1 00:00:20,896 --> 00:00:24,942 LES GOUTTES DE DIEU 2 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 M. Tomine ! 3 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 M. Tomine, vous êtes là ? 4 00:03:02,474 --> 00:03:03,851 M. Tomine ! 5 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 Je peux vous parler ? 6 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Cela devait finir par arriver. 7 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 Finalement, je suis soulagé. 8 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Je vis dans la peur 9 00:03:35,924 --> 00:03:37,968 depuis qu'Issei est petit garçon. 10 00:03:40,179 --> 00:03:43,682 J'ai peur que les gens devinent en regardant son visage 11 00:03:44,516 --> 00:03:47,477 qu'il a des origines étrangères 12 00:03:48,562 --> 00:03:49,855 et se rendent compte... 13 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Qu'il est métis ? 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,941 Non ! 15 00:03:53,859 --> 00:03:56,069 Issei n'est pas le problème. 16 00:03:58,488 --> 00:04:02,701 Ce dont j'ai peur, c'est que les gens comprennent 17 00:04:04,828 --> 00:04:07,247 que je ne suis pas son vrai père, 18 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 que je suis un imposteur. 19 00:04:11,835 --> 00:04:13,795 Son vrai père aurait dû... 20 00:04:26,558 --> 00:04:29,311 Quand un enfant est aimé par ses parents, 21 00:04:31,980 --> 00:04:34,149 il prend confiance en lui, 22 00:04:35,609 --> 00:04:37,819 il devient un adulte solide 23 00:04:37,819 --> 00:04:40,447 et rien ne peut lui arriver. 24 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 J'ai fait ce que j'ai pu. 25 00:04:47,371 --> 00:04:49,957 Vous avez fait beaucoup mieux que ça. 26 00:04:52,167 --> 00:04:55,963 Permettez-moi de vous dire que vous pouvez être fier de vous. 27 00:04:56,338 --> 00:04:58,006 Et fier d'Issei. 28 00:04:59,925 --> 00:05:02,553 Je me demande comment il va. 29 00:05:04,763 --> 00:05:06,390 Et cette compétition ? 30 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 Il s'en sort bien. 31 00:05:12,896 --> 00:05:15,315 Bien sûr, tout ça est difficile pour lui. 32 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 Mais c'est un homme solide. 33 00:05:25,492 --> 00:05:26,577 Et vous... 34 00:05:29,037 --> 00:05:31,164 vous êtes ensemble, tous les deux ? 35 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 C'est bien. 36 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 S'il vous plaît, 37 00:05:39,339 --> 00:05:41,300 prenez soin de lui. 38 00:05:47,306 --> 00:05:48,515 Votre fils 39 00:05:49,600 --> 00:05:53,103 vous aime en tant que père. 40 00:05:58,317 --> 00:05:59,818 Il vous aime. 41 00:06:13,916 --> 00:06:15,751 Je m'en vais, maintenant. 42 00:06:15,751 --> 00:06:17,377 Mais avant... 43 00:06:22,132 --> 00:06:23,258 Pour vous. 44 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 Elle vous appartient, je crois. 45 00:08:16,371 --> 00:08:18,582 Qu'est-ce que tu faisais dehors, hier ? 46 00:08:20,250 --> 00:08:23,128 1990 est une année très ensoleillée. 47 00:08:23,921 --> 00:08:26,757 Je devais vérifier la géographie des parcelles. 48 00:08:26,757 --> 00:08:28,383 Voir l'orientation, 49 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 goûter le sol, 50 00:08:30,177 --> 00:08:31,887 sentir sa minéralité. 51 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 Le mourvèdre est très fort, tu ne trouves pas ? 52 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Et la syrah 53 00:08:38,809 --> 00:08:43,023 est si solaire qu'elle manque d'acidité. 54 00:08:50,948 --> 00:08:52,574 Mlle Léger, M. Tomine, 55 00:08:53,200 --> 00:08:54,660 il vous reste une heure. 56 00:11:09,336 --> 00:11:11,129 Vous ne voulez pas le goûter ? 57 00:11:24,268 --> 00:11:25,310 Bien, 58 00:11:25,644 --> 00:11:27,521 je déclare l'épreuve 59 00:11:28,522 --> 00:11:29,690 officiellement 60 00:11:30,440 --> 00:11:31,525 terminée. 61 00:11:40,367 --> 00:11:42,953 Notre vol pour Tokyo demain est confirmé. 62 00:11:44,288 --> 00:11:47,291 Et si ça vous tente, 63 00:11:47,291 --> 00:11:50,210 ce soir, je vous propose 64 00:11:51,003 --> 00:11:53,046 de dîner tous ensemble. 65 00:11:53,046 --> 00:11:56,717 J'aimerais préparer le dîner pour vous remercier de l'accueil. 66 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Connaissez-vous un endroit où je peux pêcher ? 67 00:12:02,097 --> 00:12:03,599 Oui, mais... 68 00:12:04,600 --> 00:12:07,769 il y a peut-être un moyen plus simple. 69 00:12:09,062 --> 00:12:12,274 Et pour pêcher, il faudrait que j'aie... 70 00:12:12,274 --> 00:12:13,275 Le matos. 71 00:12:14,067 --> 00:12:16,862 Ce n'est pas un problème. 72 00:19:40,639 --> 00:19:43,141 - Félicitations, Issei. - C'est trop bon ! 73 00:19:43,141 --> 00:19:46,436 Issei, vous avez vraiment de nombreux talents. 74 00:19:46,436 --> 00:19:47,604 Merci beaucoup. 75 00:19:56,446 --> 00:19:57,823 C'est... 76 00:19:57,823 --> 00:20:01,034 C'est exactement comme cela que j'imaginais 77 00:20:01,034 --> 00:20:03,245 un dîner dans votre pays. 78 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 Tout le monde parle trop fort, 79 00:20:06,790 --> 00:20:08,542 se touche tout le temps 80 00:20:09,877 --> 00:20:11,044 et rit. 81 00:20:13,463 --> 00:20:14,840 Je me souviens 82 00:20:15,215 --> 00:20:18,177 des repas de famille avec mes parents. 83 00:20:19,136 --> 00:20:21,138 Nous ne nous regardions pas, 84 00:20:21,638 --> 00:20:23,599 nous ne nous parlions pas. 85 00:20:26,602 --> 00:20:30,606 Nous étions ensemble sans jamais être ensemble. 86 00:20:33,609 --> 00:20:36,445 Je me sens très chanceux d'être là ce soir. 87 00:20:37,821 --> 00:20:41,033 Voir du bonheur autour d'un repas est précieux. 88 00:20:41,450 --> 00:20:43,368 C'est ainsi que cela doit être. 89 00:20:44,786 --> 00:20:46,788 Je me souviendrai toujours. 90 00:20:47,331 --> 00:20:48,749 Merci infiniment. 91 00:20:50,375 --> 00:20:51,835 Merci, Issei. 92 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 À Issei ! 93 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 Vous savez, 94 00:21:08,143 --> 00:21:11,146 en parlant avec maître Talion, 95 00:21:12,022 --> 00:21:14,066 je me suis souvenu 96 00:21:14,066 --> 00:21:16,235 que les parents d'Issei étaient venus 97 00:21:16,818 --> 00:21:19,363 sur le domaine il y a trente ans. 98 00:21:22,950 --> 00:21:24,493 Tu n'étais pas encore née 99 00:21:25,118 --> 00:21:25,869 et toi, 100 00:21:26,578 --> 00:21:28,247 tu avais deux ans. 101 00:21:28,247 --> 00:21:30,249 C'est absolument incroyable, 102 00:21:30,958 --> 00:21:34,586 mais tes parents et tes parents se sont rencontrés ici. 103 00:21:35,254 --> 00:21:36,880 Alors, j'ai cherché 104 00:21:37,673 --> 00:21:39,466 et j'ai trouvé 105 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 quelques photos. 106 00:21:42,427 --> 00:21:43,679 Attendez... 107 00:21:44,263 --> 00:21:45,889 Je vais les chercher. 108 00:21:53,522 --> 00:21:54,398 Vraiment ? 109 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Tu le savais ? 110 00:21:59,111 --> 00:22:00,571 Je ne savais pas ça. 111 00:22:00,571 --> 00:22:02,197 C'est dingue ! 112 00:22:19,047 --> 00:22:19,798 Pour toi. 113 00:22:20,215 --> 00:22:21,300 Regarde. 114 00:22:27,764 --> 00:22:29,057 Et Issei... 115 00:22:29,766 --> 00:22:30,851 Merci. 116 00:22:48,493 --> 00:22:49,953 C'est ma maman. 117 00:22:58,754 --> 00:23:02,090 Je ne trouve pas qu'on se ressemble vraiment. 118 00:23:02,841 --> 00:23:04,301 Mon père et moi. 119 00:23:06,220 --> 00:23:07,638 Si. Beaucoup. 120 00:23:09,973 --> 00:23:11,225 Tu trouves ? 121 00:23:18,106 --> 00:23:18,982 Toi, par contre, 122 00:23:18,982 --> 00:23:21,235 tu ressembles beaucoup à ton père. 123 00:23:26,240 --> 00:23:27,950 Ce n'est pas mon père. 124 00:23:29,535 --> 00:23:31,828 Il m'a élevé, mais... 125 00:23:33,705 --> 00:23:35,749 ce n'est pas lui mon père. 126 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 Je suis désolée. 127 00:23:42,130 --> 00:23:43,757 Je ne savais pas. 128 00:23:54,101 --> 00:23:56,270 Mais mon père biologique 129 00:23:57,938 --> 00:23:59,815 est bien sur cette photo. 130 00:24:06,446 --> 00:24:07,990 Je ne comprends pas. 131 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Je pense que si. 132 00:24:42,065 --> 00:24:43,567 On en parle plus tard ? 133 00:25:19,144 --> 00:25:20,145 Viens. 134 00:25:37,371 --> 00:25:39,164 Tu le sais depuis quand ? 135 00:25:41,583 --> 00:25:43,043 Quelques jours. 136 00:25:47,005 --> 00:25:48,215 Quel bordel ! 137 00:25:54,221 --> 00:25:55,597 Oui, quel bordel ! 138 00:25:59,601 --> 00:26:01,228 Je n'étais pas désiré. 139 00:26:04,398 --> 00:26:05,774 Que veux-tu dire ? 140 00:26:07,985 --> 00:26:09,278 Mon grand-père 141 00:26:10,654 --> 00:26:14,449 n'aurait jamais accepté un gaijin comme gendre 142 00:26:15,534 --> 00:26:16,368 et... 143 00:26:17,494 --> 00:26:19,955 un métis comme petit-fils. 144 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 Il savait que tu étais son fils ? 145 00:26:25,419 --> 00:26:27,296 Alexandre, je veux dire. 146 00:26:28,046 --> 00:26:29,798 Il était dur avec moi. 147 00:26:30,674 --> 00:26:32,885 Il était dur avec tout le monde. 148 00:26:33,260 --> 00:26:34,094 On le sait. 149 00:26:34,636 --> 00:26:35,846 Mais avec moi, 150 00:26:36,638 --> 00:26:38,390 il était différent. 151 00:26:39,516 --> 00:26:40,976 J'avais l'impression 152 00:26:41,435 --> 00:26:42,978 d'être l'élu, 153 00:26:44,021 --> 00:26:45,147 mais... 154 00:26:47,482 --> 00:26:49,818 j'étais seulement son bâtard. 155 00:26:51,403 --> 00:26:54,198 Il savait qu'on était tous les deux ses enfants. 156 00:26:58,035 --> 00:26:59,161 Peut-être 157 00:27:00,370 --> 00:27:02,831 qu'il a monté toute cette histoire pour ça. 158 00:27:03,749 --> 00:27:05,083 Il voulait 159 00:27:05,083 --> 00:27:07,836 qu'on découvre la vérité et qu'on se rapproche. 160 00:27:09,588 --> 00:27:11,298 J'espère que tu as raison. 161 00:27:14,635 --> 00:27:15,677 Alors, 162 00:27:16,470 --> 00:27:17,763 qu'est-ce qu'on fait ? 163 00:27:32,653 --> 00:27:35,697 Les vents de demain souffleront demain. 164 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 Issei ! 165 00:27:54,258 --> 00:27:55,342 Camille. 166 00:27:57,886 --> 00:27:58,929 Yurika. 167 00:27:59,930 --> 00:28:00,889 Camille. 168 00:28:02,766 --> 00:28:04,518 Elle sait, maintenant. 169 00:28:05,936 --> 00:28:06,979 Oui, je sais. 170 00:28:07,563 --> 00:28:10,023 Et comment vous vous sentez ? 171 00:28:10,858 --> 00:28:13,318 Je ne sais pas encore. 172 00:28:13,318 --> 00:28:14,611 Je suis heureuse, 173 00:28:14,611 --> 00:28:17,573 mais tout est encore un peu confus. 174 00:28:19,491 --> 00:28:22,077 Talion m'attend pour partager un taxi. 175 00:28:22,578 --> 00:28:24,079 Heureuse de vous connaître. 176 00:28:24,538 --> 00:28:25,664 À demain. 177 00:28:39,928 --> 00:28:41,889 Vous semblez bien vous entendre. 178 00:28:42,931 --> 00:28:44,057 Plutôt, oui. 179 00:28:46,268 --> 00:28:48,854 J'ai retrouvé ton père. 180 00:28:49,479 --> 00:28:50,981 Il va bien. 181 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 Tu devrais aller le voir. 182 00:28:55,861 --> 00:28:58,405 Je t'emmène demain après les résultats ? 183 00:28:59,781 --> 00:29:01,116 Je ne veux pas. 184 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 C'est un menteur. 185 00:29:03,702 --> 00:29:05,204 Une chose est sûre, 186 00:29:05,204 --> 00:29:06,496 tu lui manques. 187 00:29:07,956 --> 00:29:09,917 On reste ensemble, ce soir ? 188 00:29:11,960 --> 00:29:14,129 Je risque d'être de mauvaise compagnie. 189 00:29:14,796 --> 00:29:16,965 Ce sera comme d'habitude, alors. 190 00:29:45,285 --> 00:29:48,205 J'ai les résultats des épreuves organisées en France. 191 00:29:48,205 --> 00:29:50,791 Le principe est très clair. 192 00:29:51,208 --> 00:29:53,377 Celui qui a marqué le plus de points 193 00:29:53,377 --> 00:29:56,547 deviendra héritier du patrimoine Léger. 194 00:29:57,464 --> 00:29:58,841 Des questions ? 195 00:30:02,010 --> 00:30:04,137 D'abord, l'épreuve théorique. 196 00:30:14,189 --> 00:30:15,566 Issei Tomine, 197 00:30:16,149 --> 00:30:17,818 70 points. 198 00:30:19,278 --> 00:30:20,320 Camille Léger, 199 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 30 points. 200 00:30:24,449 --> 00:30:25,659 Deuxième manche : 201 00:30:26,243 --> 00:30:27,828 les accords mets et vins. 202 00:30:30,747 --> 00:30:31,832 Issei Tomine, 203 00:30:31,832 --> 00:30:33,417 35 points. 204 00:30:35,127 --> 00:30:36,295 Camille Léger, 65. 205 00:30:41,133 --> 00:30:43,802 À la fin des deux premières manches, 206 00:30:43,802 --> 00:30:46,597 M. Tomine mène de 10 points. 207 00:30:51,602 --> 00:30:52,853 Et maintenant, 208 00:30:53,896 --> 00:30:56,231 la troisième et dernière manche, 209 00:30:56,815 --> 00:30:58,483 dite de "l'assemblage". 210 00:31:11,538 --> 00:31:12,748 Issei Tomine, 211 00:31:13,290 --> 00:31:15,167 45 points. 212 00:31:16,376 --> 00:31:17,336 Camille Léger, 213 00:31:17,711 --> 00:31:19,087 55 points. 214 00:31:24,510 --> 00:31:25,802 Égalité. 215 00:31:31,141 --> 00:31:33,101 - Ça te convient aussi ? - Oui. 216 00:31:37,439 --> 00:31:38,565 Merci ! 217 00:31:41,235 --> 00:31:43,278 C'est stupéfiant. Il le savait. 218 00:31:43,278 --> 00:31:45,489 Alexandre savait que ça arriverait. 219 00:31:45,489 --> 00:31:47,950 Il vous a laissé un message. Je l'ai là. 220 00:32:02,047 --> 00:32:04,383 Si vous me regardez tous les deux, 221 00:32:06,051 --> 00:32:08,679 cela veut dire que vous êtes talentueux 222 00:32:10,097 --> 00:32:11,807 au-delà de mes espérances. 223 00:32:13,308 --> 00:32:14,726 Issei, 224 00:32:15,352 --> 00:32:18,647 tu étais de loin mon meilleur étudiant. 225 00:32:19,356 --> 00:32:22,484 Tu as fait un parcours incroyable, Issei. 226 00:32:24,444 --> 00:32:25,779 Camille, 227 00:32:26,572 --> 00:32:28,198 si tu es toujours là, 228 00:32:30,492 --> 00:32:34,705 ta mère n'a pas complètement réussi à t'éloigner de moi. 229 00:32:36,582 --> 00:32:40,252 Les liens du sang ne peuvent pas être coupés. 230 00:32:43,630 --> 00:32:45,591 Je me souviendrai toujours 231 00:32:46,383 --> 00:32:47,885 de la petite fille 232 00:32:48,218 --> 00:32:50,512 qui marchait avec moi entre les vignes, 233 00:32:51,221 --> 00:32:53,348 même si un orage approchait. 234 00:32:55,184 --> 00:32:56,602 Tu te souviens ? 235 00:33:04,484 --> 00:33:07,654 Je vous félicite d'être arrivés jusqu'ici. 236 00:33:09,281 --> 00:33:10,449 Cependant, 237 00:33:12,618 --> 00:33:15,996 il ne peut y avoir qu'un vainqueur. 238 00:33:17,623 --> 00:33:18,874 La vérité, 239 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 c'est que mon empire, 240 00:33:22,377 --> 00:33:25,422 cette inestimable collection de vins, 241 00:33:25,422 --> 00:33:28,091 ne peut tout simplement pas être brisé. 242 00:33:37,518 --> 00:33:41,104 Je veux que vous pensiez tous les deux à cette mère 243 00:33:41,104 --> 00:33:45,776 qui, face au roi Salomon, refusa de couper son enfant en deux. 244 00:33:46,860 --> 00:33:48,862 Cette mère, c'est moi. 245 00:33:49,863 --> 00:33:51,823 Il y aura une épreuve finale. 246 00:33:52,449 --> 00:33:54,868 Une sorte de "mort subite", si vous voulez. 247 00:33:55,536 --> 00:33:58,080 Je l'ai appelée "Les Gouttes de Dieu". 248 00:33:58,539 --> 00:34:02,167 Celui qui trouvera ce que sont les Gouttes de Dieu 249 00:34:03,210 --> 00:34:05,838 deviendra le gardien du temple. 250 00:34:06,505 --> 00:34:08,047 Ma cave est à vous. 251 00:34:10,425 --> 00:34:12,094 Explorez-la à volonté. 252 00:34:15,472 --> 00:34:16,598 Bonne chance. 253 00:34:23,146 --> 00:34:25,274 C'est quoi, cette connerie ? 254 00:34:26,108 --> 00:34:27,359 Je ne savais pas. 255 00:34:27,775 --> 00:34:28,777 Je suis désolé. 256 00:34:39,830 --> 00:34:41,706 Je comprends votre désespoir. 257 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Désespoir ? 258 00:34:46,335 --> 00:34:48,380 Ce n'est pas du désespoir. 259 00:34:49,422 --> 00:34:51,216 C'est de la colère. 260 00:35:11,069 --> 00:35:12,196 Rien à foutre. 261 00:35:14,907 --> 00:35:16,033 J'abandonne. 262 00:35:22,623 --> 00:35:23,874 M. Tomine... 263 00:35:26,877 --> 00:35:29,004 Il y a une chose que vous devez savoir. 264 00:35:40,390 --> 00:35:42,518 C'est bien comme ça, Issei. 265 00:35:42,518 --> 00:35:44,353 Vraiment. Tu le mérites. 266 00:35:44,353 --> 00:35:47,064 Ça me va. Je veux rentrer chez moi. 267 00:35:47,064 --> 00:35:48,482 Alors j'abandonne aussi. 268 00:35:49,316 --> 00:35:50,901 Tu n'es pas obligé. 269 00:35:51,610 --> 00:35:53,111 Si. Je le dois. 270 00:35:53,111 --> 00:35:54,279 Tu l'as dit à Talion ? 271 00:35:54,279 --> 00:35:55,656 Il en pense quoi ? 272 00:35:55,656 --> 00:35:59,076 Si on abandonne tous les deux, tout ira à Luca. 273 00:36:00,494 --> 00:36:01,245 Quoi ? 274 00:36:01,662 --> 00:36:03,830 Le meilleur ami de ton père. 275 00:36:04,748 --> 00:36:06,416 Non. Mon cul ! 276 00:36:06,917 --> 00:36:09,545 Luca Inglese n'aura rien. Rien ! 277 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 Viens. 278 00:36:11,588 --> 00:36:12,798 Où tu vas ? 279 00:36:12,798 --> 00:36:15,467 Trouver ces putain de Gouttes de Dieu ! 280 00:36:25,811 --> 00:36:27,813 Ça fait beaucoup de gouttes. 281 00:36:28,856 --> 00:36:29,815 Oui. 282 00:36:33,819 --> 00:36:36,989 Qu'est-ce qu'il voulait dire par "les Gouttes de Dieu" ? 283 00:36:39,575 --> 00:36:41,118 Son vin préféré ? 284 00:36:41,577 --> 00:36:44,288 Le mieux noté, le plus personnel ? 285 00:36:44,663 --> 00:36:46,665 Je n'en ai vraiment aucune idée. 286 00:36:48,041 --> 00:36:51,879 Quel genre de père fait ça à ses propres enfants ? 287 00:36:53,630 --> 00:36:55,007 À toi de me le dire. 288 00:36:55,340 --> 00:36:57,342 Tu le connaissais mieux que moi. 289 00:36:59,052 --> 00:37:00,179 Non. 290 00:37:04,766 --> 00:37:06,852 Il ne m'a jamais invité ici. 291 00:37:11,481 --> 00:37:12,858 M. Yusuke ! 292 00:37:12,858 --> 00:37:13,984 Merci. 293 00:37:22,451 --> 00:37:23,911 Si on buvait ? 294 00:37:24,369 --> 00:37:25,787 Oh oui, buvons. 295 00:37:28,749 --> 00:37:32,461 Notre père serait si fier de nous, s'il nous voyait. 296 00:37:34,171 --> 00:37:35,547 Je m'en fiche. 297 00:37:44,681 --> 00:37:47,518 Celui-ci pourrait bien être 298 00:37:48,268 --> 00:37:49,770 les Gouttes de Dieu. 299 00:37:53,106 --> 00:37:54,191 Tout comme 300 00:37:55,609 --> 00:37:56,902 n'importe laquelle 301 00:37:57,486 --> 00:38:00,447 des 87 000 bouteilles dans cette cave. 302 00:38:08,830 --> 00:38:10,123 Trois de moins. 303 00:38:11,333 --> 00:38:12,459 Plus que... 304 00:38:13,043 --> 00:38:15,045 quatre-vingt-six mille... 305 00:38:16,004 --> 00:38:19,925 neuf cent quatre-vingt-sept à boire. 306 00:38:22,761 --> 00:38:24,346 Tu as mal compté. 307 00:38:24,763 --> 00:38:26,098 Non, pas du tout. 308 00:38:27,057 --> 00:38:28,016 Tu as dit 309 00:38:29,017 --> 00:38:31,061 quatre-vingt-six mille 310 00:38:31,061 --> 00:38:32,646 neuf cent 311 00:38:32,646 --> 00:38:34,189 quatre-vingt-sept. 312 00:38:34,523 --> 00:38:37,359 C'est quatre-vingt-six mille neuf cent 313 00:38:38,318 --> 00:38:39,903 quatre-vingt-dix-sept. 314 00:38:40,445 --> 00:38:41,530 Pas 315 00:38:41,530 --> 00:38:42,781 quatre-vingt 316 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 sept. 317 00:38:45,367 --> 00:38:47,536 C'est ce que j'ai dit. 318 00:38:47,536 --> 00:38:48,495 Non. 319 00:38:49,121 --> 00:38:50,330 Tu as dit 320 00:38:50,998 --> 00:38:52,666 quatre-vingt-six mille 321 00:38:53,333 --> 00:38:54,501 neuf cent... 322 00:38:55,961 --> 00:38:57,796 Je ne me souviens plus ! 323 00:39:05,470 --> 00:39:07,181 Je dois aller aux toilettes. 324 00:39:10,100 --> 00:39:11,351 Là-haut. 325 00:39:21,153 --> 00:39:22,237 Par là. 326 00:41:35,370 --> 00:41:36,288 Mlle Léger ? 327 00:41:58,894 --> 00:42:00,479 Sommes-nous prêts ? 328 00:42:01,772 --> 00:42:03,565 D'abord, M. Tomine. 329 00:42:04,399 --> 00:42:06,944 À la question "Que sont les Gouttes de Dieu ?", 330 00:42:06,944 --> 00:42:09,488 vous avez répondu Chambertin Grand Cru 331 00:42:09,488 --> 00:42:11,365 domaine Armand Rousseau, 332 00:42:11,365 --> 00:42:13,492 1996. 333 00:42:18,330 --> 00:42:20,624 Navré, ce n'est pas la bonne réponse. 334 00:42:21,959 --> 00:42:23,877 Mlle Léger, maintenant. 335 00:42:27,631 --> 00:42:30,008 À la question "Que sont les Gouttes de Dieu ?", 336 00:42:30,008 --> 00:42:31,552 vous avez répondu 337 00:42:33,095 --> 00:42:34,263 la pluie. 338 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 "La pluie" est la bonne réponse. 339 00:42:42,813 --> 00:42:44,606 Félicitations, Mlle Léger. 340 00:42:48,902 --> 00:42:52,739 Excusez-moi, M. Talion, mais pouvez-vous nous laisser ? 341 00:42:52,739 --> 00:42:55,409 Bien sûr. Cette maison est à vous, maintenant. 342 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 J'ai triché. 343 00:43:56,803 --> 00:43:58,555 Alexandre a triché. 344 00:44:01,308 --> 00:44:02,976 Les Gouttes de Dieu, 345 00:44:04,144 --> 00:44:05,896 il voulait que je les trouve. 346 00:44:06,688 --> 00:44:09,024 C'est un souvenir de mon enfance. 347 00:44:10,150 --> 00:44:12,110 Il t'a donné un avantage. 348 00:44:13,820 --> 00:44:15,155 C'est normal. 349 00:44:16,615 --> 00:44:18,242 Tu es sa fille. 350 00:44:18,575 --> 00:44:20,702 On est tous les deux ses enfants. 351 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 On ira en justice. 352 00:44:24,414 --> 00:44:26,792 On prouvera qu'on est demi-frère et sœur. 353 00:44:27,125 --> 00:44:29,628 Ils devront tout partager entre nous. 354 00:44:31,380 --> 00:44:32,714 Qu'en penses-tu ? 355 00:44:58,657 --> 00:44:59,825 Mère, 356 00:45:00,492 --> 00:45:04,288 je pourrais obtenir la moitié de l'héritage du professeur. 357 00:45:05,080 --> 00:45:09,376 Révéler que je suis le fils d'Alexandre Léger serait suffisant. 358 00:45:11,420 --> 00:45:13,463 Mais je ne vais pas le faire. 359 00:45:14,173 --> 00:45:17,009 Pas pour préserver votre honneur ou celui de grand-père. 360 00:45:17,551 --> 00:45:19,469 Cela m'indiffère. 361 00:45:20,721 --> 00:45:22,181 Je ne le ferai pas 362 00:45:22,806 --> 00:45:26,602 parce que je ne me vois pas comme le fils du professeur. 363 00:45:27,769 --> 00:45:29,354 J'ai un père. 364 00:45:30,272 --> 00:45:31,815 Un seul père. 365 00:46:37,881 --> 00:46:39,216 Excusez-moi. 366 00:48:17,356 --> 00:48:19,358 - Salut, Lorenzo. - Salut, beauté. 367 00:48:19,358 --> 00:48:21,360 Alors ? Tu as réfléchi ? 368 00:48:21,777 --> 00:48:23,028 Oui, j'accepte. 369 00:48:23,028 --> 00:48:24,571 Mais à une condition. 370 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 J'écoute. 371 00:48:26,949 --> 00:48:28,659 Avoir Miyabi avec moi. 372 00:48:31,828 --> 00:48:35,165 Félicitations. Vous allez diriger le guide Léger. 373 00:49:01,692 --> 00:49:04,278 La plante ne tiendra pas longtemps. 374 00:49:04,278 --> 00:49:05,696 Pourquoi ? 375 00:49:05,696 --> 00:49:07,656 J'ai vu l'état de ton cactus. 376 00:49:07,656 --> 00:49:09,575 Il ne me plaît pas trop. 377 00:49:09,575 --> 00:49:12,369 - Pourquoi l'avoir acheté ? - C'est un cadeau. 378 00:49:13,996 --> 00:49:15,455 De ma grand-mère. 379 00:49:15,455 --> 00:49:16,665 De ta grand-mère ? 380 00:49:18,041 --> 00:49:19,126 Excusez-moi. 381 00:49:19,585 --> 00:49:20,794 M. Issei Tomine ? 382 00:49:20,794 --> 00:49:22,087 Oui. 383 00:49:22,087 --> 00:49:24,381 J'ai une livraison pour vous. Venez voir. 384 00:49:38,812 --> 00:49:40,731 Signez ici, s'il vous plaît. 385 00:49:44,318 --> 00:49:45,444 Merci. 386 00:49:46,111 --> 00:49:47,321 C'est pour vous. 387 00:50:04,296 --> 00:50:07,132 Frère et sœur