 00:45:20,679 --> 00:45:26,518 मैं दुनिया को यह नहीं बताऊँगा क्योंकि मुझे नहीं लगता मैं उनका बेटा हूँ। 460 00:45:27,853 --> 00:45:31,899 मेरे सिर्फ़ एक पिता हैं। 461 00:46:37,923 --> 00:46:39,383 माफ़ करना। 462 00:47:30,851 --> 00:47:35,147 खंड 56। कमीय लेज़े के संग्रह से। 463 00:47:35,147 --> 00:47:39,776 एक कूत दे नूई, बरगंडी क्षेत्र की। रिशबू, ग्रांड क्रू। 464 00:47:39,776 --> 00:47:42,362 आहीं जयेय का अंगूर का बाग़, 1988। 465 00:47:43,113 --> 00:47:48,869 हम नीलामी की शुरुआत 17,000 से करते हैं। 17,500। 18,000। 466 00:47:49,828 --> 00:47:54,291 अब है, 18,500। 19,000। 19,500। 467 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 25,000। 468 00:47:55,375 --> 00:48:00,339 25,000 यूरो। वहाँ उन सज्जन ने 25,000 यूरो की बोली लगाई है। 469 00:48:00,964 --> 00:48:03,258 कोई इससे बड़ी बोली लगाना चाहेगा? 470 00:48:03,258 --> 00:48:05,219 मैं इस बोली को बंद करने वाला हूँ। 471 00:48:05,219 --> 00:48:07,012 25,000 यूरो में बेच दी गई। 472 00:48:08,388 --> 00:48:12,559 खंड 57। यह भी कमीय लेज़े के संग्रह से। 473 00:48:13,477 --> 00:48:16,855 कूत रोती, ले ग्रांद फ़ोनतेन, 1989। 474 00:48:17,356 --> 00:48:19,483 - हे, लॉरेन्ज़ो। - हे, दोस्त। 475 00:48:19,483 --> 00:48:21,235 तो, तुमने क्या सोचा? 476 00:48:21,735 --> 00:48:24,112 हाँ, मैं करने के लिए तैयार हूँ। लेकिन एक शर्त है। 477 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 मैं सुन रही हूँ। 478 00:48:26,990 --> 00:48:28,492 मुझे अपने साथ मियाबी चाहिए। 479 00:48:31,954 --> 00:48:35,123 बधाई हो। तुम दोनों लेज़े गाइड के नए सम्पादक हो। 480 00:48:36,917 --> 00:48:38,377 हे भगवान! 481 00:49:01,775 --> 00:49:05,696 - यह पक्का मर जाएगा। - क्यों? 482 00:49:05,696 --> 00:49:07,823 तुम एक कैक्टस की तो देखभाल कर नहीं पाईं। 483 00:49:07,823 --> 00:49:09,700 मुझे वह ख़ास पसंद नहीं था। 484 00:49:09,700 --> 00:49:10,951 तो, तुमने वह लिया क्यों था? 485 00:49:10,951 --> 00:49:12,536 वह एक उपहार था। 486 00:49:14,121 --> 00:49:15,622 मेरी दादी की तरफ़ से। 487 00:49:15,622 --> 00:49:16,874 दादी की तरफ़ से? 488 00:49:18,083 --> 00:49:20,794 ज़रा सुनिए। क्या आप मिस्टर इसे टोमिने हैं? 489 00:49:20,794 --> 00:49:22,004 हाँ। 490 00:49:22,004 --> 00:49:24,548 मैं आपका कुछ सामान लेकर आया हूँ। मेरे साथ आइए। 491 00:49:38,812 --> 00:49:41,148 प्लीज़ यहाँ साइन कर दीजिए। 492 00:49:44,401 --> 00:49:45,611 शुक्रिया। 493 00:49:46,111 --> 00:49:47,404 और यह आपके लिए है। 494 00:50:04,296 --> 00:50:06,340 भाई और बहन 495 00:50:13,305 --> 00:50:14,723 तडाशी आगि/शू ओकीमोतो की मांगा किताब "कमी नो शिज़ुकू" पर आधारित। 496 00:50:33,158 --> 00:50:35,160 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत