1
00:01:36,638 --> 00:01:38,724
Rücken wir das Bett von der Wand weg!
2
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
Legen wir die Decke auf den Boden.
3
00:02:52,548 --> 00:02:53,799
Herr Tomine?
4
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
Herr Tomine, sind Sie hier?
5
00:03:02,558 --> 00:03:03,600
Herr Tomine?
6
00:03:10,524 --> 00:03:12,359
Darf ich Sie kurz sprechen?
7
00:03:24,288 --> 00:03:26,790
Irgendwann musste das passieren.
8
00:03:29,001 --> 00:03:30,919
Jetzt bin ich erleichtert.
9
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
Ich habe immer mit der Angst gelebt.
10
00:03:35,966 --> 00:03:37,968
Schon als Issei noch klein war.
11
00:03:40,262 --> 00:03:43,765
Dass die Leute denken, er habe
keine japanischen Gesichtszüge
12
00:03:44,600 --> 00:03:47,477
und dass getratscht wird,
dass er ein Mischling sei.
13
00:03:48,478 --> 00:03:49,897
Dass irgendwann klar wäre...
14
00:03:49,897 --> 00:03:52,900
- Dass sein Vater Ausländer war?
- Nein!
15
00:03:53,901 --> 00:03:56,195
Mit Issei hat das gar nichts zu tun.
16
00:03:58,530 --> 00:04:02,784
Ich hatte nur Angst, dass die Leute
hinter meinem Rücken lästern.
17
00:04:04,912 --> 00:04:07,664
Dass sie sagen,
ich sei nicht sein leiblicher Vater.
18
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
Sondern nur ein Blender.
19
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
Dass sein leiblicher Vater...
20
00:04:26,725 --> 00:04:29,478
Wenn Kinder mit viel Liebe aufwachsen...
21
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
werden sie selbstbewusst.
22
00:04:35,651 --> 00:04:40,739
Und so können sie
alle Schwierigkeiten im Leben meistern.
23
00:04:43,325 --> 00:04:45,869
Ich habe mein Bestes gegeben.
24
00:04:47,412 --> 00:04:49,957
Und noch viel mehr.
25
00:04:52,292 --> 00:04:55,754
Sie können wirklich stolz auf sich sein.
26
00:04:56,380 --> 00:04:58,006
Und auf Issei.
27
00:05:00,050 --> 00:05:02,594
Wie geht es ihm?
28
00:05:04,847 --> 00:05:06,348
Was macht der Wettbewerb?
29
00:05:10,143 --> 00:05:11,436
Er gibt sich große Mühe.
30
00:05:12,855 --> 00:05:15,148
Offenbar ist es nicht einfach für ihn.
31
00:05:18,485 --> 00:05:21,280
Aber er lässt nicht locker.
32
00:05:25,617 --> 00:05:27,077
Ihr beide...
33
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
seid also zusammen?
34
00:05:34,376 --> 00:05:35,586
Verstehe.
35
00:05:37,129 --> 00:05:41,300
Bitte kümmern Sie sich gut um ihn.
36
00:05:47,306 --> 00:05:48,640
Ihr Sohn...
37
00:05:49,641 --> 00:05:52,853
liebt Sie.
38
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Sehr sogar.
39
00:06:13,999 --> 00:06:17,377
Ich gehe dann mal.
Aber ich habe noch etwas für Sie.
40
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
Bitte sehr.
41
00:06:24,968 --> 00:06:26,595
Das gehört Ihnen, oder?
42
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Na dann!
43
00:07:40,210 --> 00:07:42,296
Verdammt! Scheiße!
44
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Scheiße, Scheiße, Scheiße!
45
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
Was haben Sie gestern draußen gemacht?
46
00:08:20,250 --> 00:08:23,128
1990 war ein sehr sonniges Jahr.
47
00:08:23,921 --> 00:08:26,840
Ich musste die Geographie
der Parzellen untersuchen
48
00:08:26,840 --> 00:08:28,383
und ihre Ausrichtung.
49
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
Ich wollte den Boden probieren,
seine Mineralität testen.
50
00:08:34,972 --> 00:08:37,683
Die Mourvèdre-Traube
ist sehr kräftig, oder?
51
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Und die Syrah
52
00:08:38,809 --> 00:08:42,981
ist so sonnenverwöhnt,
dass sie fast keinen Säuregehalt hat.
53
00:08:51,031 --> 00:08:52,574
Frau Léger, Herr Tomine.
54
00:08:53,283 --> 00:08:54,743
Sie haben noch eine Stunde.
55
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
Ich brauche frische Luft.
56
00:11:09,294 --> 00:11:11,129
Möchten Sie ihn nicht probieren?
57
00:11:12,923 --> 00:11:14,341
Nein, nicht nötig.
58
00:11:24,268 --> 00:11:27,479
Gut, dann erkläre ich die Prüfung...
59
00:11:28,647 --> 00:11:31,066
für offiziell beendet.
60
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
Unser Rückflug nach Tokio
wurde für morgen bestätigt.
61
00:11:44,371 --> 00:11:45,873
Wenn alle einverstanden sind,
62
00:11:45,873 --> 00:11:46,915
möchte ich
63
00:11:47,624 --> 00:11:50,043
für heute Abend vorschlagen, dass wir...
64
00:11:51,003 --> 00:11:53,046
alle zusammen essen.
65
00:11:53,046 --> 00:11:56,717
Ich möchte das Essen zubereiten,
als Dank für Ihre Gastfreundschaft.
66
00:11:57,259 --> 00:11:59,928
Wissen Sie vielleicht, wo ich angeln kann?
67
00:12:02,139 --> 00:12:03,765
Ja, aber...
68
00:12:04,600 --> 00:12:07,728
Vielleicht geht es auch einfacher...
69
00:12:08,979 --> 00:12:12,191
Außerdem habe ich kein Angel...
70
00:12:12,774 --> 00:12:14,109
- Zeug.
- Zeug.
71
00:12:14,109 --> 00:12:17,154
Das ist kein Problem.
72
00:12:28,415 --> 00:12:30,626
Meint er wirklich,
so erwischt er einen Fi...
73
00:12:37,799 --> 00:12:39,301
- Nicht zu fassen!
- Krass!
74
00:12:41,428 --> 00:12:43,555
Das hätte ich wirklich nicht erwartet.
75
00:12:45,599 --> 00:12:46,767
Was denn?
76
00:12:48,894 --> 00:12:50,145
Alles.
77
00:12:51,605 --> 00:12:52,898
Das mit ihm.
78
00:12:53,190 --> 00:12:56,610
Er hätte das Erbe haben können,
aber er wollte den Sieg verdienen.
79
00:12:56,610 --> 00:12:58,111
Wer macht so was?
80
00:12:59,238 --> 00:13:01,073
Dieser Typ hat sich total im Griff.
81
00:13:01,740 --> 00:13:05,202
Er scheint sich genau zu kennen
und ist die Ruhe in Person.
82
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
Bewundernswert.
83
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Er nervt mich ein bisschen,
aber ich mag ihn.
84
00:13:14,670 --> 00:13:16,088
Und dass du hier bist.
85
00:13:19,174 --> 00:13:21,260
Überschlag dich nicht vor Begeisterung!
86
00:13:23,971 --> 00:13:26,932
Nach meiner letzten Liebe
hab ich drei Jahre gelitten.
87
00:13:27,599 --> 00:13:29,977
Tut mir leid,
dass ich empfindlich reagiere.
88
00:13:33,647 --> 00:13:36,275
Und wenn du dann mit deiner Frau
über Weine quatschst,
89
00:13:36,275 --> 00:13:38,277
verkrieche ich mich in meinem Bett.
90
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Ich könnte dich ja als Geliebte behalten.
91
00:13:43,156 --> 00:13:44,116
Eins sag ich dir.
92
00:13:44,366 --> 00:13:46,577
Nie im Leben. Hörst du? Niemals!
93
00:13:47,536 --> 00:13:48,954
Es ist aus mit Juliette.
94
00:13:50,414 --> 00:13:51,665
Ich hab Schluss gemacht.
95
00:13:54,918 --> 00:13:56,044
Das sagst du erst jetzt?
96
00:13:56,795 --> 00:14:00,382
Wie hätte ich es denn sagen sollen
mit diesen blöden Regeln?
97
00:14:00,382 --> 00:14:01,633
Du...
98
00:14:08,682 --> 00:14:11,435
Hier ist der Wein,
den Alexandre Léger ausgewählt hat.
99
00:14:11,935 --> 00:14:13,312
Die geheimnisvolle Flasche.
100
00:14:13,854 --> 00:14:16,648
Lassen Sie mich raten.
Immerhin ist es mein Wein.
101
00:14:16,648 --> 00:14:17,858
Ja, natürlich.
102
00:14:19,067 --> 00:14:20,152
Mal sehen.
103
00:14:36,126 --> 00:14:37,628
So ein Mistkerl.
104
00:14:38,378 --> 00:14:40,589
Nein, ich meine nicht Sie.
105
00:14:41,340 --> 00:14:43,300
Sondern natürlich Alexandre.
106
00:14:44,092 --> 00:14:46,929
Das ist ein Châteauneuf-du-Pape.
107
00:14:46,929 --> 00:14:48,514
Dreizehn Rebsorten.
108
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Das richtige Verhältnis
rauszufinden, ist die Hölle.
109
00:15:00,734 --> 00:15:02,110
1990?
110
00:15:02,110 --> 00:15:03,153
Genau.
111
00:15:03,820 --> 00:15:06,657
Ein umwerfender Jahrgang.
Wollen Sie probieren?
112
00:15:08,116 --> 00:15:10,619
- Nur zu!
- Warum nicht. Danke.
113
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Hier.
114
00:15:17,084 --> 00:15:18,252
Danke.
115
00:15:24,007 --> 00:15:25,300
Und?
116
00:15:26,635 --> 00:15:27,928
Köstlich. Mein Gott!
117
00:15:28,720 --> 00:15:31,306
Sie haben den schönsten Beruf der Welt.
118
00:15:31,306 --> 00:15:32,683
Philippe.
119
00:15:36,144 --> 00:15:37,646
Sind Sie so weit?
120
00:15:37,646 --> 00:15:38,981
Äh, ja.
121
00:15:40,023 --> 00:15:41,149
Also.
122
00:15:42,192 --> 00:15:43,485
Der erste Kandidat.
123
00:15:54,997 --> 00:15:56,915
Der zweite Kandidat.
124
00:16:23,525 --> 00:16:25,068
Wirklich nicht schlecht.
125
00:16:30,991 --> 00:16:33,744
Die beiden haben unglaubliches Talent,
stimmt's?
126
00:16:34,828 --> 00:16:36,121
Wär ich in ihrem Alter...
127
00:16:36,747 --> 00:16:38,916
nur halb so gut gewesen.
128
00:16:41,335 --> 00:16:42,878
Nicht zu fassen.
129
00:16:43,795 --> 00:16:45,422
Sie müssen Punkte vergeben.
130
00:16:45,797 --> 00:16:47,716
Das hasse ich, aber gut.
131
00:16:48,258 --> 00:16:50,427
Klar. In Ihrer Haut
möchte ich nicht stecken.
132
00:17:00,854 --> 00:17:03,899
Kandidat Nummer eins.
Und Kandidat Nummer zwei.
133
00:17:22,542 --> 00:17:23,544
Hier.
134
00:17:24,211 --> 00:17:25,378
Benotung beendet.
135
00:17:41,061 --> 00:17:42,229
Ich hasse ihn.
136
00:17:46,775 --> 00:17:49,862
Übernehmen Sie oft
Erbschaftsfälle wie diesen?
137
00:17:50,571 --> 00:17:54,741
Ich frage mich nämlich:
Kann so was gut ausgehen?
138
00:17:57,077 --> 00:17:58,662
Wissen Sie, in 48 Stunden
139
00:17:58,662 --> 00:18:02,249
wird einer der beiden mit einem
kolossalen Vermögen nach Hause gehen.
140
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
150 Millionen Euro.
141
00:18:03,750 --> 00:18:07,462
Dem anderen bleiben nur die Tränen.
Das ist knallhart.
142
00:18:08,172 --> 00:18:11,216
Ich kann Ihnen versichern,
dass der, der leer ausgeht,
143
00:18:11,216 --> 00:18:13,969
seelisch gebrochen sein wird.
Vielleicht für immer.
144
00:18:13,969 --> 00:18:17,472
Mit dem Gefühl, des Erbes unwürdig.
und ungeliebt zu sein.
145
00:18:18,390 --> 00:18:20,684
Das ist ein schleichendes,
aber tödliches Gift.
146
00:18:20,684 --> 00:18:24,396
Und derjenige, der absahnt,
wird nicht wissen, wohin mit dem Geld,
147
00:18:24,396 --> 00:18:26,064
und verprasst alles.
148
00:18:26,064 --> 00:18:27,691
Was tut man, wenn man alles hat?
149
00:18:28,650 --> 00:18:30,194
Wenn kein Wunsch offen bleibt?
150
00:18:32,613 --> 00:18:33,906
Es gibt keinen Gewinner.
151
00:18:34,406 --> 00:18:36,742
Das Ganze ist Humbug,
wenn ich so sagen darf.
152
00:18:38,160 --> 00:18:39,411
Aber...
153
00:18:40,621 --> 00:18:42,497
Haben Sie das Alexandre gesagt?
154
00:18:42,497 --> 00:18:43,874
Ich hab's versucht.
155
00:18:43,874 --> 00:18:47,878
Aber er war so begeistert von seiner Idee
und den Prüfungen.
156
00:18:49,546 --> 00:18:53,467
Ich erklärte ihm, dass es
für den Verlierer besonders grausam ist.
157
00:18:55,385 --> 00:18:59,223
Aber er meinte, angesichts
meines unanständig hohen Honorars
158
00:18:59,223 --> 00:19:01,308
sollte ich lieber die Klappe halten.
159
00:19:02,518 --> 00:19:03,810
Und das habe ich getan.
160
00:19:05,145 --> 00:19:06,855
Um Ihre Frage zu beantworten:
161
00:19:07,564 --> 00:19:11,610
Erbschaften sind Tragödien.
Sie gehen immer schlecht aus.
162
00:19:14,738 --> 00:19:16,740
Nur ein Wunder kann die beiden retten.
163
00:19:19,785 --> 00:19:20,619
Bin gleich so weit!
164
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
- Ist das derselbe?
- Jawohl! Nur ist er...
165
00:19:25,958 --> 00:19:27,334
Das ging voll daneben.
166
00:19:27,334 --> 00:19:29,127
- Jetzt hör mal zu.
- Schluss jetzt.
167
00:19:29,127 --> 00:19:30,921
Gibt's Eier von falschen Hühnern?
168
00:19:30,921 --> 00:19:33,340
Ich meinte von echten Hühnern mit Federn.
169
00:19:33,340 --> 00:19:36,176
- Du Scherzkeks!
- Ich will unbedingt die Gnocchi kosten.
170
00:19:36,844 --> 00:19:39,805
- Machst du die selbst?
- Nein, ich bin der König der Gnocchi.
171
00:19:39,805 --> 00:19:41,974
- Her damit!
- Gratuliere, Issei.
172
00:19:41,974 --> 00:19:43,183
So lecker!
173
00:19:43,183 --> 00:19:47,104
Issei, Sie haben wirklich
viele Talente. Herzlichen Dank.
174
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Côte d'Alliance, 1973.
175
00:19:49,481 --> 00:19:51,859
- Jahrgänge sind...
- Mehl ist das Wichtigste.
176
00:19:51,859 --> 00:19:54,319
Und die Eier von echten Hühnern.
177
00:19:54,319 --> 00:19:56,530
- Eier gehören unbedingt dazu.
- Warum?
178
00:19:56,530 --> 00:19:57,865
Genau so...
179
00:19:57,865 --> 00:19:59,700
Genau so hab ich mir immer...
180
00:19:59,700 --> 00:20:03,245
ein Abendessen in Frankreich vorgestellt.
181
00:20:04,288 --> 00:20:06,123
Alle sprechen sehr laut...
182
00:20:06,832 --> 00:20:08,542
Alle berühren sich dauernd.
183
00:20:09,877 --> 00:20:11,086
Und lachen.
184
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
Ich weiß noch...
185
00:20:15,299 --> 00:20:18,177
wie wir zu Hause
mit meinen Eltern zusammen aßen.
186
00:20:19,219 --> 00:20:21,263
Wir sahen uns nicht an.
187
00:20:21,680 --> 00:20:23,599
Wir sprachen kein Wort.
188
00:20:26,643 --> 00:20:30,647
Wir waren zwar zusammen,
aber es gab keine Zusammengehörigkeit.
189
00:20:33,650 --> 00:20:36,403
Ich freue mich sehr,
dass ich heute hier sein darf.
190
00:20:37,863 --> 00:20:41,366
So viel Freude während des Essens
zu sehen ist kostbar.
191
00:20:41,366 --> 00:20:43,285
So sollte es sein.
192
00:20:44,870 --> 00:20:46,788
Das werde ich nie vergessen.
193
00:20:47,331 --> 00:20:48,790
Ihnen allen vielen Dank.
194
00:20:50,334 --> 00:20:51,919
- Danke.
- Danke, Issei.
195
00:20:51,919 --> 00:20:54,129
- Auf Issei!
- Auf Issei!
196
00:20:57,549 --> 00:20:59,301
Prost.
197
00:21:00,052 --> 00:21:01,428
Ja, Verzeihung.
198
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Wisst ihr...
199
00:21:08,143 --> 00:21:11,146
Im Gespräch mit Herrn Talion
200
00:21:12,105 --> 00:21:14,107
fiel mir ein, dass...
201
00:21:14,107 --> 00:21:16,109
Isseis Eltern vor 30 Jahren
202
00:21:16,944 --> 00:21:19,363
auf unser Weingut gekommen sind.
203
00:21:22,074 --> 00:21:24,451
Du warst noch nicht mal geboren, und...
204
00:21:25,202 --> 00:21:28,121
Du warst zwei Jahre alt.
205
00:21:28,121 --> 00:21:30,249
Es ist absolut unglaublich,
206
00:21:31,041 --> 00:21:34,419
aber deine Eltern und deine Eltern
haben sich hier kennen gelernt.
207
00:21:35,212 --> 00:21:39,550
Also hab ich ein bisschen gesucht
und ich fand...
208
00:21:40,133 --> 00:21:41,468
ein paar Fotos.
209
00:21:42,761 --> 00:21:45,472
Wartet mal kurz. Ich gehe sie holen.
210
00:21:53,522 --> 00:21:54,523
Wirklich?
211
00:21:54,523 --> 00:21:55,524
Verrückt.
212
00:21:56,859 --> 00:21:57,734
Wussest du das?
213
00:21:59,152 --> 00:22:00,612
Das wusste ich nicht.
214
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
Wahnsinn.
215
00:22:18,964 --> 00:22:21,425
Das ist für dich. Sieh dir das an.
216
00:22:23,135 --> 00:22:26,180
Das bist du. Wie süß.
217
00:22:27,890 --> 00:22:29,057
Und Issei.
218
00:22:29,933 --> 00:22:30,934
Danke.
219
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
Sie ist wunderschön.
220
00:22:34,146 --> 00:22:35,689
Keine Frage.
221
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
Das ist meine Mama.
222
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
Ich finde nicht,
dass wir uns wirklich ähnlich sehen.
223
00:23:02,841 --> 00:23:04,510
Ich meine, ich und mein Vater.
224
00:23:06,220 --> 00:23:07,554
Ich finde schon.
225
00:23:09,932 --> 00:23:11,183
Meinen Sie?
226
00:23:18,148 --> 00:23:21,318
Aber Sie sind Ihrem Vater
wie aus dem Gesicht geschnitten.
227
00:23:26,240 --> 00:23:28,200
Er ist nicht mein Vater.
228
00:23:29,535 --> 00:23:31,954
Er hat mich aufgezogen, aber...
229
00:23:33,747 --> 00:23:35,791
Er ist nicht mein Vater.
230
00:23:39,962 --> 00:23:41,338
Tut mir leid.
231
00:23:42,172 --> 00:23:43,882
Das wusste ich nicht. Entschuldigung.
232
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
Mein leiblicher Vater
233
00:23:57,896 --> 00:23:59,815
ist hier auf dem Foto.
234
00:24:06,488 --> 00:24:08,073
Wie meinen Sie das?
235
00:24:09,449 --> 00:24:10,868
Genau so.
236
00:24:35,434 --> 00:24:36,602
Camille.
237
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
Was hat er gesagt?
238
00:24:42,107 --> 00:24:43,650
Lass uns später reden.
239
00:24:46,653 --> 00:24:48,155
Nichts. Alles gut.
240
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Zeig mal.
241
00:24:53,118 --> 00:24:53,952
Das...
242
00:24:55,037 --> 00:24:56,997
Erkennst du ihn? Das ist Alfred.
243
00:25:00,959 --> 00:25:02,211
Das da.
244
00:25:03,795 --> 00:25:05,881
Ich unterhalte mich noch kurz mit Issei.
245
00:25:06,215 --> 00:25:07,549
Bin gleich wieder da.
246
00:25:19,186 --> 00:25:20,479
Komm mit.
247
00:25:37,371 --> 00:25:39,331
Seit wann weißt du es?
248
00:25:41,583 --> 00:25:43,168
Seit ein paar Tagen.
249
00:25:47,005 --> 00:25:48,549
Das ist krass.
250
00:25:54,304 --> 00:25:55,430
Das ist krass.
251
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Ich war kein Wunschkind.
252
00:26:04,356 --> 00:26:05,774
Wie meinst du das?
253
00:26:08,026 --> 00:26:09,695
Mein Großvater...
254
00:26:10,696 --> 00:26:14,575
hätte nie einen Gaijin
als Schwiergersohn akzeptiert.
255
00:26:15,534 --> 00:26:16,577
Und...
256
00:26:17,619 --> 00:26:20,080
Einen Mischling als Enkel.
257
00:26:23,083 --> 00:26:25,294
Denkst du, er wusste,
dass du sein Sohn warst?
258
00:26:25,544 --> 00:26:27,546
Ich meine Alexandre.
259
00:26:28,046 --> 00:26:29,798
Er war streng zu mir.
260
00:26:30,674 --> 00:26:33,927
Er war streng zu allen. Stimmt's?
261
00:26:34,678 --> 00:26:38,390
Aber mit mir war er anders.
262
00:26:39,474 --> 00:26:43,103
Ich fühlte mich wie der Auserwählte.
263
00:26:44,021 --> 00:26:45,147
Aber...
264
00:26:47,524 --> 00:26:49,860
Ich war nur sein Bastard.
265
00:26:51,486 --> 00:26:53,989
Er wusste,
dass wir beide seine Kinder waren.
266
00:26:58,118 --> 00:26:59,536
Vielleicht...
267
00:27:00,454 --> 00:27:02,831
ist das der springende Punkt
bei dieser Sache.
268
00:27:03,790 --> 00:27:08,003
Er wollte, dass wir die Wahrheit
herausfinden und uns näher kommen.
269
00:27:09,630 --> 00:27:11,215
Ich hoffe, du hast recht.
270
00:27:14,510 --> 00:27:15,469
Und...
271
00:27:16,512 --> 00:27:17,679
Was machen wir jetzt?
272
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
"Morgen weht der Wind von morgen."
273
00:27:50,879 --> 00:27:52,464
Issei!
274
00:27:54,383 --> 00:27:55,467
Camille.
275
00:27:57,928 --> 00:27:58,929
Yurika.
276
00:27:59,930 --> 00:28:00,889
Camille.
277
00:28:02,850 --> 00:28:04,726
Ich hab's ihr schon erzählt.
278
00:28:06,228 --> 00:28:07,604
Ich weiß Bescheid.
279
00:28:07,604 --> 00:28:10,107
Und wie kommen Sie damit klar?
280
00:28:10,899 --> 00:28:13,360
Weiß ich noch nicht.
281
00:28:13,360 --> 00:28:17,573
Ich freue mich,
aber es ist alles ganz schön kompliziert.
282
00:28:19,533 --> 00:28:22,077
Ich muss los.
Herr Talion und ich teilen ein Taxi.
283
00:28:22,703 --> 00:28:23,954
Hat mich sehr gefreut.
284
00:28:24,663 --> 00:28:25,706
Bis morgen.
285
00:28:39,970 --> 00:28:41,889
Ihr scheint euch gut zu verstehen.
286
00:28:43,015 --> 00:28:44,224
Kann man sagen.
287
00:28:46,268 --> 00:28:47,603
Ich hab deinen Vater gefunden.
288
00:28:48,020 --> 00:28:50,480
Es geht ihm gut.
289
00:28:53,483 --> 00:28:55,319
Du solltest dich mit ihm treffen.
290
00:28:55,903 --> 00:28:58,071
Morgen fahren wir nach der Prüfung zu ihm.
291
00:28:59,781 --> 00:29:02,743
Ich will ihn nicht sehen.
Er ist ein Lügner.
292
00:29:03,827 --> 00:29:06,496
Dein Vater vermisst dich.
293
00:29:07,998 --> 00:29:10,042
Willst du, dass ich heute bei dir bleibe?
294
00:29:11,960 --> 00:29:14,171
Ich bin nur wahrscheinlich
ein bisschen unwirsch.
295
00:29:14,796 --> 00:29:17,090
Das bist du doch immer.
296
00:29:42,491 --> 00:29:43,992
Runde 1
297
00:29:45,285 --> 00:29:48,372
Hier also das Ergebnis
unserer Prüfung in Frankreich.
298
00:29:48,372 --> 00:29:50,791
Das Prinzip ist ganz einfach.
299
00:29:51,166 --> 00:29:53,418
Derjenige,
der die meisten Punkte erreicht,
300
00:29:53,418 --> 00:29:56,463
wird das Erbe von Alexandre Léger antreten.
301
00:29:57,381 --> 00:29:58,757
Gibt es Fragen?
302
00:30:02,094 --> 00:30:04,137
Erstens: die Theorie-Runde.
303
00:30:14,314 --> 00:30:15,607
Issei Tomine:
304
00:30:16,191 --> 00:30:17,401
70 Punkte.
305
00:30:19,444 --> 00:30:20,320
Camille Léger:
306
00:30:20,696 --> 00:30:21,697
30.
307
00:30:24,575 --> 00:30:25,659
Zweite Runde.
308
00:30:26,243 --> 00:30:28,036
Die Abstimmung von Speisen und Wein.
309
00:30:30,998 --> 00:30:33,667
Issei Tomine: 35.
310
00:30:35,210 --> 00:30:36,920
Camille Léger: 65.
311
00:30:41,175 --> 00:30:46,889
Nach den ersten beiden Runden
führt Herr Tomine mit zehn Punkten.
312
00:30:51,643 --> 00:30:52,769
Und jetzt...
313
00:30:54,021 --> 00:30:56,231
die dritte und letzte Runde.
314
00:30:56,857 --> 00:30:58,483
Die sogenannte Assemblage.
315
00:31:11,705 --> 00:31:12,748
Issei Tomine:
316
00:31:13,540 --> 00:31:15,167
45 Punkte.
317
00:31:16,502 --> 00:31:18,921
Camille Léger: 55.
318
00:31:24,551 --> 00:31:25,928
Also unentschieden.
319
00:31:31,183 --> 00:31:32,643
Ist das okay für dich?
320
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
- Ja.
- Ja! Gott sei Dank!
321
00:31:37,439 --> 00:31:40,108
Danke! Danke!
322
00:31:41,193 --> 00:31:42,611
Das ist unglaublich.
323
00:31:42,611 --> 00:31:45,447
Alexandre wusste, dass es so kommen würde.
324
00:31:45,447 --> 00:31:47,950
Er hat eine Nachricht für Sie
hinterlassen. Hier.
325
00:32:02,047 --> 00:32:04,466
Wenn ihr mir jetzt hier zuseht,
326
00:32:06,134 --> 00:32:08,679
liegt das daran,
dass ihr beide viel Talent habt,
327
00:32:10,055 --> 00:32:11,807
weit über meine Erwartungen hinaus.
328
00:32:13,350 --> 00:32:14,560
Issei.
329
00:32:15,477 --> 00:32:18,897
Du warst bei weitem mein bester Student.
330
00:32:19,189 --> 00:32:22,401
Du warst einfach brillant, Issei.
331
00:32:24,444 --> 00:32:25,779
Camille...
332
00:32:26,655 --> 00:32:28,198
wenn du noch da bist,
333
00:32:29,283 --> 00:32:34,705
dann hat deine Mutter es nicht
geschafft, dich von mir fernzuhalten.
334
00:32:36,456 --> 00:32:40,169
Blutsbande kann man nicht zerschneiden.
335
00:32:43,755 --> 00:32:48,135
Ich werde das kleine Mädchen
nie vergessen,
336
00:32:48,135 --> 00:32:50,304
das mit mir durch die Weinberge streifte.
337
00:32:51,221 --> 00:32:53,432
Sogar wenn ein Gewitter aufzog.
338
00:32:55,267 --> 00:32:56,560
Weißt du noch?
339
00:33:04,526 --> 00:33:07,404
Ihr beide habt es weit gebracht.
Ich gratuliere euch.
340
00:33:09,323 --> 00:33:10,490
Und jetzt...
341
00:33:12,534 --> 00:33:15,996
Ganz offensichtlich kann es
nur einen Gewinner geben.
342
00:33:17,664 --> 00:33:21,710
Die Wahrheit ist:
Das Imperium, das ich aufgebaut habe,
343
00:33:22,419 --> 00:33:25,506
meine unermesslich wertvolle Weinsammlung,
344
00:33:25,506 --> 00:33:28,091
darf nicht zerstückelt werden.
345
00:33:37,559 --> 00:33:41,146
Ich möchte,
dass ihr jetzt beide an die Mutter denkt,
346
00:33:41,146 --> 00:33:45,359
die König Salomons Befehl verweigerte,
ihr Kind in zwei Stücke zu schneiden.
347
00:33:46,777 --> 00:33:48,904
Diese Mutter bin ich.
348
00:33:49,947 --> 00:33:51,698
Jetzt kommt die letzte Prüfung.
349
00:33:52,407 --> 00:33:54,451
Dabei geht es um eine Art K.o.-Sieg.
350
00:33:55,452 --> 00:33:57,829
Ich nenne sie die Prüfung
der Tropfen Gottes.
351
00:33:58,705 --> 00:34:02,251
Derjenige, der herausfindet,
was die Tropfen Gottes sind,
352
00:34:03,210 --> 00:34:05,420
wird der Hüter des Tempels werden.
353
00:34:06,547 --> 00:34:08,172
Mein Weinkeller steht euch offen.
354
00:34:10,467 --> 00:34:12,094
Ihr könnt alle Weine probieren.
355
00:34:15,472 --> 00:34:16,974
Viel Glück.
356
00:34:23,146 --> 00:34:24,857
Was zum Henker soll das?
357
00:34:26,190 --> 00:34:28,777
Keine Ahnung. Tut mir leid.
358
00:34:29,402 --> 00:34:31,655
Der Hüter des Tempels. Salomon.
359
00:34:33,282 --> 00:34:36,451
Und wir haben uns den Arsch aufgerissen,
um so weit zu kommen.
360
00:34:36,827 --> 00:34:38,661
Ob tot oder nicht. Er kann mich mal!
361
00:34:39,621 --> 00:34:41,706
Ich kann Ihre Verzweiflung
völlig verstehen.
362
00:34:42,456 --> 00:34:43,458
Verzweiflung?
363
00:34:46,378 --> 00:34:48,380
Das ist keine Verzweiflung.
364
00:34:49,715 --> 00:34:51,216
Sondern Wut.
365
00:34:53,594 --> 00:34:55,137
Die Tropfen Gottes?
366
00:34:55,762 --> 00:34:57,181
Was sollen wir damit anfangen?
367
00:34:57,181 --> 00:34:58,640
Der Mann ernennt sich zu Gott,
368
00:34:58,640 --> 00:35:01,185
und der Gewinner ist der "Auserwählte"?
369
00:35:11,069 --> 00:35:12,529
Scheiß drauf.
370
00:35:14,823 --> 00:35:16,241
Ich verzichte.
371
00:35:22,623 --> 00:35:24,041
Herr Tomine.
372
00:35:26,835 --> 00:35:29,171
Ich denke, da ist etwas,
was Sie wissen müssen.
373
00:35:40,349 --> 00:35:43,101
Ist in Ordnung, Issei, wirklich.
374
00:35:43,644 --> 00:35:47,064
Du verdienst es. Mir ist es recht.
Ich will einfach nur nach Hause.
375
00:35:47,064 --> 00:35:48,482
Ich verzichte auch.
376
00:35:49,316 --> 00:35:50,901
Brauchst du nicht.
377
00:35:51,652 --> 00:35:53,320
Mach ich aber.
378
00:35:53,320 --> 00:35:55,697
Hast du's Talion gesagt? Was meinte er?
379
00:35:55,697 --> 00:35:58,951
Wenn wir beide verzichten,
bekommt Luca alles.
380
00:36:00,452 --> 00:36:01,245
Was?
381
00:36:01,787 --> 00:36:03,830
Er war der beste Freund deines Vaters.
382
00:36:05,707 --> 00:36:06,917
Kommt nicht in Frage!
383
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
Luca Inglese bekommt nichts. Null!
384
00:36:10,420 --> 00:36:11,630
Komm mit.
385
00:36:11,630 --> 00:36:12,714
Wo willst du hin?
386
00:36:12,714 --> 00:36:15,467
Diese verdammten Tropfen Gottes suchen.
387
00:36:15,467 --> 00:36:22,391
Der beschissene Drecksack kann mich mal!
388
00:36:25,769 --> 00:36:27,771
Ganz schön viele Tropfen.
389
00:36:33,861 --> 00:36:37,155
Was meint er wohl damit?
Die Tropfen Gottes?
390
00:36:39,658 --> 00:36:41,535
Seinen Lieblingswein.
391
00:36:41,535 --> 00:36:43,829
Den best benoteten. Den persönlichsten.
392
00:36:44,746 --> 00:36:46,790
Ich hab keinen blassen Schimmer.
393
00:36:48,041 --> 00:36:51,712
Welcher Vater tut so was
seinen Kindern an?
394
00:36:53,672 --> 00:36:54,756
Sag's mir.
395
00:36:55,340 --> 00:36:56,925
Du kennst ihn besser als ich.
396
00:36:59,052 --> 00:37:00,512
Nein. Tue ich nicht.
397
00:37:04,725 --> 00:37:07,102
Er hat mich nicht mal hierher eingeladen.
398
00:37:22,451 --> 00:37:23,827
Trinken wir?
399
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Ja, trinken wir.
400
00:37:28,749 --> 00:37:32,461
Unser Vater wäre jetzt sehr stolz auf uns.
401
00:37:34,171 --> 00:37:35,631
Ist mir völlig egal.
402
00:37:44,556 --> 00:37:47,267
Das könnte durchaus...
403
00:37:48,185 --> 00:37:49,645
der Tropfen Gottes sein.
404
00:37:53,190 --> 00:37:54,191
Oder...
405
00:37:55,651 --> 00:38:00,864
sonst eine von diesen 87.000 Flaschen
in diesem Weinkeller.
406
00:38:08,914 --> 00:38:10,249
Schon drei weniger.
407
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Nur noch...
408
00:38:13,085 --> 00:38:19,967
86.987 übrig.
409
00:38:22,803 --> 00:38:24,346
Du hast dich verrechnet.
410
00:38:24,805 --> 00:38:26,056
Nein, hab ich nicht.
411
00:38:27,224 --> 00:38:28,016
Du hast gesagt:
412
00:38:28,976 --> 00:38:33,939
86.987.
413
00:38:34,648 --> 00:38:39,444
Es sind aber 86.997.
414
00:38:40,529 --> 00:38:44,366
Nicht sieben... und... achtzig.
415
00:38:45,409 --> 00:38:47,828
Hab ich doch gesagt.
416
00:38:47,828 --> 00:38:50,247
Nein, du hast gesagt...
417
00:38:50,998 --> 00:38:54,668
86.900...
418
00:38:55,919 --> 00:38:57,796
Mist, ich hab's vergessen.
419
00:39:05,512 --> 00:39:07,181
Ich muss mal auf die Toilette.
420
00:39:09,183 --> 00:39:11,143
- Da lang?
- Oben.
421
00:39:21,069 --> 00:39:22,446
Da.
422
00:39:55,270 --> 00:39:56,230
Papa.
423
00:39:56,480 --> 00:39:57,773
Hab keine Angst, Camille.
424
00:39:57,773 --> 00:39:59,733
- Aber...
- Aber was?
425
00:40:01,026 --> 00:40:02,528
Los, zähl bis fünf.
426
00:40:03,987 --> 00:40:04,988
Eins.
427
00:40:05,906 --> 00:40:06,907
Zwei.
428
00:40:08,492 --> 00:40:09,493
Drei.
429
00:40:11,119 --> 00:40:12,120
Vier.
430
00:40:13,288 --> 00:40:14,289
Fünf.
431
00:41:35,495 --> 00:41:36,914
Frau Léger?
432
00:41:58,894 --> 00:42:00,103
Sind wir so weit?
433
00:42:01,897 --> 00:42:03,649
Zuerst Herr Tomine.
434
00:42:04,441 --> 00:42:06,944
Auf die Frage: "Was sind
die Tropfen Gottes?",
435
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
antworteten Sie:
436
00:42:08,070 --> 00:42:11,365
"Chambertin Grand Cru
Domaine Armand Rousseau,
437
00:42:11,365 --> 00:42:13,575
1996."
438
00:42:18,372 --> 00:42:20,624
Tut mir leid.
Diese Antwort ist nicht korrekt.
439
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
Jetzt Frau Légers Antwort.
440
00:42:27,589 --> 00:42:30,050
Auf die Frage:
"Was sind die Tropfen Gottes?",
441
00:42:30,050 --> 00:42:31,385
antworteten Sie:
442
00:42:33,220 --> 00:42:34,263
"Der Regen."
443
00:42:38,392 --> 00:42:40,769
Das ist die korrekte Antwort.
444
00:42:42,855 --> 00:42:44,940
Gratuliere, Frau Léger.
445
00:42:48,944 --> 00:42:52,698
Entschuldigung, Herr Talion,
könnten Sie uns kurz allein lassen?
446
00:42:52,990 --> 00:42:55,659
Kein Problem. Das Haus gehört jetzt Ihnen.
447
00:43:06,086 --> 00:43:07,254
Eins.
448
00:43:08,213 --> 00:43:09,256
Zwei.
449
00:43:10,215 --> 00:43:11,091
Drei.
450
00:43:11,091 --> 00:43:12,259
Ich hab geschummelt.
451
00:43:13,468 --> 00:43:14,261
Vier.
452
00:43:15,512 --> 00:43:16,305
Fünf.
453
00:43:30,861 --> 00:43:33,405
Weißt du, Wein braucht Erde...
454
00:43:34,489 --> 00:43:35,490
Menschen...
455
00:43:36,325 --> 00:43:37,284
und Himmel.
456
00:43:39,369 --> 00:43:42,164
Ohne Regen keine Trauben.
457
00:43:42,831 --> 00:43:44,416
Kein Wein.
458
00:43:44,416 --> 00:43:45,751
Kein Sein.
459
00:43:48,337 --> 00:43:50,214
Das ist die göttliche Weltordnung.
460
00:43:56,720 --> 00:43:58,555
Alexandre hat geschummelt.
461
00:44:01,308 --> 00:44:02,809
Die Tropfen Gottes...
462
00:44:04,102 --> 00:44:05,896
Er wollte, dass ich die Antwort finde.
463
00:44:06,647 --> 00:44:09,191
Es ist eine Kindheitserinnerung.
464
00:44:10,108 --> 00:44:12,319
Er hat dich begünstigt.
465
00:44:13,820 --> 00:44:14,947
Das ist normal.
466
00:44:16,615 --> 00:44:18,242
Du bist seine Tochter.
467
00:44:18,659 --> 00:44:20,661
Wir sind beide seine Kinder, Issei.
468
00:44:21,912 --> 00:44:23,413
Wir gehen vor Gericht.
469
00:44:24,706 --> 00:44:26,792
Wir beweisen, dass wir Geschwister sind.
470
00:44:27,209 --> 00:44:29,586
Dann müssen sie alles
zwischen uns aufteilen.
471
00:44:31,380 --> 00:44:32,881
Was meinst du?
472
00:44:58,490 --> 00:44:59,908
Mutter...
473
00:45:00,450 --> 00:45:04,246
Ich kann die Hälfte des Erbes
von Alexandre Léger beanspruchen.
474
00:45:05,038 --> 00:45:09,501
Dafür müsste ich bekannt geben,
dass ich sein Sohn bin.
475
00:45:11,420 --> 00:45:13,338
Doch das werde ich nicht tun.
476
00:45:14,214 --> 00:45:17,009
Aber nicht, um deinen
oder Großvaters Ruf zu retten.
477
00:45:17,551 --> 00:45:19,511
Das ist mir schlichtweg egal.
478
00:45:20,679 --> 00:45:22,472
Ich werde es nicht bekannt geben...
479
00:45:22,806 --> 00:45:26,518
weil ich mich nicht als sein Sohn fühle.
480
00:45:27,853 --> 00:45:31,899
Ich habe nur einen Vater.
481
00:46:37,923 --> 00:46:39,383
Entschuldigen Sie.
482
00:47:30,851 --> 00:47:32,811
Losnummer 56.
483
00:47:32,811 --> 00:47:35,147
Aus der Sammlung Camille Léger.
484
00:47:35,147 --> 00:47:39,776
Ein Burgunder, Côte de Nuit.
Richebourg, Grand Cru.
485
00:47:39,776 --> 00:47:42,362
Domaine Henri Jayer, 1988.
486
00:47:43,113 --> 00:47:45,866
Wir beginnen die Auktion bei 17.000 Euro.
487
00:47:46,325 --> 00:47:47,326
17.500.
488
00:47:48,160 --> 00:47:49,036
18.000.
489
00:47:49,828 --> 00:47:50,871
18.500.
490
00:47:50,871 --> 00:47:52,080
19.000.
491
00:47:52,873 --> 00:47:54,291
19.500.
492
00:47:54,291 --> 00:47:55,375
25.000.
493
00:47:55,375 --> 00:47:56,543
25.000 Euro.
494
00:47:57,211 --> 00:48:00,339
Hinten im Saal werden 25.000 geboten.
495
00:48:00,964 --> 00:48:03,258
Bietet jemand mehr als 25.000?
496
00:48:03,717 --> 00:48:05,219
Zum Zweiten...
497
00:48:05,219 --> 00:48:07,012
Verkauft für 25.000 Euro.
498
00:48:08,096 --> 00:48:12,559
Losnummer 57, ebenfalls
aus der Sammlung Camille Léger.
499
00:48:13,477 --> 00:48:16,855
Ein Côte Rotie,
Les Grandes Fontaines, 1989.
500
00:48:17,606 --> 00:48:19,483
- Hey, Lorenzo.
- Hey, Kleine.
501
00:48:19,483 --> 00:48:21,235
Und, was sagst du dazu?
502
00:48:21,735 --> 00:48:24,112
Ich sage zu, aber unter einer Bedingung.
503
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
Ich bin ganz Ohr.
504
00:48:26,990 --> 00:48:28,617
Ich will Miyabi an meiner Seite.
505
00:48:31,954 --> 00:48:35,123
Gratuliere. Ihr beide
gebt den Léger-Weinratgeber heraus.
506
00:48:36,917 --> 00:48:38,377
Juppi!
507
00:49:01,775 --> 00:49:05,696
- Die wird sicher eingehen.
- Warum?
508
00:49:05,696 --> 00:49:07,823
Bei dir ging sogar ein Kaktus ein.
509
00:49:07,823 --> 00:49:09,700
Den mochte ich nicht.
510
00:49:09,700 --> 00:49:12,536
- Warum hattest du dann einen?
- War ein Geschenk.
511
00:49:14,121 --> 00:49:16,874
- Von meiner Großmutter.
- Großmutter?
512
00:49:18,083 --> 00:49:20,794
Entschuldigung.
Sind Sie Herr Issei Tomine?
513
00:49:20,794 --> 00:49:22,004
Ja.
514
00:49:22,004 --> 00:49:24,548
Ich habe eine Lieferung für Sie.
Folgen Sie mir.
515
00:49:38,812 --> 00:49:41,148
Bitte unterschreiben Sie hier.
516
00:49:44,401 --> 00:49:45,611
Danke.
517
00:49:46,403 --> 00:49:47,446
Und das ist für Sie.
518
00:50:04,296 --> 00:50:06,340
Bruder & Schwester
519
00:50:31,323 --> 00:50:33,492
Untertitel: Andreas Riehle
520
00:50:33,492 --> 00:50:36,036
Untertitelung: DUBBING BROTHERS