1 00:01:36,638 --> 00:01:38,724 Rücken wir das Bett von der Wand weg! 2 00:02:13,592 --> 00:02:15,594 Legen wir die Decke auf den Boden. 3 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Herr Tomine? 4 00:02:56,468 --> 00:02:58,303 Herr Tomine, sind Sie hier? 5 00:03:02,558 --> 00:03:03,600 Herr Tomine? 6 00:03:10,524 --> 00:03:12,359 Darf ich Sie kurz sprechen? 7 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 Irgendwann musste das passieren. 8 00:03:29,001 --> 00:03:30,919 Jetzt bin ich erleichtert. 9 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Ich habe immer mit der Angst gelebt. 10 00:03:35,966 --> 00:03:37,968 Schon als Issei noch klein war. 11 00:03:40,262 --> 00:03:43,765 Dass die Leute denken, er habe keine japanischen Gesichtszüge 12 00:03:44,600 --> 00:03:47,477 und dass getratscht wird, dass er ein Mischling sei. 13 00:03:48,478 --> 00:03:49,897 Dass irgendwann klar wäre... 14 00:03:49,897 --> 00:03:52,900 - Dass sein Vater Ausländer war? - Nein! 15 00:03:53,901 --> 00:03:56,195 Mit Issei hat das gar nichts zu tun. 16 00:03:58,530 --> 00:04:02,784 Ich hatte nur Angst, dass die Leute hinter meinem Rücken lästern. 17 00:04:04,912 --> 00:04:07,664 Dass sie sagen, ich sei nicht sein leiblicher Vater. 18 00:04:08,874 --> 00:04:10,334 Sondern nur ein Blender. 19 00:04:11,877 --> 00:04:13,837 Dass sein leiblicher Vater... 20 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Wenn Kinder mit viel Liebe aufwachsen... 21 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 werden sie selbstbewusst. 22 00:04:35,651 --> 00:04:40,739 Und so können sie alle Schwierigkeiten im Leben meistern. 23 00:04:43,325 --> 00:04:45,869 Ich habe mein Bestes gegeben. 24 00:04:47,412 --> 00:04:49,957 Und noch viel mehr. 25 00:04:52,292 --> 00:04:55,754 Sie können wirklich stolz auf sich sein. 26 00:04:56,380 --> 00:04:58,006 Und auf Issei. 27 00:05:00,050 --> 00:05:02,594 Wie geht es ihm? 28 00:05:04,847 --> 00:05:06,348 Was macht der Wettbewerb? 29 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 Er gibt sich große Mühe. 30 00:05:12,855 --> 00:05:15,148 Offenbar ist es nicht einfach für ihn. 31 00:05:18,485 --> 00:05:21,280 Aber er lässt nicht locker. 32 00:05:25,617 --> 00:05:27,077 Ihr beide... 33 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 seid also zusammen? 34 00:05:34,376 --> 00:05:35,586 Verstehe. 35 00:05:37,129 --> 00:05:41,300 Bitte kümmern Sie sich gut um ihn. 36 00:05:47,306 --> 00:05:48,640 Ihr Sohn... 37 00:05:49,641 --> 00:05:52,853 liebt Sie. 38 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Sehr sogar. 39 00:06:13,999 --> 00:06:17,377 Ich gehe dann mal. Aber ich habe noch etwas für Sie. 40 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 Bitte sehr. 41 00:06:24,968 --> 00:06:26,595 Das gehört Ihnen, oder? 42 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Na dann! 43 00:07:40,210 --> 00:07:42,296 Verdammt! Scheiße! 44 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 45 00:08:16,413 --> 00:08:18,498 Was haben Sie gestern draußen gemacht? 46 00:08:20,250 --> 00:08:23,128 1990 war ein sehr sonniges Jahr. 47 00:08:23,921 --> 00:08:26,840 Ich musste die Geographie der Parzellen untersuchen 48 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 und ihre Ausrichtung. 49 00:08:28,842 --> 00:08:32,054 Ich wollte den Boden probieren, seine Mineralität testen. 50 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 Die Mourvèdre-Traube ist sehr kräftig, oder? 51 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Und die Syrah 52 00:08:38,809 --> 00:08:42,981 ist so sonnenverwöhnt, dass sie fast keinen Säuregehalt hat. 53 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 Frau Léger, Herr Tomine. 54 00:08:53,283 --> 00:08:54,743 Sie haben noch eine Stunde. 55 00:09:12,511 --> 00:09:13,887 Ich brauche frische Luft. 56 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 Möchten Sie ihn nicht probieren? 57 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Nein, nicht nötig. 58 00:11:24,268 --> 00:11:27,479 Gut, dann erkläre ich die Prüfung... 59 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 für offiziell beendet. 60 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Unser Rückflug nach Tokio wurde für morgen bestätigt. 61 00:11:44,371 --> 00:11:45,873 Wenn alle einverstanden sind, 62 00:11:45,873 --> 00:11:46,915 möchte ich 63 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 für heute Abend vorschlagen, dass wir... 64 00:11:51,003 --> 00:11:53,046 alle zusammen essen. 65 00:11:53,046 --> 00:11:56,717 Ich möchte das Essen zubereiten, als Dank für Ihre Gastfreundschaft. 66 00:11:57,259 --> 00:11:59,928 Wissen Sie vielleicht, wo ich angeln kann? 67 00:12:02,139 --> 00:12:03,765 Ja, aber... 68 00:12:04,600 --> 00:12:07,728 Vielleicht geht es auch einfacher... 69 00:12:08,979 --> 00:12:12,191 Außerdem habe ich kein Angel... 70 00:12:12,774 --> 00:12:14,109 - Zeug. - Zeug. 71 00:12:14,109 --> 00:12:17,154 Das ist kein Problem. 72 00:12:28,415 --> 00:12:30,626 Meint er wirklich, so erwischt er einen Fi... 73 00:12:37,799 --> 00:12:39,301 - Nicht zu fassen! - Krass! 74 00:12:41,428 --> 00:12:43,555 Das hätte ich wirklich nicht erwartet. 75 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 Was denn? 76 00:12:48,894 --> 00:12:50,145 Alles. 77 00:12:51,605 --> 00:12:52,898 Das mit ihm. 78 00:12:53,190 --> 00:12:56,610 Er hätte das Erbe haben können, aber er wollte den Sieg verdienen. 79 00:12:56,610 --> 00:12:58,111 Wer macht so was? 80 00:12:59,238 --> 00:13:01,073 Dieser Typ hat sich total im Griff. 81 00:13:01,740 --> 00:13:05,202 Er scheint sich genau zu kennen und ist die Ruhe in Person. 82 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 Bewundernswert. 83 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 Er nervt mich ein bisschen, aber ich mag ihn. 84 00:13:14,670 --> 00:13:16,088 Und dass du hier bist. 85 00:13:19,174 --> 00:13:21,260 Überschlag dich nicht vor Begeisterung! 86 00:13:23,971 --> 00:13:26,932 Nach meiner letzten Liebe hab ich drei Jahre gelitten. 87 00:13:27,599 --> 00:13:29,977 Tut mir leid, dass ich empfindlich reagiere. 88 00:13:33,647 --> 00:13:36,275 Und wenn du dann mit deiner Frau über Weine quatschst, 89 00:13:36,275 --> 00:13:38,277 verkrieche ich mich in meinem Bett. 90 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Ich könnte dich ja als Geliebte behalten. 91 00:13:43,156 --> 00:13:44,116 Eins sag ich dir. 92 00:13:44,366 --> 00:13:46,577 Nie im Leben. Hörst du? Niemals! 93 00:13:47,536 --> 00:13:48,954 Es ist aus mit Juliette. 94 00:13:50,414 --> 00:13:51,665 Ich hab Schluss gemacht. 95 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 Das sagst du erst jetzt? 96 00:13:56,795 --> 00:14:00,382 Wie hätte ich es denn sagen sollen mit diesen blöden Regeln? 97 00:14:00,382 --> 00:14:01,633 Du... 98 00:14:08,682 --> 00:14:11,435 Hier ist der Wein, den Alexandre Léger ausgewählt hat. 99 00:14:11,935 --> 00:14:13,312 Die geheimnisvolle Flasche. 100 00:14:13,854 --> 00:14:16,648 Lassen Sie mich raten. Immerhin ist es mein Wein. 101 00:14:16,648 --> 00:14:17,858 Ja, natürlich. 102 00:14:19,067 --> 00:14:20,152 Mal sehen. 103 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 So ein Mistkerl. 104 00:14:38,378 --> 00:14:40,589 Nein, ich meine nicht Sie. 105 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Sondern natürlich Alexandre. 106 00:14:44,092 --> 00:14:46,929 Das ist ein Châteauneuf-du-Pape. 107 00:14:46,929 --> 00:14:48,514 Dreizehn Rebsorten. 108 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Das richtige Verhältnis rauszufinden, ist die Hölle. 109 00:15:00,734 --> 00:15:02,110 1990? 110 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Genau. 111 00:15:03,820 --> 00:15:06,657 Ein umwerfender Jahrgang. Wollen Sie probieren? 112 00:15:08,116 --> 00:15:10,619 - Nur zu! - Warum nicht. Danke. 113 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 Hier. 114 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 Danke. 115 00:15:24,007 --> 00:15:25,300 Und? 116 00:15:26,635 --> 00:15:27,928 Köstlich. Mein Gott! 117 00:15:28,720 --> 00:15:31,306 Sie haben den schönsten Beruf der Welt. 118 00:15:31,306 --> 00:15:32,683 Philippe. 119 00:15:36,144 --> 00:15:37,646 Sind Sie so weit? 120 00:15:37,646 --> 00:15:38,981 Äh, ja. 121 00:15:40,023 --> 00:15:41,149 Also. 122 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 Der erste Kandidat. 123 00:15:54,997 --> 00:15:56,915 Der zweite Kandidat. 124 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 Wirklich nicht schlecht. 125 00:16:30,991 --> 00:16:33,744 Die beiden haben unglaubliches Talent, stimmt's? 126 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Wär ich in ihrem Alter... 127 00:16:36,747 --> 00:16:38,916 nur halb so gut gewesen. 128 00:16:41,335 --> 00:16:42,878 Nicht zu fassen. 129 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 Sie müssen Punkte vergeben. 130 00:16:45,797 --> 00:16:47,716 Das hasse ich, aber gut. 131 00:16:48,258 --> 00:16:50,427 Klar. In Ihrer Haut möchte ich nicht stecken. 132 00:17:00,854 --> 00:17:03,899 Kandidat Nummer eins. Und Kandidat Nummer zwei. 133 00:17:22,542 --> 00:17:23,544 Hier. 134 00:17:24,211 --> 00:17:25,378 Benotung beendet. 135 00:17:41,061 --> 00:17:42,229 Ich hasse ihn. 136 00:17:46,775 --> 00:17:49,862 Übernehmen Sie oft Erbschaftsfälle wie diesen? 137 00:17:50,571 --> 00:17:54,741 Ich frage mich nämlich: Kann so was gut ausgehen? 138 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 Wissen Sie, in 48 Stunden 139 00:17:58,662 --> 00:18:02,249 wird einer der beiden mit einem kolossalen Vermögen nach Hause gehen. 140 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 150 Millionen Euro. 141 00:18:03,750 --> 00:18:07,462 Dem anderen bleiben nur die Tränen. Das ist knallhart. 142 00:18:08,172 --> 00:18:11,216 Ich kann Ihnen versichern, dass der, der leer ausgeht, 143 00:18:11,216 --> 00:18:13,969 seelisch gebrochen sein wird. Vielleicht für immer. 144 00:18:13,969 --> 00:18:17,472 Mit dem Gefühl, des Erbes unwürdig. und ungeliebt zu sein. 145 00:18:18,390 --> 00:18:20,684 Das ist ein schleichendes, aber tödliches Gift. 146 00:18:20,684 --> 00:18:24,396 Und derjenige, der absahnt, wird nicht wissen, wohin mit dem Geld, 147 00:18:24,396 --> 00:18:26,064 und verprasst alles. 148 00:18:26,064 --> 00:18:27,691 Was tut man, wenn man alles hat? 149 00:18:28,650 --> 00:18:30,194 Wenn kein Wunsch offen bleibt? 150 00:18:32,613 --> 00:18:33,906 Es gibt keinen Gewinner. 151 00:18:34,406 --> 00:18:36,742 Das Ganze ist Humbug, wenn ich so sagen darf. 152 00:18:38,160 --> 00:18:39,411 Aber... 153 00:18:40,621 --> 00:18:42,497 Haben Sie das Alexandre gesagt? 154 00:18:42,497 --> 00:18:43,874 Ich hab's versucht. 155 00:18:43,874 --> 00:18:47,878 Aber er war so begeistert von seiner Idee und den Prüfungen. 156 00:18:49,546 --> 00:18:53,467 Ich erklärte ihm, dass es für den Verlierer besonders grausam ist. 157 00:18:55,385 --> 00:18:59,223 Aber er meinte, angesichts meines unanständig hohen Honorars 158 00:18:59,223 --> 00:19:01,308 sollte ich lieber die Klappe halten. 159 00:19:02,518 --> 00:19:03,810 Und das habe ich getan. 160 00:19:05,145 --> 00:19:06,855 Um Ihre Frage zu beantworten: 161 00:19:07,564 --> 00:19:11,610 Erbschaften sind Tragödien. Sie gehen immer schlecht aus. 162 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 Nur ein Wunder kann die beiden retten. 163 00:19:19,785 --> 00:19:20,619 Bin gleich so weit! 164 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 - Ist das derselbe? - Jawohl! Nur ist er... 165 00:19:25,958 --> 00:19:27,334 Das ging voll daneben. 166 00:19:27,334 --> 00:19:29,127 - Jetzt hör mal zu. - Schluss jetzt. 167 00:19:29,127 --> 00:19:30,921 Gibt's Eier von falschen Hühnern? 168 00:19:30,921 --> 00:19:33,340 Ich meinte von echten Hühnern mit Federn. 169 00:19:33,340 --> 00:19:36,176 - Du Scherzkeks! - Ich will unbedingt die Gnocchi kosten. 170 00:19:36,844 --> 00:19:39,805 - Machst du die selbst? - Nein, ich bin der König der Gnocchi. 171 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 - Her damit! - Gratuliere, Issei. 172 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 So lecker! 173 00:19:43,183 --> 00:19:47,104 Issei, Sie haben wirklich viele Talente. Herzlichen Dank. 174 00:19:47,104 --> 00:19:49,273 Côte d'Alliance, 1973. 175 00:19:49,481 --> 00:19:51,859 - Jahrgänge sind... - Mehl ist das Wichtigste. 176 00:19:51,859 --> 00:19:54,319 Und die Eier von echten Hühnern. 177 00:19:54,319 --> 00:19:56,530 - Eier gehören unbedingt dazu. - Warum? 178 00:19:56,530 --> 00:19:57,865 Genau so... 179 00:19:57,865 --> 00:19:59,700 Genau so hab ich mir immer... 180 00:19:59,700 --> 00:20:03,245 ein Abendessen in Frankreich vorgestellt. 181 00:20:04,288 --> 00:20:06,123 Alle sprechen sehr laut... 182 00:20:06,832 --> 00:20:08,542 Alle berühren sich dauernd. 183 00:20:09,877 --> 00:20:11,086 Und lachen. 184 00:20:13,463 --> 00:20:14,756 Ich weiß noch... 185 00:20:15,299 --> 00:20:18,177 wie wir zu Hause mit meinen Eltern zusammen aßen. 186 00:20:19,219 --> 00:20:21,263 Wir sahen uns nicht an. 187 00:20:21,680 --> 00:20:23,599 Wir sprachen kein Wort. 188 00:20:26,643 --> 00:20:30,647 Wir waren zwar zusammen, aber es gab keine Zusammengehörigkeit. 189 00:20:33,650 --> 00:20:36,403 Ich freue mich sehr, dass ich heute hier sein darf. 190 00:20:37,863 --> 00:20:41,366 So viel Freude während des Essens zu sehen ist kostbar. 191 00:20:41,366 --> 00:20:43,285 So sollte es sein. 192 00:20:44,870 --> 00:20:46,788 Das werde ich nie vergessen. 193 00:20:47,331 --> 00:20:48,790 Ihnen allen vielen Dank. 194 00:20:50,334 --> 00:20:51,919 - Danke. - Danke, Issei. 195 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 - Auf Issei! - Auf Issei! 196 00:20:57,549 --> 00:20:59,301 Prost. 197 00:21:00,052 --> 00:21:01,428 Ja, Verzeihung. 198 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Wisst ihr... 199 00:21:08,143 --> 00:21:11,146 Im Gespräch mit Herrn Talion 200 00:21:12,105 --> 00:21:14,107 fiel mir ein, dass... 201 00:21:14,107 --> 00:21:16,109 Isseis Eltern vor 30 Jahren 202 00:21:16,944 --> 00:21:19,363 auf unser Weingut gekommen sind. 203 00:21:22,074 --> 00:21:24,451 Du warst noch nicht mal geboren, und... 204 00:21:25,202 --> 00:21:28,121 Du warst zwei Jahre alt. 205 00:21:28,121 --> 00:21:30,249 Es ist absolut unglaublich, 206 00:21:31,041 --> 00:21:34,419 aber deine Eltern und deine Eltern haben sich hier kennen gelernt. 207 00:21:35,212 --> 00:21:39,550 Also hab ich ein bisschen gesucht und ich fand... 208 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 ein paar Fotos. 209 00:21:42,761 --> 00:21:45,472 Wartet mal kurz. Ich gehe sie holen. 210 00:21:53,522 --> 00:21:54,523 Wirklich? 211 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Verrückt. 212 00:21:56,859 --> 00:21:57,734 Wussest du das? 213 00:21:59,152 --> 00:22:00,612 Das wusste ich nicht. 214 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Wahnsinn. 215 00:22:18,964 --> 00:22:21,425 Das ist für dich. Sieh dir das an. 216 00:22:23,135 --> 00:22:26,180 Das bist du. Wie süß. 217 00:22:27,890 --> 00:22:29,057 Und Issei. 218 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 Danke. 219 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 Sie ist wunderschön. 220 00:22:34,146 --> 00:22:35,689 Keine Frage. 221 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Das ist meine Mama. 222 00:22:58,795 --> 00:23:01,840 Ich finde nicht, dass wir uns wirklich ähnlich sehen. 223 00:23:02,841 --> 00:23:04,510 Ich meine, ich und mein Vater. 224 00:23:06,220 --> 00:23:07,554 Ich finde schon. 225 00:23:09,932 --> 00:23:11,183 Meinen Sie? 226 00:23:18,148 --> 00:23:21,318 Aber Sie sind Ihrem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten. 227 00:23:26,240 --> 00:23:28,200 Er ist nicht mein Vater. 228 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 Er hat mich aufgezogen, aber... 229 00:23:33,747 --> 00:23:35,791 Er ist nicht mein Vater. 230 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 Tut mir leid. 231 00:23:42,172 --> 00:23:43,882 Das wusste ich nicht. Entschuldigung. 232 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Mein leiblicher Vater 233 00:23:57,896 --> 00:23:59,815 ist hier auf dem Foto. 234 00:24:06,488 --> 00:24:08,073 Wie meinen Sie das? 235 00:24:09,449 --> 00:24:10,868 Genau so. 236 00:24:35,434 --> 00:24:36,602 Camille. 237 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Was hat er gesagt? 238 00:24:42,107 --> 00:24:43,650 Lass uns später reden. 239 00:24:46,653 --> 00:24:48,155 Nichts. Alles gut. 240 00:24:50,282 --> 00:24:51,783 Zeig mal. 241 00:24:53,118 --> 00:24:53,952 Das... 242 00:24:55,037 --> 00:24:56,997 Erkennst du ihn? Das ist Alfred. 243 00:25:00,959 --> 00:25:02,211 Das da. 244 00:25:03,795 --> 00:25:05,881 Ich unterhalte mich noch kurz mit Issei. 245 00:25:06,215 --> 00:25:07,549 Bin gleich wieder da. 246 00:25:19,186 --> 00:25:20,479 Komm mit. 247 00:25:37,371 --> 00:25:39,331 Seit wann weißt du es? 248 00:25:41,583 --> 00:25:43,168 Seit ein paar Tagen. 249 00:25:47,005 --> 00:25:48,549 Das ist krass. 250 00:25:54,304 --> 00:25:55,430 Das ist krass. 251 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Ich war kein Wunschkind. 252 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 Wie meinst du das? 253 00:26:08,026 --> 00:26:09,695 Mein Großvater... 254 00:26:10,696 --> 00:26:14,575 hätte nie einen Gaijin als Schwiergersohn akzeptiert. 255 00:26:15,534 --> 00:26:16,577 Und... 256 00:26:17,619 --> 00:26:20,080 Einen Mischling als Enkel. 257 00:26:23,083 --> 00:26:25,294 Denkst du, er wusste, dass du sein Sohn warst? 258 00:26:25,544 --> 00:26:27,546 Ich meine Alexandre. 259 00:26:28,046 --> 00:26:29,798 Er war streng zu mir. 260 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 Er war streng zu allen. Stimmt's? 261 00:26:34,678 --> 00:26:38,390 Aber mit mir war er anders. 262 00:26:39,474 --> 00:26:43,103 Ich fühlte mich wie der Auserwählte. 263 00:26:44,021 --> 00:26:45,147 Aber... 264 00:26:47,524 --> 00:26:49,860 Ich war nur sein Bastard. 265 00:26:51,486 --> 00:26:53,989 Er wusste, dass wir beide seine Kinder waren. 266 00:26:58,118 --> 00:26:59,536 Vielleicht... 267 00:27:00,454 --> 00:27:02,831 ist das der springende Punkt bei dieser Sache. 268 00:27:03,790 --> 00:27:08,003 Er wollte, dass wir die Wahrheit herausfinden und uns näher kommen. 269 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 Ich hoffe, du hast recht. 270 00:27:14,510 --> 00:27:15,469 Und... 271 00:27:16,512 --> 00:27:17,679 Was machen wir jetzt? 272 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 "Morgen weht der Wind von morgen." 273 00:27:50,879 --> 00:27:52,464 Issei! 274 00:27:54,383 --> 00:27:55,467 Camille. 275 00:27:57,928 --> 00:27:58,929 Yurika. 276 00:27:59,930 --> 00:28:00,889 Camille. 277 00:28:02,850 --> 00:28:04,726 Ich hab's ihr schon erzählt. 278 00:28:06,228 --> 00:28:07,604 Ich weiß Bescheid. 279 00:28:07,604 --> 00:28:10,107 Und wie kommen Sie damit klar? 280 00:28:10,899 --> 00:28:13,360 Weiß ich noch nicht. 281 00:28:13,360 --> 00:28:17,573 Ich freue mich, aber es ist alles ganz schön kompliziert. 282 00:28:19,533 --> 00:28:22,077 Ich muss los. Herr Talion und ich teilen ein Taxi. 283 00:28:22,703 --> 00:28:23,954 Hat mich sehr gefreut. 284 00:28:24,663 --> 00:28:25,706 Bis morgen. 285 00:28:39,970 --> 00:28:41,889 Ihr scheint euch gut zu verstehen. 286 00:28:43,015 --> 00:28:44,224 Kann man sagen. 287 00:28:46,268 --> 00:28:47,603 Ich hab deinen Vater gefunden. 288 00:28:48,020 --> 00:28:50,480 Es geht ihm gut. 289 00:28:53,483 --> 00:28:55,319 Du solltest dich mit ihm treffen. 290 00:28:55,903 --> 00:28:58,071 Morgen fahren wir nach der Prüfung zu ihm. 291 00:28:59,781 --> 00:29:02,743 Ich will ihn nicht sehen. Er ist ein Lügner. 292 00:29:03,827 --> 00:29:06,496 Dein Vater vermisst dich. 293 00:29:07,998 --> 00:29:10,042 Willst du, dass ich heute bei dir bleibe? 294 00:29:11,960 --> 00:29:14,171 Ich bin nur wahrscheinlich ein bisschen unwirsch. 295 00:29:14,796 --> 00:29:17,090 Das bist du doch immer. 296 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 Runde 1 297 00:29:45,285 --> 00:29:48,372 Hier also das Ergebnis unserer Prüfung in Frankreich. 298 00:29:48,372 --> 00:29:50,791 Das Prinzip ist ganz einfach. 299 00:29:51,166 --> 00:29:53,418 Derjenige, der die meisten Punkte erreicht, 300 00:29:53,418 --> 00:29:56,463 wird das Erbe von Alexandre Léger antreten. 301 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 Gibt es Fragen? 302 00:30:02,094 --> 00:30:04,137 Erstens: die Theorie-Runde. 303 00:30:14,314 --> 00:30:15,607 Issei Tomine: 304 00:30:16,191 --> 00:30:17,401 70 Punkte. 305 00:30:19,444 --> 00:30:20,320 Camille Léger: 306 00:30:20,696 --> 00:30:21,697 30. 307 00:30:24,575 --> 00:30:25,659 Zweite Runde. 308 00:30:26,243 --> 00:30:28,036 Die Abstimmung von Speisen und Wein. 309 00:30:30,998 --> 00:30:33,667 Issei Tomine: 35. 310 00:30:35,210 --> 00:30:36,920 Camille Léger: 65. 311 00:30:41,175 --> 00:30:46,889 Nach den ersten beiden Runden führt Herr Tomine mit zehn Punkten. 312 00:30:51,643 --> 00:30:52,769 Und jetzt... 313 00:30:54,021 --> 00:30:56,231 die dritte und letzte Runde. 314 00:30:56,857 --> 00:30:58,483 Die sogenannte Assemblage. 315 00:31:11,705 --> 00:31:12,748 Issei Tomine: 316 00:31:13,540 --> 00:31:15,167 45 Punkte. 317 00:31:16,502 --> 00:31:18,921 Camille Léger: 55. 318 00:31:24,551 --> 00:31:25,928 Also unentschieden. 319 00:31:31,183 --> 00:31:32,643 Ist das okay für dich? 320 00:31:32,643 --> 00:31:35,437 - Ja. - Ja! Gott sei Dank! 321 00:31:37,439 --> 00:31:40,108 Danke! Danke! 322 00:31:41,193 --> 00:31:42,611 Das ist unglaublich. 323 00:31:42,611 --> 00:31:45,447 Alexandre wusste, dass es so kommen würde. 324 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 Er hat eine Nachricht für Sie hinterlassen. Hier. 325 00:32:02,047 --> 00:32:04,466 Wenn ihr mir jetzt hier zuseht, 326 00:32:06,134 --> 00:32:08,679 liegt das daran, dass ihr beide viel Talent habt, 327 00:32:10,055 --> 00:32:11,807 weit über meine Erwartungen hinaus. 328 00:32:13,350 --> 00:32:14,560 Issei. 329 00:32:15,477 --> 00:32:18,897 Du warst bei weitem mein bester Student. 330 00:32:19,189 --> 00:32:22,401 Du warst einfach brillant, Issei. 331 00:32:24,444 --> 00:32:25,779 Camille... 332 00:32:26,655 --> 00:32:28,198 wenn du noch da bist, 333 00:32:29,283 --> 00:32:34,705 dann hat deine Mutter es nicht geschafft, dich von mir fernzuhalten. 334 00:32:36,456 --> 00:32:40,169 Blutsbande kann man nicht zerschneiden. 335 00:32:43,755 --> 00:32:48,135 Ich werde das kleine Mädchen nie vergessen, 336 00:32:48,135 --> 00:32:50,304 das mit mir durch die Weinberge streifte. 337 00:32:51,221 --> 00:32:53,432 Sogar wenn ein Gewitter aufzog. 338 00:32:55,267 --> 00:32:56,560 Weißt du noch? 339 00:33:04,526 --> 00:33:07,404 Ihr beide habt es weit gebracht. Ich gratuliere euch. 340 00:33:09,323 --> 00:33:10,490 Und jetzt... 341 00:33:12,534 --> 00:33:15,996 Ganz offensichtlich kann es nur einen Gewinner geben. 342 00:33:17,664 --> 00:33:21,710 Die Wahrheit ist: Das Imperium, das ich aufgebaut habe, 343 00:33:22,419 --> 00:33:25,506 meine unermesslich wertvolle Weinsammlung, 344 00:33:25,506 --> 00:33:28,091 darf nicht zerstückelt werden. 345 00:33:37,559 --> 00:33:41,146 Ich möchte, dass ihr jetzt beide an die Mutter denkt, 346 00:33:41,146 --> 00:33:45,359 die König Salomons Befehl verweigerte, ihr Kind in zwei Stücke zu schneiden. 347 00:33:46,777 --> 00:33:48,904 Diese Mutter bin ich. 348 00:33:49,947 --> 00:33:51,698 Jetzt kommt die letzte Prüfung. 349 00:33:52,407 --> 00:33:54,451 Dabei geht es um eine Art K.o.-Sieg. 350 00:33:55,452 --> 00:33:57,829 Ich nenne sie die Prüfung der Tropfen Gottes. 351 00:33:58,705 --> 00:34:02,251 Derjenige, der herausfindet, was die Tropfen Gottes sind, 352 00:34:03,210 --> 00:34:05,420 wird der Hüter des Tempels werden. 353 00:34:06,547 --> 00:34:08,172 Mein Weinkeller steht euch offen. 354 00:34:10,467 --> 00:34:12,094 Ihr könnt alle Weine probieren. 355 00:34:15,472 --> 00:34:16,974 Viel Glück. 356 00:34:23,146 --> 00:34:24,857 Was zum Henker soll das? 357 00:34:26,190 --> 00:34:28,777 Keine Ahnung. Tut mir leid. 358 00:34:29,402 --> 00:34:31,655 Der Hüter des Tempels. Salomon. 359 00:34:33,282 --> 00:34:36,451 Und wir haben uns den Arsch aufgerissen, um so weit zu kommen. 360 00:34:36,827 --> 00:34:38,661 Ob tot oder nicht. Er kann mich mal! 361 00:34:39,621 --> 00:34:41,706 Ich kann Ihre Verzweiflung völlig verstehen. 362 00:34:42,456 --> 00:34:43,458 Verzweiflung? 363 00:34:46,378 --> 00:34:48,380 Das ist keine Verzweiflung. 364 00:34:49,715 --> 00:34:51,216 Sondern Wut. 365 00:34:53,594 --> 00:34:55,137 Die Tropfen Gottes? 366 00:34:55,762 --> 00:34:57,181 Was sollen wir damit anfangen? 367 00:34:57,181 --> 00:34:58,640 Der Mann ernennt sich zu Gott, 368 00:34:58,640 --> 00:35:01,185 und der Gewinner ist der "Auserwählte"? 369 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 Scheiß drauf. 370 00:35:14,823 --> 00:35:16,241 Ich verzichte. 371 00:35:22,623 --> 00:35:24,041 Herr Tomine. 372 00:35:26,835 --> 00:35:29,171 Ich denke, da ist etwas, was Sie wissen müssen. 373 00:35:40,349 --> 00:35:43,101 Ist in Ordnung, Issei, wirklich. 374 00:35:43,644 --> 00:35:47,064 Du verdienst es. Mir ist es recht. Ich will einfach nur nach Hause. 375 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 Ich verzichte auch. 376 00:35:49,316 --> 00:35:50,901 Brauchst du nicht. 377 00:35:51,652 --> 00:35:53,320 Mach ich aber. 378 00:35:53,320 --> 00:35:55,697 Hast du's Talion gesagt? Was meinte er? 379 00:35:55,697 --> 00:35:58,951 Wenn wir beide verzichten, bekommt Luca alles. 380 00:36:00,452 --> 00:36:01,245 Was? 381 00:36:01,787 --> 00:36:03,830 Er war der beste Freund deines Vaters. 382 00:36:05,707 --> 00:36:06,917 Kommt nicht in Frage! 383 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 Luca Inglese bekommt nichts. Null! 384 00:36:10,420 --> 00:36:11,630 Komm mit. 385 00:36:11,630 --> 00:36:12,714 Wo willst du hin? 386 00:36:12,714 --> 00:36:15,467 Diese verdammten Tropfen Gottes suchen. 387 00:36:15,467 --> 00:36:22,391 Der beschissene Drecksack kann mich mal! 388 00:36:25,769 --> 00:36:27,771 Ganz schön viele Tropfen. 389 00:36:33,861 --> 00:36:37,155 Was meint er wohl damit? Die Tropfen Gottes? 390 00:36:39,658 --> 00:36:41,535 Seinen Lieblingswein. 391 00:36:41,535 --> 00:36:43,829 Den best benoteten. Den persönlichsten. 392 00:36:44,746 --> 00:36:46,790 Ich hab keinen blassen Schimmer. 393 00:36:48,041 --> 00:36:51,712 Welcher Vater tut so was seinen Kindern an? 394 00:36:53,672 --> 00:36:54,756 Sag's mir. 395 00:36:55,340 --> 00:36:56,925 Du kennst ihn besser als ich. 396 00:36:59,052 --> 00:37:00,512 Nein. Tue ich nicht. 397 00:37:04,725 --> 00:37:07,102 Er hat mich nicht mal hierher eingeladen. 398 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Trinken wir? 399 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Ja, trinken wir. 400 00:37:28,749 --> 00:37:32,461 Unser Vater wäre jetzt sehr stolz auf uns. 401 00:37:34,171 --> 00:37:35,631 Ist mir völlig egal. 402 00:37:44,556 --> 00:37:47,267 Das könnte durchaus... 403 00:37:48,185 --> 00:37:49,645 der Tropfen Gottes sein. 404 00:37:53,190 --> 00:37:54,191 Oder... 405 00:37:55,651 --> 00:38:00,864 sonst eine von diesen 87.000 Flaschen in diesem Weinkeller. 406 00:38:08,914 --> 00:38:10,249 Schon drei weniger. 407 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Nur noch... 408 00:38:13,085 --> 00:38:19,967 86.987 übrig. 409 00:38:22,803 --> 00:38:24,346 Du hast dich verrechnet. 410 00:38:24,805 --> 00:38:26,056 Nein, hab ich nicht. 411 00:38:27,224 --> 00:38:28,016 Du hast gesagt: 412 00:38:28,976 --> 00:38:33,939 86.987. 413 00:38:34,648 --> 00:38:39,444 Es sind aber 86.997. 414 00:38:40,529 --> 00:38:44,366 Nicht sieben... und... achtzig. 415 00:38:45,409 --> 00:38:47,828 Hab ich doch gesagt. 416 00:38:47,828 --> 00:38:50,247 Nein, du hast gesagt... 417 00:38:50,998 --> 00:38:54,668 86.900... 418 00:38:55,919 --> 00:38:57,796 Mist, ich hab's vergessen. 419 00:39:05,512 --> 00:39:07,181 Ich muss mal auf die Toilette. 420 00:39:09,183 --> 00:39:11,143 - Da lang? - Oben. 421 00:39:21,069 --> 00:39:22,446 Da. 422 00:39:55,270 --> 00:39:56,230 Papa. 423 00:39:56,480 --> 00:39:57,773 Hab keine Angst, Camille. 424 00:39:57,773 --> 00:39:59,733 - Aber... - Aber was? 425 00:40:01,026 --> 00:40:02,528 Los, zähl bis fünf. 426 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 Eins. 427 00:40:05,906 --> 00:40:06,907 Zwei. 428 00:40:08,492 --> 00:40:09,493 Drei. 429 00:40:11,119 --> 00:40:12,120 Vier. 430 00:40:13,288 --> 00:40:14,289 Fünf. 431 00:41:35,495 --> 00:41:36,914 Frau Léger? 432 00:41:58,894 --> 00:42:00,103 Sind wir so weit? 433 00:42:01,897 --> 00:42:03,649 Zuerst Herr Tomine. 434 00:42:04,441 --> 00:42:06,944 Auf die Frage: "Was sind die Tropfen Gottes?", 435 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 antworteten Sie: 436 00:42:08,070 --> 00:42:11,365 "Chambertin Grand Cru Domaine Armand Rousseau, 437 00:42:11,365 --> 00:42:13,575 1996." 438 00:42:18,372 --> 00:42:20,624 Tut mir leid. Diese Antwort ist nicht korrekt. 439 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 Jetzt Frau Légers Antwort. 440 00:42:27,589 --> 00:42:30,050 Auf die Frage: "Was sind die Tropfen Gottes?", 441 00:42:30,050 --> 00:42:31,385 antworteten Sie: 442 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 "Der Regen." 443 00:42:38,392 --> 00:42:40,769 Das ist die korrekte Antwort. 444 00:42:42,855 --> 00:42:44,940 Gratuliere, Frau Léger. 445 00:42:48,944 --> 00:42:52,698 Entschuldigung, Herr Talion, könnten Sie uns kurz allein lassen? 446 00:42:52,990 --> 00:42:55,659 Kein Problem. Das Haus gehört jetzt Ihnen. 447 00:43:06,086 --> 00:43:07,254 Eins. 448 00:43:08,213 --> 00:43:09,256 Zwei. 449 00:43:10,215 --> 00:43:11,091 Drei. 450 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Ich hab geschummelt. 451 00:43:13,468 --> 00:43:14,261 Vier. 452 00:43:15,512 --> 00:43:16,305 Fünf. 453 00:43:30,861 --> 00:43:33,405 Weißt du, Wein braucht Erde... 454 00:43:34,489 --> 00:43:35,490 Menschen... 455 00:43:36,325 --> 00:43:37,284 und Himmel. 456 00:43:39,369 --> 00:43:42,164 Ohne Regen keine Trauben. 457 00:43:42,831 --> 00:43:44,416 Kein Wein. 458 00:43:44,416 --> 00:43:45,751 Kein Sein. 459 00:43:48,337 --> 00:43:50,214 Das ist die göttliche Weltordnung. 460 00:43:56,720 --> 00:43:58,555 Alexandre hat geschummelt. 461 00:44:01,308 --> 00:44:02,809 Die Tropfen Gottes... 462 00:44:04,102 --> 00:44:05,896 Er wollte, dass ich die Antwort finde. 463 00:44:06,647 --> 00:44:09,191 Es ist eine Kindheitserinnerung. 464 00:44:10,108 --> 00:44:12,319 Er hat dich begünstigt. 465 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 Das ist normal. 466 00:44:16,615 --> 00:44:18,242 Du bist seine Tochter. 467 00:44:18,659 --> 00:44:20,661 Wir sind beide seine Kinder, Issei. 468 00:44:21,912 --> 00:44:23,413 Wir gehen vor Gericht. 469 00:44:24,706 --> 00:44:26,792 Wir beweisen, dass wir Geschwister sind. 470 00:44:27,209 --> 00:44:29,586 Dann müssen sie alles zwischen uns aufteilen. 471 00:44:31,380 --> 00:44:32,881 Was meinst du? 472 00:44:58,490 --> 00:44:59,908 Mutter... 473 00:45:00,450 --> 00:45:04,246 Ich kann die Hälfte des Erbes von Alexandre Léger beanspruchen. 474 00:45:05,038 --> 00:45:09,501 Dafür müsste ich bekannt geben, dass ich sein Sohn bin. 475 00:45:11,420 --> 00:45:13,338 Doch das werde ich nicht tun. 476 00:45:14,214 --> 00:45:17,009 Aber nicht, um deinen oder Großvaters Ruf zu retten. 477 00:45:17,551 --> 00:45:19,511 Das ist mir schlichtweg egal. 478 00:45:20,679 --> 00:45:22,472 Ich werde es nicht bekannt geben... 479 00:45:22,806 --> 00:45:26,518 weil ich mich nicht als sein Sohn fühle. 480 00:45:27,853 --> 00:45:31,899 Ich habe nur einen Vater. 481 00:46:37,923 --> 00:46:39,383 Entschuldigen Sie. 482 00:47:30,851 --> 00:47:32,811 Losnummer 56. 483 00:47:32,811 --> 00:47:35,147 Aus der Sammlung Camille Léger. 484 00:47:35,147 --> 00:47:39,776 Ein Burgunder, Côte de Nuit. Richebourg, Grand Cru. 485 00:47:39,776 --> 00:47:42,362 Domaine Henri Jayer, 1988. 486 00:47:43,113 --> 00:47:45,866 Wir beginnen die Auktion bei 17.000 Euro. 487 00:47:46,325 --> 00:47:47,326 17.500. 488 00:47:48,160 --> 00:47:49,036 18.000. 489 00:47:49,828 --> 00:47:50,871 18.500. 490 00:47:50,871 --> 00:47:52,080 19.000. 491 00:47:52,873 --> 00:47:54,291 19.500. 492 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 25.000. 493 00:47:55,375 --> 00:47:56,543 25.000 Euro. 494 00:47:57,211 --> 00:48:00,339 Hinten im Saal werden 25.000 geboten. 495 00:48:00,964 --> 00:48:03,258 Bietet jemand mehr als 25.000? 496 00:48:03,717 --> 00:48:05,219 Zum Zweiten... 497 00:48:05,219 --> 00:48:07,012 Verkauft für 25.000 Euro. 498 00:48:08,096 --> 00:48:12,559 Losnummer 57, ebenfalls aus der Sammlung Camille Léger. 499 00:48:13,477 --> 00:48:16,855 Ein Côte Rotie, Les Grandes Fontaines, 1989. 500 00:48:17,606 --> 00:48:19,483 - Hey, Lorenzo. - Hey, Kleine. 501 00:48:19,483 --> 00:48:21,235 Und, was sagst du dazu? 502 00:48:21,735 --> 00:48:24,112 Ich sage zu, aber unter einer Bedingung. 503 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Ich bin ganz Ohr. 504 00:48:26,990 --> 00:48:28,617 Ich will Miyabi an meiner Seite. 505 00:48:31,954 --> 00:48:35,123 Gratuliere. Ihr beide gebt den Léger-Weinratgeber heraus. 506 00:48:36,917 --> 00:48:38,377 Juppi! 507 00:49:01,775 --> 00:49:05,696 - Die wird sicher eingehen. - Warum? 508 00:49:05,696 --> 00:49:07,823 Bei dir ging sogar ein Kaktus ein. 509 00:49:07,823 --> 00:49:09,700 Den mochte ich nicht. 510 00:49:09,700 --> 00:49:12,536 - Warum hattest du dann einen? - War ein Geschenk. 511 00:49:14,121 --> 00:49:16,874 - Von meiner Großmutter. - Großmutter? 512 00:49:18,083 --> 00:49:20,794 Entschuldigung. Sind Sie Herr Issei Tomine? 513 00:49:20,794 --> 00:49:22,004 Ja. 514 00:49:22,004 --> 00:49:24,548 Ich habe eine Lieferung für Sie. Folgen Sie mir. 515 00:49:38,812 --> 00:49:41,148 Bitte unterschreiben Sie hier. 516 00:49:44,401 --> 00:49:45,611 Danke. 517 00:49:46,403 --> 00:49:47,446 Und das ist für Sie. 518 00:50:04,296 --> 00:50:06,340 Bruder & Schwester 519 00:50:31,323 --> 00:50:33,492 Untertitel: Andreas Riehle 520 00:50:33,492 --> 00:50:36,036 Untertitelung: DUBBING BROTHERS