1
00:00:20,896 --> 00:00:24,942
LES GOUTTES DE DIEU
2
00:02:52,464 --> 00:02:53,841
M. Tomine !
3
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
M. Tomine, vous êtes là ?
4
00:03:02,474 --> 00:03:03,851
M. Tomine !
5
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Je peux vous parler ?
6
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Cela devait finir par arriver.
7
00:03:28,917 --> 00:03:31,086
Finalement, je suis soulagé.
8
00:03:33,213 --> 00:03:35,215
Je vis dans la peur
9
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
depuis qu'Issei est petit garçon.
10
00:03:40,179 --> 00:03:43,682
J'ai peur que les gens devinent
en regardant son visage
11
00:03:44,516 --> 00:03:47,477
qu'il a des origines étrangères
12
00:03:48,562 --> 00:03:49,855
et se rendent compte...
13
00:03:49,855 --> 00:03:51,523
Qu'il est métis ?
14
00:03:51,523 --> 00:03:52,941
Non !
15
00:03:53,859 --> 00:03:56,069
Issei n'est pas le problème.
16
00:03:58,488 --> 00:04:02,701
Ce dont j'ai peur,
c'est que les gens comprennent
17
00:04:04,828 --> 00:04:07,247
que je ne suis pas son vrai père,
18
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
que je suis un imposteur.
19
00:04:11,835 --> 00:04:13,795
Son vrai père aurait dû...
20
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
Quand un enfant est aimé par ses parents,
21
00:04:31,980 --> 00:04:34,149
il prend confiance en lui,
22
00:04:35,609 --> 00:04:37,819
il devient un adulte solide
23
00:04:37,819 --> 00:04:40,447
et rien ne peut lui arriver.
24
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
J'ai fait ce que j'ai pu.
25
00:04:47,371 --> 00:04:49,957
Vous avez fait beaucoup mieux que ça.
26
00:04:52,167 --> 00:04:55,963
Permettez-moi de vous dire
que vous pouvez être fier de vous.
27
00:04:56,338 --> 00:04:58,006
Et fier d'Issei.
28
00:04:59,925 --> 00:05:02,553
Je me demande comment il va.
29
00:05:04,763 --> 00:05:06,390
Et cette compétition ?
30
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
Il s'en sort bien.
31
00:05:12,896 --> 00:05:15,315
Bien sûr, tout ça est difficile pour lui.
32
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
Mais c'est un homme solide.
33
00:05:25,492 --> 00:05:26,577
Et vous...
34
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
vous êtes ensemble, tous les deux ?
35
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
C'est bien.
36
00:05:37,129 --> 00:05:38,547
S'il vous plaît,
37
00:05:39,339 --> 00:05:41,300
prenez soin de lui.
38
00:05:47,306 --> 00:05:48,515
Votre fils
39
00:05:49,600 --> 00:05:53,103
vous aime en tant que père.
40
00:05:58,317 --> 00:05:59,818
Il vous aime.
41
00:06:13,916 --> 00:06:15,751
Je m'en vais, maintenant.
42
00:06:15,751 --> 00:06:17,377
Mais avant...
43
00:06:22,132 --> 00:06:23,258
Pour vous.
44
00:06:24,843 --> 00:06:26,803
Elle vous appartient, je crois.
45
00:08:16,371 --> 00:08:18,582
Qu'est-ce que tu faisais dehors, hier ?
46
00:08:20,250 --> 00:08:23,128
1990 est une année très ensoleillée.
47
00:08:23,921 --> 00:08:26,757
Je devais vérifier
la géographie des parcelles.
48
00:08:26,757 --> 00:08:28,383
Voir l'orientation,
49
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
goûter le sol,
50
00:08:30,177 --> 00:08:31,887
sentir sa minéralité.
51
00:08:34,932 --> 00:08:37,558
Le mourvèdre est très fort,
tu ne trouves pas ?
52
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
Et la syrah
53
00:08:38,809 --> 00:08:43,023
est si solaire qu'elle manque d'acidité.
54
00:08:50,948 --> 00:08:52,574
Mlle Léger, M. Tomine,
55
00:08:53,200 --> 00:08:54,660
il vous reste une heure.
56
00:11:09,336 --> 00:11:11,129
Vous ne voulez pas le goûter ?
57
00:11:24,268 --> 00:11:25,310
Bien,
58
00:11:25,644 --> 00:11:27,521
je déclare l'épreuve
59
00:11:28,522 --> 00:11:29,690
officiellement
60
00:11:30,440 --> 00:11:31,525
terminée.
61
00:11:40,367 --> 00:11:42,953
Notre vol pour Tokyo demain est confirmé.
62
00:11:44,288 --> 00:11:47,291
Et si ça vous tente,
63
00:11:47,291 --> 00:11:50,210
ce soir, je vous propose
64
00:11:51,003 --> 00:11:53,046
de dîner tous ensemble.
65
00:11:53,046 --> 00:11:56,717
J'aimerais préparer le dîner
pour vous remercier de l'accueil.
66
00:11:57,551 --> 00:12:00,012
Connaissez-vous un endroit
où je peux pêcher ?
67
00:12:02,097 --> 00:12:03,599
Oui, mais...
68
00:12:04,600 --> 00:12:07,769
il y a peut-être un moyen plus simple.
69
00:12:09,062 --> 00:12:12,274
Et pour pêcher, il faudrait que j'aie...
70
00:12:12,274 --> 00:12:13,275
Le matos.
71
00:12:14,067 --> 00:12:16,862
Ce n'est pas un problème.
72
00:19:40,639 --> 00:19:43,141
- Félicitations, Issei.
- C'est trop bon !
73
00:19:43,141 --> 00:19:46,436
Issei, vous avez vraiment
de nombreux talents.
74
00:19:46,436 --> 00:19:47,604
Merci beaucoup.
75
00:19:56,446 --> 00:19:57,823
C'est...
76
00:19:57,823 --> 00:20:01,034
C'est exactement comme cela
que j'imaginais
77
00:20:01,034 --> 00:20:03,245
un dîner dans votre pays.
78
00:20:04,329 --> 00:20:06,206
Tout le monde parle trop fort,
79
00:20:06,790 --> 00:20:08,542
se touche tout le temps
80
00:20:09,877 --> 00:20:11,044
et rit.
81
00:20:13,463 --> 00:20:14,840
Je me souviens
82
00:20:15,215 --> 00:20:18,177
des repas de famille avec mes parents.
83
00:20:19,136 --> 00:20:21,138
Nous ne nous regardions pas,
84
00:20:21,638 --> 00:20:23,599
nous ne nous parlions pas.
85
00:20:26,602 --> 00:20:30,606
Nous étions ensemble
sans jamais être ensemble.
86
00:20:33,609 --> 00:20:36,445
Je me sens très chanceux
d'être là ce soir.
87
00:20:37,821 --> 00:20:41,033
Voir du bonheur autour d'un repas
est précieux.
88
00:20:41,450 --> 00:20:43,368
C'est ainsi que cela doit être.
89
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
Je me souviendrai toujours.
90
00:20:47,331 --> 00:20:48,749
Merci infiniment.
91
00:20:50,375 --> 00:20:51,835
Merci, Issei.
92
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
À Issei !
93
00:21:05,766 --> 00:21:07,017
Vous savez,
94
00:21:08,143 --> 00:21:11,146
en parlant avec maître Talion,
95
00:21:12,022 --> 00:21:14,066
je me suis souvenu
96
00:21:14,066 --> 00:21:16,235
que les parents d'Issei étaient venus
97
00:21:16,818 --> 00:21:19,363
sur le domaine il y a trente ans.
98
00:21:22,950 --> 00:21:24,493
Tu n'étais pas encore née
99
00:21:25,118 --> 00:21:25,869
et toi,
100
00:21:26,578 --> 00:21:28,247
tu avais deux ans.
101
00:21:28,247 --> 00:21:30,249
C'est absolument incroyable,
102
00:21:30,958 --> 00:21:34,586
mais tes parents et tes parents
se sont rencontrés ici.
103
00:21:35,254 --> 00:21:36,880
Alors, j'ai cherché
104
00:21:37,673 --> 00:21:39,466
et j'ai trouvé
105
00:21:40,133 --> 00:21:41,468
quelques photos.
106
00:21:42,427 --> 00:21:43,679
Attendez...
107
00:21:44,263 --> 00:21:45,889
Je vais les chercher.
108
00:21:53,522 --> 00:21:54,398
Vraiment ?
109
00:21:56,900 --> 00:21:57,734
Tu le savais ?
110
00:21:59,111 --> 00:22:00,571
Je ne savais pas ça.
111
00:22:00,571 --> 00:22:02,197
C'est dingue !
112
00:22:19,047 --> 00:22:19,798
Pour toi.
113
00:22:20,215 --> 00:22:21,300
Regarde.
114
00:22:27,764 --> 00:22:29,057
Et Issei...
115
00:22:29,766 --> 00:22:30,851
Merci.
116
00:22:48,493 --> 00:22:49,953
C'est ma maman.
117
00:22:58,754 --> 00:23:02,090
Je ne trouve pas
qu'on se ressemble vraiment.
118
00:23:02,841 --> 00:23:04,301
Mon père et moi.
119
00:23:06,220 --> 00:23:07,638
Si. Beaucoup.
120
00:23:09,973 --> 00:23:11,225
Tu trouves ?
121
00:23:18,106 --> 00:23:18,982
Toi, par contre,
122
00:23:18,982 --> 00:23:21,235
tu ressembles beaucoup à ton père.
123
00:23:26,240 --> 00:23:27,950
Ce n'est pas mon père.
124
00:23:29,535 --> 00:23:31,828
Il m'a élevé, mais...
125
00:23:33,705 --> 00:23:35,749
ce n'est pas lui mon père.
126
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
Je suis désolée.
127
00:23:42,130 --> 00:23:43,757
Je ne savais pas.
128
00:23:54,101 --> 00:23:56,270
Mais mon père biologique
129
00:23:57,938 --> 00:23:59,815
est bien sur cette photo.
130
00:24:06,446 --> 00:24:07,990
Je ne comprends pas.
131
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Je pense que si.
132
00:24:42,065 --> 00:24:43,567
On en parle plus tard ?
133
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
Viens.
134
00:25:37,371 --> 00:25:39,164
Tu le sais depuis quand ?
135
00:25:41,583 --> 00:25:43,043
Quelques jours.
136
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Quel bordel !
137
00:25:54,221 --> 00:25:55,597
Oui, quel bordel !
138
00:25:59,601 --> 00:26:01,228
Je n'étais pas désiré.
139
00:26:04,398 --> 00:26:05,774
Que veux-tu dire ?
140
00:26:07,985 --> 00:26:09,278
Mon grand-père
141
00:26:10,654 --> 00:26:14,449
n'aurait jamais accepté un gaijin
comme gendre
142
00:26:15,534 --> 00:26:16,368
et...
143
00:26:17,494 --> 00:26:19,955
un métis comme petit-fils.
144
00:26:23,041 --> 00:26:25,419
Il savait que tu étais son fils ?
145
00:26:25,419 --> 00:26:27,296
Alexandre, je veux dire.
146
00:26:28,046 --> 00:26:29,798
Il était dur avec moi.
147
00:26:30,674 --> 00:26:32,885
Il était dur avec tout le monde.
148
00:26:33,260 --> 00:26:34,094
On le sait.
149
00:26:34,636 --> 00:26:35,846
Mais avec moi,
150
00:26:36,638 --> 00:26:38,390
il était différent.
151
00:26:39,516 --> 00:26:40,976
J'avais l'impression
152
00:26:41,435 --> 00:26:42,978
d'être l'élu,
153
00:26:44,021 --> 00:26:45,147
mais...
154
00:26:47,482 --> 00:26:49,818
j'étais seulement son bâtard.
155
00:26:51,403 --> 00:26:54,198
Il savait qu'on était tous les deux
ses enfants.
156
00:26:58,035 --> 00:26:59,161
Peut-être
157
00:27:00,370 --> 00:27:02,831
qu'il a monté toute cette histoire
pour ça.
158
00:27:03,749 --> 00:27:05,083
Il voulait
159
00:27:05,083 --> 00:27:07,836
qu'on découvre la vérité
et qu'on se rapproche.
160
00:27:09,588 --> 00:27:11,298
J'espère que tu as raison.
161
00:27:14,635 --> 00:27:15,677
Alors,
162
00:27:16,470 --> 00:27:17,763
qu'est-ce qu'on fait ?
163
00:27:32,653 --> 00:27:35,697
Les vents de demain souffleront demain.
164
00:27:50,879 --> 00:27:51,880
Issei !
165
00:27:54,258 --> 00:27:55,342
Camille.
166
00:27:57,886 --> 00:27:58,929
Yurika.
167
00:27:59,930 --> 00:28:00,889
Camille.
168
00:28:02,766 --> 00:28:04,518
Elle sait, maintenant.
169
00:28:05,936 --> 00:28:06,979
Oui, je sais.
170
00:28:07,563 --> 00:28:10,023
Et comment vous vous sentez ?
171
00:28:10,858 --> 00:28:13,318
Je ne sais pas encore.
172
00:28:13,318 --> 00:28:14,611
Je suis heureuse,
173
00:28:14,611 --> 00:28:17,573
mais tout est encore un peu confus.
174
00:28:19,491 --> 00:28:22,077
Talion m'attend pour partager un taxi.
175
00:28:22,578 --> 00:28:24,079
Heureuse de vous connaître.
176
00:28:24,538 --> 00:28:25,664
À demain.
177
00:28:39,928 --> 00:28:41,889
Vous semblez bien vous entendre.
178
00:28:42,931 --> 00:28:44,057
Plutôt, oui.
179
00:28:46,268 --> 00:28:48,854
J'ai retrouvé ton père.
180
00:28:49,479 --> 00:28:50,981
Il va bien.
181
00:28:53,483 --> 00:28:55,235
Tu devrais aller le voir.
182
00:28:55,861 --> 00:28:58,405
Je t'emmène demain après les résultats ?
183
00:28:59,781 --> 00:29:01,116
Je ne veux pas.
184
00:29:01,450 --> 00:29:02,826
C'est un menteur.
185
00:29:03,702 --> 00:29:05,204
Une chose est sûre,
186
00:29:05,204 --> 00:29:06,496
tu lui manques.
187
00:29:07,956 --> 00:29:09,917
On reste ensemble, ce soir ?
188
00:29:11,960 --> 00:29:14,129
Je risque d'être de mauvaise compagnie.
189
00:29:14,796 --> 00:29:16,965
Ce sera comme d'habitude, alors.
190
00:29:45,285 --> 00:29:48,205
J'ai les résultats des épreuves
organisées en France.
191
00:29:48,205 --> 00:29:50,791
Le principe est très clair.
192
00:29:51,208 --> 00:29:53,377
Celui qui a marqué le plus de points
193
00:29:53,377 --> 00:29:56,547
deviendra héritier du patrimoine Léger.
194
00:29:57,464 --> 00:29:58,841
Des questions ?
195
00:30:02,010 --> 00:30:04,137
D'abord, l'épreuve théorique.
196
00:30:14,189 --> 00:30:15,566
Issei Tomine,
197
00:30:16,149 --> 00:30:17,818
70 points.
198
00:30:19,278 --> 00:30:20,320
Camille Léger,
199
00:30:20,320 --> 00:30:21,780
30 points.
200
00:30:24,449 --> 00:30:25,659
Deuxième manche :
201
00:30:26,243 --> 00:30:27,828
les accords mets et vins.
202
00:30:30,747 --> 00:30:31,832
Issei Tomine,
203
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
35 points.
204
00:30:35,127 --> 00:30:36,295
Camille Léger, 65.
205
00:30:41,133 --> 00:30:43,802
À la fin des deux premières manches,
206
00:30:43,802 --> 00:30:46,597
M. Tomine mène de 10 points.
207
00:30:51,602 --> 00:30:52,853
Et maintenant,
208
00:30:53,896 --> 00:30:56,231
la troisième et dernière manche,
209
00:30:56,815 --> 00:30:58,483
dite de "l'assemblage".
210
00:31:11,538 --> 00:31:12,748
Issei Tomine,
211
00:31:13,290 --> 00:31:15,167
45 points.
212
00:31:16,376 --> 00:31:17,336
Camille Léger,
213
00:31:17,711 --> 00:31:19,087
55 points.
214
00:31:24,510 --> 00:31:25,802
Égalité.
215
00:31:31,141 --> 00:31:33,101
- Ça te convient aussi ?
- Oui.
216
00:31:37,439 --> 00:31:38,565
Merci !
217
00:31:41,235 --> 00:31:43,278
C'est stupéfiant. Il le savait.
218
00:31:43,278 --> 00:31:45,489
Alexandre savait que ça arriverait.
219
00:31:45,489 --> 00:31:47,950
Il vous a laissé un message. Je l'ai là.
220
00:32:02,047 --> 00:32:04,383
Si vous me regardez tous les deux,
221
00:32:06,051 --> 00:32:08,679
cela veut dire que vous êtes talentueux
222
00:32:10,097 --> 00:32:11,807
au-delà de mes espérances.
223
00:32:13,308 --> 00:32:14,726
Issei,
224
00:32:15,352 --> 00:32:18,647
tu étais de loin mon meilleur étudiant.
225
00:32:19,356 --> 00:32:22,484
Tu as fait un parcours incroyable, Issei.
226
00:32:24,444 --> 00:32:25,779
Camille,
227
00:32:26,572 --> 00:32:28,198
si tu es toujours là,
228
00:32:30,492 --> 00:32:34,705
ta mère n'a pas complètement réussi
à t'éloigner de moi.
229
00:32:36,582 --> 00:32:40,252
Les liens du sang
ne peuvent pas être coupés.
230
00:32:43,630 --> 00:32:45,591
Je me souviendrai toujours
231
00:32:46,383 --> 00:32:47,885
de la petite fille
232
00:32:48,218 --> 00:32:50,512
qui marchait avec moi entre les vignes,
233
00:32:51,221 --> 00:32:53,348
même si un orage approchait.
234
00:32:55,184 --> 00:32:56,602
Tu te souviens ?
235
00:33:04,484 --> 00:33:07,654
Je vous félicite d'être arrivés jusqu'ici.
236
00:33:09,281 --> 00:33:10,449
Cependant,
237
00:33:12,618 --> 00:33:15,996
il ne peut y avoir qu'un vainqueur.
238
00:33:17,623 --> 00:33:18,874
La vérité,
239
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
c'est que mon empire,
240
00:33:22,377 --> 00:33:25,422
cette inestimable collection de vins,
241
00:33:25,422 --> 00:33:28,091
ne peut tout simplement pas être brisé.
242
00:33:37,518 --> 00:33:41,104
Je veux que vous pensiez
tous les deux à cette mère
243
00:33:41,104 --> 00:33:45,776
qui, face au roi Salomon,
refusa de couper son enfant en deux.
244
00:33:46,860 --> 00:33:48,862
Cette mère, c'est moi.
245
00:33:49,863 --> 00:33:51,823
Il y aura une épreuve finale.
246
00:33:52,449 --> 00:33:54,868
Une sorte de "mort subite",
si vous voulez.
247
00:33:55,536 --> 00:33:58,080
Je l'ai appelée "Les Gouttes de Dieu".
248
00:33:58,539 --> 00:34:02,167
Celui qui trouvera
ce que sont les Gouttes de Dieu
249
00:34:03,210 --> 00:34:05,838
deviendra le gardien du temple.
250
00:34:06,505 --> 00:34:08,047
Ma cave est à vous.
251
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
Explorez-la à volonté.
252
00:34:15,472 --> 00:34:16,598
Bonne chance.
253
00:34:23,146 --> 00:34:25,274
C'est quoi, cette connerie ?
254
00:34:26,108 --> 00:34:27,359
Je ne savais pas.
255
00:34:27,775 --> 00:34:28,777
Je suis désolé.
256
00:34:39,830 --> 00:34:41,706
Je comprends votre désespoir.
257
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Désespoir ?
258
00:34:46,335 --> 00:34:48,380
Ce n'est pas du désespoir.
259
00:34:49,422 --> 00:34:51,216
C'est de la colère.
260
00:35:11,069 --> 00:35:12,196
Rien à foutre.
261
00:35:14,907 --> 00:35:16,033
J'abandonne.
262
00:35:22,623 --> 00:35:23,874
M. Tomine...
263
00:35:26,877 --> 00:35:29,004
Il y a une chose que vous devez savoir.
264
00:35:40,390 --> 00:35:42,518
C'est bien comme ça, Issei.
265
00:35:42,518 --> 00:35:44,353
Vraiment. Tu le mérites.
266
00:35:44,353 --> 00:35:47,064
Ça me va. Je veux rentrer chez moi.
267
00:35:47,064 --> 00:35:48,482
Alors j'abandonne aussi.
268
00:35:49,316 --> 00:35:50,901
Tu n'es pas obligé.
269
00:35:51,610 --> 00:35:53,111
Si. Je le dois.
270
00:35:53,111 --> 00:35:54,279
Tu l'as dit à Talion ?
271
00:35:54,279 --> 00:35:55,656
Il en pense quoi ?
272
00:35:55,656 --> 00:35:59,076
Si on abandonne tous les deux,
tout ira à Luca.
273
00:36:00,494 --> 00:36:01,245
Quoi ?
274
00:36:01,662 --> 00:36:03,830
Le meilleur ami de ton père.
275
00:36:04,748 --> 00:36:06,416
Non. Mon cul !
276
00:36:06,917 --> 00:36:09,545
Luca Inglese n'aura rien. Rien !
277
00:36:10,504 --> 00:36:11,588
Viens.
278
00:36:11,588 --> 00:36:12,798
Où tu vas ?
279
00:36:12,798 --> 00:36:15,467
Trouver ces putain de Gouttes de Dieu !
280
00:36:25,811 --> 00:36:27,813
Ça fait beaucoup de gouttes.
281
00:36:28,856 --> 00:36:29,815
Oui.
282
00:36:33,819 --> 00:36:36,989
Qu'est-ce qu'il voulait dire
par "les Gouttes de Dieu" ?
283
00:36:39,575 --> 00:36:41,118
Son vin préféré ?
284
00:36:41,577 --> 00:36:44,288
Le mieux noté, le plus personnel ?
285
00:36:44,663 --> 00:36:46,665
Je n'en ai vraiment aucune idée.
286
00:36:48,041 --> 00:36:51,879
Quel genre de père fait ça
à ses propres enfants ?
287
00:36:53,630 --> 00:36:55,007
À toi de me le dire.
288
00:36:55,340 --> 00:36:57,342
Tu le connaissais mieux que moi.
289
00:36:59,052 --> 00:37:00,179
Non.
290
00:37:04,766 --> 00:37:06,852
Il ne m'a jamais invité ici.
291
00:37:11,481 --> 00:37:12,858
M. Yusuke !
292
00:37:12,858 --> 00:37:13,984
Merci.
293
00:37:22,451 --> 00:37:23,911
Si on buvait ?
294
00:37:24,369 --> 00:37:25,787
Oh oui, buvons.
295
00:37:28,749 --> 00:37:32,461
Notre père serait si fier de nous,
s'il nous voyait.
296
00:37:34,171 --> 00:37:35,547
Je m'en fiche.
297
00:37:44,681 --> 00:37:47,518
Celui-ci pourrait bien être
298
00:37:48,268 --> 00:37:49,770
les Gouttes de Dieu.
299
00:37:53,106 --> 00:37:54,191
Tout comme
300
00:37:55,609 --> 00:37:56,902
n'importe laquelle
301
00:37:57,486 --> 00:38:00,447
des 87 000 bouteilles dans cette cave.
302
00:38:08,830 --> 00:38:10,123
Trois de moins.
303
00:38:11,333 --> 00:38:12,459
Plus que...
304
00:38:13,043 --> 00:38:15,045
quatre-vingt-six mille...
305
00:38:16,004 --> 00:38:19,925
neuf cent quatre-vingt-sept à boire.
306
00:38:22,761 --> 00:38:24,346
Tu as mal compté.
307
00:38:24,763 --> 00:38:26,098
Non, pas du tout.
308
00:38:27,057 --> 00:38:28,016
Tu as dit
309
00:38:29,017 --> 00:38:31,061
quatre-vingt-six mille
310
00:38:31,061 --> 00:38:32,646
neuf cent
311
00:38:32,646 --> 00:38:34,189
quatre-vingt-sept.
312
00:38:34,523 --> 00:38:37,359
C'est quatre-vingt-six mille neuf cent
313
00:38:38,318 --> 00:38:39,903
quatre-vingt-dix-sept.
314
00:38:40,445 --> 00:38:41,530
Pas
315
00:38:41,530 --> 00:38:42,781
quatre-vingt
316
00:38:43,365 --> 00:38:44,575
sept.
317
00:38:45,367 --> 00:38:47,536
C'est ce que j'ai dit.
318
00:38:47,536 --> 00:38:48,495
Non.
319
00:38:49,121 --> 00:38:50,330
Tu as dit
320
00:38:50,998 --> 00:38:52,666
quatre-vingt-six mille
321
00:38:53,333 --> 00:38:54,501
neuf cent...
322
00:38:55,961 --> 00:38:57,796
Je ne me souviens plus !
323
00:39:05,470 --> 00:39:07,181
Je dois aller aux toilettes.
324
00:39:10,100 --> 00:39:11,351
Là-haut.
325
00:39:21,153 --> 00:39:22,237
Par là.
326
00:41:35,370 --> 00:41:36,288
Mlle Léger ?
327
00:41:58,894 --> 00:42:00,479
Sommes-nous prêts ?
328
00:42:01,772 --> 00:42:03,565
D'abord, M. Tomine.
329
00:42:04,399 --> 00:42:06,944
À la question
"Que sont les Gouttes de Dieu ?",
330
00:42:06,944 --> 00:42:09,488
vous avez répondu Chambertin Grand Cru
331
00:42:09,488 --> 00:42:11,365
domaine Armand Rousseau,
332
00:42:11,365 --> 00:42:13,492
1996.
333
00:42:18,330 --> 00:42:20,624
Navré, ce n'est pas la bonne réponse.
334
00:42:21,959 --> 00:42:23,877
Mlle Léger, maintenant.
335
00:42:27,631 --> 00:42:30,008
À la question
"Que sont les Gouttes de Dieu ?",
336
00:42:30,008 --> 00:42:31,552
vous avez répondu
337
00:42:33,095 --> 00:42:34,263
la pluie.
338
00:42:38,392 --> 00:42:40,894
"La pluie" est la bonne réponse.
339
00:42:42,813 --> 00:42:44,606
Félicitations, Mlle Léger.
340
00:42:48,902 --> 00:42:52,739
Excusez-moi, M. Talion,
mais pouvez-vous nous laisser ?
341
00:42:52,739 --> 00:42:55,409
Bien sûr.
Cette maison est à vous, maintenant.
342
00:43:11,091 --> 00:43:12,259
J'ai triché.
343
00:43:56,803 --> 00:43:58,555
Alexandre a triché.
344
00:44:01,308 --> 00:44:02,976
Les Gouttes de Dieu,
345
00:44:04,144 --> 00:44:05,896
il voulait que je les trouve.
346
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
C'est un souvenir de mon enfance.
347
00:44:10,150 --> 00:44:12,110
Il t'a donné un avantage.
348
00:44:13,820 --> 00:44:15,155
C'est normal.
349
00:44:16,615 --> 00:44:18,242
Tu es sa fille.
350
00:44:18,575 --> 00:44:20,702
On est tous les deux ses enfants.
351
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
On ira en justice.
352
00:44:24,414 --> 00:44:26,792
On prouvera qu'on est demi-frère et sœur.
353
00:44:27,125 --> 00:44:29,628
Ils devront tout partager entre nous.
354
00:44:31,380 --> 00:44:32,714
Qu'en penses-tu ?
355
00:44:58,657 --> 00:44:59,825
Mère,
356
00:45:00,492 --> 00:45:04,288
je pourrais obtenir la moitié
de l'héritage du professeur.
357
00:45:05,080 --> 00:45:09,376
Révéler que je suis le fils
d'Alexandre Léger serait suffisant.
358
00:45:11,420 --> 00:45:13,463
Mais je ne vais pas le faire.
359
00:45:14,173 --> 00:45:17,009
Pas pour préserver votre honneur
ou celui de grand-père.
360
00:45:17,551 --> 00:45:19,469
Cela m'indiffère.
361
00:45:20,721 --> 00:45:22,181
Je ne le ferai pas
362
00:45:22,806 --> 00:45:26,602
parce que je ne me vois pas
comme le fils du professeur.
363
00:45:27,769 --> 00:45:29,354
J'ai un père.
364
00:45:30,272 --> 00:45:31,815
Un seul père.
365
00:46:37,881 --> 00:46:39,216
Excusez-moi.
366
00:48:17,356 --> 00:48:19,358
- Salut, Lorenzo.
- Salut, beauté.
367
00:48:19,358 --> 00:48:21,360
Alors ? Tu as réfléchi ?
368
00:48:21,777 --> 00:48:23,028
Oui, j'accepte.
369
00:48:23,028 --> 00:48:24,571
Mais à une condition.
370
00:48:25,239 --> 00:48:26,365
J'écoute.
371
00:48:26,949 --> 00:48:28,659
Avoir Miyabi avec moi.
372
00:48:31,828 --> 00:48:35,165
Félicitations.
Vous allez diriger le guide Léger.
373
00:49:01,692 --> 00:49:04,278
La plante ne tiendra pas longtemps.
374
00:49:04,278 --> 00:49:05,696
Pourquoi ?
375
00:49:05,696 --> 00:49:07,656
J'ai vu l'état de ton cactus.
376
00:49:07,656 --> 00:49:09,575
Il ne me plaît pas trop.
377
00:49:09,575 --> 00:49:12,369
- Pourquoi l'avoir acheté ?
- C'est un cadeau.
378
00:49:13,996 --> 00:49:15,455
De ma grand-mère.
379
00:49:15,455 --> 00:49:16,665
De ta grand-mère ?
380
00:49:18,041 --> 00:49:19,126
Excusez-moi.
381
00:49:19,585 --> 00:49:20,794
M. Issei Tomine ?
382
00:49:20,794 --> 00:49:22,087
Oui.
383
00:49:22,087 --> 00:49:24,381
J'ai une livraison pour vous. Venez voir.
384
00:49:38,812 --> 00:49:40,731
Signez ici, s'il vous plaît.
385
00:49:44,318 --> 00:49:45,444
Merci.
386
00:49:46,111 --> 00:49:47,321
C'est pour vous.
387
00:50:04,296 --> 00:50:07,132
Frère et sœur