1 00:00:22,773 --> 00:00:25,609 मिस लेज़े, मिस्टर टोमिने। 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 मैं आप लोगों को मिस्टर एलेक्सांदर लेज़े द्वारा तैयार किया गया दूसरा इम्तिहान देने वाला हूँ। 3 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 उन्होंने एक पेंटिंग चुनी है, और एकमात्र संकेत एक शब्द है, "सम्बन्ध।" 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 इस पेंटिंग को ध्यान से देखिए। 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 इससे मिलती हुई वाइन को ढूँढने के लिए आपके पास दो हफ़्ते हैं। 6 00:00:43,710 --> 00:00:49,508 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,680 {\an8}मिस्टर नोबोरु टोमिने के साथ प्रेस कॉन्फ़्रेंस जल्दी ही शुरू होगी। 8 00:00:54,680 --> 00:01:00,310 {\an8}वह सार्वजनिक रूप से बहुत कम सामने आते हैं क्योंकि उन्हें मीडिया से नफ़रत है। 9 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 {\an8}लेकिन, उनके नवासे, इसे ने 10 00:01:02,813 --> 00:01:05,440 {\an8}यह घोषणा की थी कि वह वाइन की दुनिया के विशेषज्ञ, 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,985 {\an8}एलेक्सांदर लेज़े की विरासत को जीतने की दौड़ में शामिल होंगे। 12 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 अनौपचारिक सूत्रों के अनुसार, वह... 13 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 वह आ गए हैं। मिस्टर नोबोरु टोमिने। 14 00:01:25,169 --> 00:01:28,505 दुनिया बदल गई है। 15 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 {\an8}जैसा कि मैंने कहा, जापान बदल गया है। 16 00:01:32,718 --> 00:01:39,224 {\an8}अगर यह बदल गया है, 17 00:01:39,975 --> 00:01:44,855 {\an8}तो मुझ जैसा एक बूढ़ा आदमी भी बदल सकता है। 18 00:01:46,940 --> 00:01:53,405 मेरा नवासा, इसे टोमिने, वह भी बदल गया है। 19 00:01:54,907 --> 00:02:00,829 उसने वाइन की दुनिया का गहन शोध किया, 20 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 एक ऐसा क्षेत्र जिसमें सामान्य तौर पर पश्चिमी लोगों का दबदबा रहता है। 21 00:02:04,499 --> 00:02:08,961 उसने जल्दी ही दुनिया के सामने अपना हुनर साबित कर दिया। 22 00:02:11,507 --> 00:02:16,970 {\an8}मैं इसे का समर्थन करूँगा। 23 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 {\an8}मैं उसे दिल से शुभकामनाएँ देता हूँ कि वह जीत जाए। 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 इसे, 25 00:02:28,106 --> 00:02:34,696 टोमिने डायमंड्स के सभी लोग तुम्हारे साथ हैं। 26 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 {\an8}तुम्हें जीतना होगा! 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 {\an8}हमारे लिए। 28 00:02:42,162 --> 00:02:45,541 {\an8}ख़ास तौर पर जापान के लिए। 29 00:02:48,252 --> 00:02:52,631 {\an8}बहुत-बहुत शुक्रिया। 30 00:03:03,225 --> 00:03:04,434 यह रही। 31 00:03:05,352 --> 00:03:06,478 स्टिल लाइफ़ पेंटिंग। 32 00:03:06,478 --> 00:03:09,523 फ़ेदे गलीज़िया की पेंटिंग, "पीचेज़, क्विन्सेज़ एंड जैसमीन"। 33 00:03:10,315 --> 00:03:12,818 यह 17वीं शताब्दी के बरॉक युग की 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 एक मिलानी पेंटर है। 35 00:03:14,736 --> 00:03:15,863 ठीक है। 36 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 स्टिल लाइफ़। स्टिल लाइफ़ पेंटिंग ज़िन्दगी की सुंदरता, 37 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 उसकी लघुता को दर्शाती हैं। 38 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 सब कुछ एक दिन ख़त्म हो जाता है। 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,124 इंसान हो या फल, एक दिन आख़िरकार सब कुछ ख़त्म हो जाएगा। 40 00:03:28,083 --> 00:03:29,251 बहुत ख़ूबसूरत बात है। 41 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 शुक्रिया। 42 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 ज़िन्दगी और चीज़ों की लघुता। 43 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 तुमने अपनी किताब में इस बारे में बात की थी, है ना? 44 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 तुमने मेरी किताब पढ़ी थी? 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 हाँ। वह बहुत अच्छी थी। मुझे बहुत पसंद आई। 46 00:03:46,143 --> 00:03:51,857 तो, हम जिस सम्बन्ध को ढूँढ रहे हैं, वह ज़िन्दगी और मौत के बीच का सम्बन्ध हो सकता है। 47 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 हाँ, लेकिन इसका वाइन से क्या लेना-देना है? 48 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 या किसी एक ख़ास वाइन से? 49 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 वैसे... 50 00:04:02,618 --> 00:04:04,036 "सम्बन्ध"? 51 00:04:04,036 --> 00:04:07,539 मुझे नहीं पता क्या सम्बन्ध है, लेकिन व्हाइट वाइन हो या रेड, 52 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 होगी इतालवी ही। 53 00:04:09,875 --> 00:04:12,044 मिलान या लमबार्डी क्षेत्र से। 54 00:04:12,044 --> 00:04:15,214 वहाँ की अंगूर की सारी क़िस्मों को देखो। 55 00:04:15,214 --> 00:04:18,966 वह 17वीं शताब्दी की भी हो सकती है, कुछ कह नहीं सकते। 56 00:04:21,470 --> 00:04:25,390 गंध... आड़ू, जैसमीन, श्रीफल। 57 00:04:25,390 --> 00:04:29,728 तीनों हो तो एकदम ठीक, लेकिन दो हों तो भी काफ़ी अच्छी बात होगी। 58 00:04:34,191 --> 00:04:35,400 मेरी बात ख़त्म हो गई। 59 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 ठीक है। चलो, चलते हैं। चलो, दोस्तों! 60 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 शुक्रिया। 61 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 आप मुझसे मिलना चाहती थीं? 62 00:05:07,391 --> 00:05:08,433 यह क्या है? 63 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 डैड को क्या हुआ है? 64 00:05:35,544 --> 00:05:38,088 "मेरी तलाश मत करना।" 65 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 क्या वह लापता हैं? 66 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 - कब से? - ज़रूरी यह नहीं है। 67 00:05:42,426 --> 00:05:45,053 तुम आख़िरी इंसान हो जिसने उन्हें देखा था। 68 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 तुम लोगों की क्या बात हुई थी? 69 00:05:57,524 --> 00:05:58,650 इसे? 70 00:06:02,196 --> 00:06:04,489 उन्होंने मुझे प्रतियोगिता छोड़ने के लिए कहा था। 71 00:06:05,991 --> 00:06:07,826 मुझे लगा आपने उन्हें मुझसे ऐसा कहने के लिए कहा है। 72 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 मैं ऐसा क्यों करूँगी? 73 00:06:09,578 --> 00:06:10,871 मैं ऐसा कभी नहीं करूँगी। 74 00:06:11,663 --> 00:06:15,167 अगर तुम दूसरे लोगों की विरासत हासिल करने के लिए मुक़ाबला करोगे, 75 00:06:15,167 --> 00:06:19,254 उन्हें लगा इससे टोमिने ग्रुप की साख मिट्टी में मिल जाएगी, साथ ही उनकी भी। 76 00:06:19,254 --> 00:06:20,506 वहाँ से जाते समय... 77 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 मैंने उनसे कहा था वह कायर हैं। 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,056 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 79 00:06:29,640 --> 00:06:31,433 वह एक संवेदनशील इंसान हैं। 80 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 तुम उन्हें इस तरह बेइज़्ज़त कैसे कर सकते हो? 81 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 वह आप थीं जिसने उन्हें हमेशा बेइज़्ज़त किया। 82 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 क्या कहा तुमने? 83 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 मैंने वही कहा जो आपने सुना। 84 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 - हमें पुलिस के पास जाना होगा। - बिल्कुल नहीं। 85 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 यह बात किसी को पता नहीं चलनी चाहिए। 86 00:06:46,907 --> 00:06:49,201 डैड लापता हैं और आप कुछ नहीं करेंगी? 87 00:06:49,201 --> 00:06:52,913 अगर उन्होंने यहाँ से जाने का फ़ैसला कर लिया है, तो हम उन्हें ज़बरदस्ती नहीं रोक सकते। 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 - लेकिन अगर उन्हें कुछ हो जाता है तो? - प्लीज़ कुछ मत करना! 89 00:06:57,918 --> 00:07:01,630 तुमने पहले ही काफ़ी मुसीबत खड़ी कर दी है। 90 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 नानाजी, शुक्रिया। 91 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 मैंने क्या किया? 92 00:08:28,133 --> 00:08:32,929 आपने सबसे कहा कि आप वाक़ई चाहते हैं कि मैं जीत जाऊँ। 93 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 हाँ। यह तो मैंने कहा था। 94 00:08:38,352 --> 00:08:41,313 यह सच है, इसे। 95 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 आपका बहुत शुक्रिया। 96 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 यह सच है। तुम्हें जीतना होगा। 97 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 क्योंकि तुम्हारे पास और कोई चारा नहीं है। 98 00:08:59,957 --> 00:09:05,754 तुमने हमसे बात किए बिना सारे फ़ैसले ख़ुद ही ले लिए, 99 00:09:06,713 --> 00:09:11,134 इसके बावजूद कि हमने तुम्हें चेतावनी दी थी। 100 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 इसका नतीजा यह है, 101 00:09:15,389 --> 00:09:19,518 कि तुम अब इस परिवार का हिस्सा नहीं हो। 102 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 समझ रहे हो, इसे? 103 00:09:24,690 --> 00:09:27,276 तुम्हारे पास जीतने के अलावा कोई रास्ता नहीं है। 104 00:09:28,026 --> 00:09:31,989 अगर तुम नहीं जीतते हो, तो तुम सब कुछ हार जाओगे। 105 00:09:32,948 --> 00:09:35,325 साख, इज़्ज़त... 106 00:09:36,994 --> 00:09:40,747 परिवार, दौलत, भविष्य। 107 00:09:42,499 --> 00:09:45,669 तुम्हारे पास कुछ नहीं बचेगा। 108 00:09:47,171 --> 00:09:52,676 सिर्फ़ दो आँखें, रोने के लिए। 109 00:09:54,678 --> 00:09:57,097 तो, मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ हैं। 110 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 नहीं। 111 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 पता है, 112 00:11:00,494 --> 00:11:04,831 तुम्हें लग रहा है वह बीमार है, लेकिन फ़्रेंच लोग... 113 00:11:09,545 --> 00:11:11,880 जबकि तुम जापानी लोग, 114 00:11:11,880 --> 00:11:17,094 मर्यादा, परम्परा में फँसे रहते हो, और छूने-छुआने से दूर रहते हो। 115 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 मुझे तुम्हारे लिए बहुत अफ़सोस होता है। 116 00:11:35,612 --> 00:11:38,156 किसी के बारे में घिसी-पिटी राय बनाना इसी को कहते हैं ना? 117 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 उनका नाम? 118 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 हीरोकाज़ू टोमिने 119 00:11:56,592 --> 00:11:58,927 क्या आप मुझे बता सकते हैं वह कैसे लापता हुए? 120 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 मेरी तलाश मत करना। 121 00:12:07,853 --> 00:12:09,855 क्या यह उन्होंने लिखा था? 122 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 हाँ। 123 00:12:14,985 --> 00:12:16,486 आपके पिता 56 साल के हैं। 124 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 वह यह फ़ैसला ले सकते हैं कि उन्हें अपनी ज़िन्दगी के साथ क्या करना है। 125 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 मुझे उनकी चिंता हो रही है। 126 00:12:23,243 --> 00:12:26,413 उनके पास न ही पैसे हैं, न उनके पहचान पत्र। 127 00:12:26,413 --> 00:12:30,125 मैं नहीं चाहता वह सड़कों पर धक्के खाएँ या उनके साथ कुछ बुरा हो जाए। 128 00:12:30,751 --> 00:12:36,173 आप जानते हैं जापान में हर साल कितने वयस्क ग़ायब होते हैं? 129 00:12:36,840 --> 00:12:41,136 मैं आपको बताऊँ जब लोग अपनी इच्छा से लापता होते हैं तो हम क्या कर सकते हैं? 130 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 कुछ नहीं। 131 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 और अगर हम उन्हें ढूँढ भी लेते हैं, 132 00:12:47,768 --> 00:12:50,812 तब भी अगर वह वापस नहीं जाना चाहते तो आप उन्हें वापस जाने के लिए मजबूर नहीं कर सकते। 133 00:12:54,942 --> 00:12:58,529 क्या मैंने आपको टीवी पर देखा था? 134 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 नहीं। 135 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 ठीक है। 136 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 तो, 137 00:13:06,245 --> 00:13:07,788 हम इस मामले में ज़्यादा कुछ कर नहीं सकते। 138 00:13:08,664 --> 00:13:10,832 कभी-कभी वे ख़ुद ही वापस चले आते हैं। 139 00:13:11,333 --> 00:13:13,794 आप उन्हें ढूँढे बिना ऐसा कैसे कह सकते हैं? 140 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 मैं बस आपको उम्मीद बंधा रहा हूँ। 141 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 क्या हम मिल सकते हैं? 142 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 किस समय? 143 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 यक़ीन नहीं होता। 144 00:13:52,332 --> 00:13:53,959 अब जबकि मैं तुम्हें अच्छी लगती हूँ, 145 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 तुम चाहते हो मैं हर इम्तिहान के लिए एक ख़ास इंटरव्यू करूँ, है ना? 146 00:13:57,713 --> 00:13:58,714 बिल्कुल। 147 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 तुम सही में ऐसा चाहते हो? 148 00:14:03,677 --> 00:14:05,095 तुम्हें हो क्या गया है? 149 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 तुम ऐसे तो नहीं हो। 150 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 क्या मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ, मिस कतासे? 151 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 वैसे तो, मैं एक पत्रकार हूँ। 152 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 माफ़ करना। समझ गई। 153 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 ठीक है, तुम जो भी कुछ कहोगे, वह मुझ तक ही रहेगा। वादा करती हूँ। 154 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 मेरे पिता लापता हो गए हैं। 155 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 उनके पास उनका फ़ोन, उनके पहचान पत्र या उनके क्रेडिट कार्ड, कुछ भी नहीं है। 156 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 मैं चाहता हूँ तुम उन्हें ढूँढो। 157 00:14:45,093 --> 00:14:48,805 मैं एक पत्रकार हूँ, कोई प्राइवेट जासूस नहीं। 158 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 तुम जो करती हो, मैंने सब देखा और पढ़ा है। 159 00:14:52,518 --> 00:14:55,270 तुम बहुत बड़ा जोखिम उठा रहे हो। 160 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 जानता हूँ तुम मुझे बस एक घमंडी रईस समझती हो। 161 00:14:59,816 --> 00:15:01,026 और मुमकिन है मैं हूँ भी। 162 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 मैं ज़्यादा बाहर नहीं जाता, मेरे ज़्यादा दोस्त नहीं हैं। 163 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 दरअसल, 164 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 मैं बहुत समय बाद किसी से इस तरह खुलकर बातें कर रहा हूँ। 165 00:15:17,376 --> 00:15:18,502 मेरे पिता, वह... 166 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 तुम जानते हो मैं एक टीवी टॉक शो में ख़बरें सुनाती हूँ। 167 00:15:28,554 --> 00:15:29,972 मुझे अपना एक इंटरव्यू दे दो। 168 00:15:29,972 --> 00:15:31,431 ख़ास, बेशक। 169 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 मैं नहीं पूछूँगी वह ग़ायब क्यों हुए। 170 00:15:39,565 --> 00:15:41,817 लेकिन तुम्हें इस बारे में सोचना होगा। 171 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 बिल्कुल इसी समय क्यों? 172 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 मैंने उन्हें बहुत भला-बुरा कह दिया था। 173 00:15:51,243 --> 00:15:54,705 किसी के भला-बुरा कहने की वजह से लोग ग़ायब नहीं हो जाते। 174 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 हो सकता है वह कोई राज़ छुपा रहे हों। 175 00:15:59,793 --> 00:16:02,880 राज़ किसके नहीं होते? 176 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - तुम्हारे पास कोई तस्वीर है? - क्या? 177 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 तुम्हारे पिता की कोई तस्वीर? 178 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 अच्छी तस्वीर है। 179 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 तुम उनके जैसे दिखते हो। 180 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 आपका स्वागत है। 181 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 क्या पीना चाहोगी? 182 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 कुछ नहीं। कुछ नहीं। 183 00:17:03,357 --> 00:17:06,026 तो, क्या चल रहा है? 184 00:17:06,527 --> 00:17:07,736 मुझे यहाँ क्यों बुलाया? 185 00:17:07,736 --> 00:17:09,445 मुझे तुमसे बात करनी है, ठीक है? 186 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 ठीक है। 187 00:17:12,574 --> 00:17:15,368 तुम जानती हो हर साल 31 मार्च को क्या होता है? 188 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 नहीं। 189 00:17:17,996 --> 00:17:19,830 एक नई लेज़े गाइड निकलती है। 190 00:17:21,375 --> 00:17:25,337 उस गाइड की 70 से ज़्यादा देशों में, लगभग 20 लाख प्रतियाँ छपती हैं। 191 00:17:26,630 --> 00:17:31,385 वाइन की हज़ार क़िस्में चखी जाती हैं, उनकी एक सूची बनती है, उनका मूल्यांकन किया जाता है। 192 00:17:31,385 --> 00:17:34,221 लूका, यह आप मुझे क्यों बता रहे हैं? 193 00:17:36,890 --> 00:17:39,601 अगर लेज़े गाइड को कोई लेज़े नहीं चलाएगा, 194 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 तो वह लेज़े गाइड नहीं रहेगी। 195 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 तो? 196 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 तुम्हें यहाँ आसपास कोई दूसरा लेज़े दिखाई दे रहा है? 197 00:17:50,737 --> 00:17:53,782 मैं तुम्हारी बात कर रहा हूँ। तुम्हारी। मैं तुम्हारी बात कर रहा हूँ। 198 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 - लूका, आप यह क्या कह रहे हो? - देखो, मैं समझता हूँ। 199 00:17:56,118 --> 00:17:57,911 इस समय तुम्हारी प्राथमिकता प्रतियोगिता है। 200 00:17:58,745 --> 00:18:02,291 लेकिन यह तुम्हारे पिता का सपना था कि गाइड का काम तुम सम्भालो। 201 00:18:04,877 --> 00:18:07,588 उसने ही मुझसे यह कहा था। मैं तो बस उसका संदेश तुम्हें दे रहा हूँ। 202 00:18:16,513 --> 00:18:20,392 कल सुबह, तुम्हारे पिता के घर पर हमारी एक मीटिंग है। 203 00:18:20,976 --> 00:18:24,062 तोमा वहाँ नहीं होगा। हम लॉरेन्ज़ो से काम चला लेंगे। 204 00:18:24,855 --> 00:18:26,273 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है। 205 00:18:33,906 --> 00:18:40,454 क्या आपके पास एक ऐसे प्रोफ़ेसर से सम्बन्धित जानकारी होगी जो एक समय पर यहाँ पढ़ाते थे? 206 00:18:42,289 --> 00:18:46,335 सन् 1990 से सन् 1994 के बीच कहीं? 207 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 किसलिए चाहिए? 208 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 मुझे लगता है मेरे माता-पिता उनकी ही एक कक्षा में मिले थे, लेकिन मैं यक़ीन से नहीं कह सकता। 209 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 इस साल, मेरे माता-पिता की तीसवीं सालगिरह है। 210 00:19:01,391 --> 00:19:05,187 तो मैं इन प्रोफ़ेसर को आमंत्रित करके उन्हें सरप्राइज़ देना चाहता हूँ। 211 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 प्रोफ़ेसर का नाम क्या है? 212 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 लेज़े, एलेक्सांदर। 213 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 ले-ज़े। 214 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 मिल गया। 215 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 उन्होंने यहाँ कितने समय तक पढ़ाया था? 216 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 सन् 1991 में अप्रैल से जून तक। 217 00:19:35,259 --> 00:19:39,179 वह एक पूरे साल नहीं रुके थे? क्यों? 218 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 यह बताने की मुझे अनुमति नहीं है। 219 00:19:43,684 --> 00:19:49,857 अगर मेरे माता-पिता उनके छात्र थे, वे उनके साथ कितने दिन पढ़े थे? 220 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 होनोका टोमिने और हीरोकाज़ू ओनोयामा। 221 00:20:04,288 --> 00:20:08,041 अप्रैल से जून तक। अपने प्रोफ़ेसर की तरह। 222 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 क्या आपके पास उनके अंक हैं? मेरा मतलब है, मेरे माता-पिता के? 223 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 हाँ। 224 00:20:18,260 --> 00:20:19,261 तो? 225 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 यह बताने की मुझे अनुमति नहीं है। 226 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 क्या मैं उनकी कक्षा के साथियों के नाम जान सकता हूँ, उन्हें पार्टी में बुलाने के लिए? 227 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 आपको यह बताने की अनुमति नहीं है, है ना? 228 00:20:35,402 --> 00:20:39,781 क्या आप प्लीज़ मेरी मदद कर सकते हैं? यह बहुत ज़रूरी है। 229 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 प्लीज़। 230 00:20:56,673 --> 00:20:59,426 मेरे पास उस समय की अनुवादक का नाम 231 00:20:59,927 --> 00:21:01,553 और पता है। 232 00:21:02,304 --> 00:21:03,931 अगर वह अभी भी वहीं रहती हैं। 233 00:21:04,890 --> 00:21:06,600 यह बहुत अच्छा रहेगा। 234 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 - इसके लिए माफ़ करना। - नहीं, कोई बात नहीं। 235 00:21:33,418 --> 00:21:34,545 और हो गया। 236 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 जूलिएट थी? 237 00:21:40,425 --> 00:21:42,970 - हाँ। - तुम लोग कितने समय से साथ हो? 238 00:21:43,971 --> 00:21:45,472 सात साल से। 239 00:21:48,600 --> 00:21:49,977 "म्म-हम्म" मतलब? 240 00:21:50,936 --> 00:21:53,355 नहीं, नहीं, कुछ नहीं। यह काफ़ी लम्बा समय है। 241 00:21:53,355 --> 00:21:54,815 मेरा मतलब है यह अच्छी बात है। 242 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 लेकिन सात साल। 243 00:21:58,944 --> 00:22:01,071 यह किसी भी रिश्ते में एक निर्णायक समय होता है, है ना? 244 00:22:02,114 --> 00:22:04,449 जैसे किसी सस्ती शराब और एक उम्दा शराब के बीच की सीमा। 245 00:22:05,409 --> 00:22:07,953 मज़ाक़ कर रही हूँ, तुम एक दूसरे को बहुत अच्छे से जानते होगे। बहुत बढ़िया बात है। 246 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 तुम्हारा रिकॉर्ड क्या है? 247 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 छह महीने? 248 00:22:15,419 --> 00:22:16,753 छह महीने? 249 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 ओह, सच में? 250 00:22:18,881 --> 00:22:20,757 हाँ, मुझे काफ़ी लोग छोड़कर जा चुके हैं। 251 00:22:22,551 --> 00:22:25,304 उन्हें मेरे साथ कोई भविष्य नहीं दिखता था। वैसे, मैं उनकी बात भी समझती हूँ। 252 00:22:25,888 --> 00:22:27,681 मुझे पता ही नहीं अपनी ज़िन्दगी के साथ क्या करना है। 253 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 इसीलिए सात साल मुझे बहुत लम्बा समय लगता है। 254 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 प्यार का इज़हार उसने मुझसे किया था। 255 00:22:36,064 --> 00:22:38,859 वाह। आधुनिक लड़की। 256 00:22:40,652 --> 00:22:42,738 - ख़ैर, बधाई हो। - शुक्रिया। 257 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 हालाँकि मैं शादी में विश्वास नहीं करती हूँ। 258 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 तुम्हें तलाक़ की दर मालूम है? 259 00:22:48,702 --> 00:22:50,204 - पचास प्रतिशत? - हाँ। 260 00:22:50,996 --> 00:22:52,122 और दूसरी शादियों के लिए? 261 00:22:52,998 --> 00:22:55,083 - तीस प्रतिशत? - छियासठ प्रतिशत। 262 00:22:55,584 --> 00:22:58,462 - नामुमकिन। - और तीसरी शादियों के लिए, पचहत्तर प्रतिशत। 263 00:22:58,462 --> 00:23:01,423 अच्छा। बहुत अजीब बात है। 264 00:23:02,758 --> 00:23:04,718 मैं समझ रहा हूँ इतने लोग तुम्हें छोड़कर क्यों चले गए। 265 00:23:04,718 --> 00:23:06,220 क्योंकि तुम लोगों की नाक में दम कर देती हो। 266 00:23:07,513 --> 00:23:09,848 अगर तुम सुनना चाहो तो मेरे पास भी एक थ्योरी है। रुको, सुनो, सुनो। 267 00:23:09,848 --> 00:23:12,142 - प्यार में सुख और दर्द के अनुपात के बारे में। - रुको, लेकिन... हाँ, ठीक है। 268 00:23:12,142 --> 00:23:13,644 एक संकेत, वह पूरी तरह से असंतुलित है। 269 00:23:13,644 --> 00:23:16,396 मुझे इस बारे में कोई शक नहीं है, लेकिन मैं इस बारे में बिल्कुल नहीं सुनना चाहता। 270 00:23:16,396 --> 00:23:18,357 इसलिए, तुम अपनी थ्योरी अपने पास रख सकती हो, शुक्रिया। 271 00:23:19,483 --> 00:23:21,401 मैं एक सुन्दर शादी का समारोह चाहता हूँ, जिसमें वे लोग हों 272 00:23:22,194 --> 00:23:24,321 जिनसे हम प्यार करते हैं, अच्छा संगीत हो, अच्छी वाइन हो। 273 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 मुझे परवाह नहीं अगर मुझे दो साल बाद तलाक़ लेना पड़े। 274 00:23:28,951 --> 00:23:32,037 ऐसे मौक़े बार-बार नहीं मिलते कि आप उन लोगों से घिरे हों जिनसे आप प्यार करते हैं। 275 00:23:33,956 --> 00:23:35,332 अंतिम संस्कारों के अलावा, 276 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 लेकिन वह मेरे बस की बात नहीं है। 277 00:23:42,381 --> 00:23:45,008 मुझे नहीं पता क्यों, लेकिन मुझे लगा था तुम मेरी माँ के अंतिम संस्कार पर आओगी। 278 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 मैं ज़रूर आती। 279 00:23:49,972 --> 00:23:52,266 लेकिन मेरी माँ मुझे बताना "भूल" गई थीं। 280 00:23:56,186 --> 00:23:57,729 मैरिएन ने बहुत दुःख झेला है। 281 00:24:00,858 --> 00:24:04,194 तुम्हारे डैड बहुत ग़ुस्से वाले थे, और उनका ग़ुस्सा समय के साथ बदतर ही होता गया। 282 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 वह बहुत सख़्त थे। 283 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 उनके साथ आपको बहुत संभलकर रहना पड़ता था। 284 00:24:08,323 --> 00:24:09,825 सब कुछ हमेशा पेचीदा था। 285 00:24:09,825 --> 00:24:11,451 वैसे हालात हर किसी को बहुत थका देते थे। 286 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 और फिर भी तुम दुनिया की सबसे अच्छी लड़की हो। 287 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 - बढ़िया। - नहीं। 288 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 नहीं, मैं मज़ाक़ नहीं कर रहा हूँ। 289 00:24:22,838 --> 00:24:25,048 मुझे नेकदिली बहुत पसंद है। उससे ज़्यादा सुन्दर चीज़ कोई नहीं है। 290 00:24:26,216 --> 00:24:29,136 तो वह, और साथ में तुम इतनी होशियार हो, 291 00:24:30,012 --> 00:24:31,263 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं। 292 00:24:39,438 --> 00:24:42,316 - रुको, हम वहाँ से आए थे। - नहीं, तोमा! तोमा, सुनो तो! 293 00:24:42,816 --> 00:24:45,319 - यह रास्ता है। बिल्कुल नहीं! चलो भी। - हम इस रास्ते से आए थे। 294 00:24:45,319 --> 00:24:47,029 - तुम्हें यक़ीन है? - हाँ, मुझे यक़ीन है। 295 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 यह बस ग़लत लग रहा है। 296 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 - तुम्हें यक़ीन है यही रास्ता है? - नहीं, चलो। मैं तुम्हें ले चलती हूँ, मैं ले चलती हूँ। 297 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 जापानी में "मैं नशे में धुत्त हूँ" कैसे बोलते हैं? 298 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 योपारात्ता। 299 00:25:01,210 --> 00:25:02,753 - हाँ। - योपारात्ता। 300 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 योपारात्ता। 301 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 क्या? 302 00:25:07,966 --> 00:25:10,052 - चुप हो जाओ। - युसुके है यहाँ? 303 00:25:10,052 --> 00:25:12,054 - हाँ, लेकिन वह सो रहा है। - ओह, हाँ। 304 00:25:12,054 --> 00:25:13,222 तुम क्या कर रहे हो? 305 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 - चप्पल। - चप्पलों की किसे पड़ी है? 306 00:25:16,350 --> 00:25:17,893 वैसे भी युसुके सोया हुआ है। 307 00:25:20,604 --> 00:25:21,605 सच में। 308 00:25:22,523 --> 00:25:24,942 उसने हमें जूते पहनकर घर के अंदर आने से मना किया था। 309 00:25:32,616 --> 00:25:33,659 क्या हुआ? 310 00:25:35,494 --> 00:25:36,537 आओ। 311 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 कमीय, आओ। 312 00:25:39,665 --> 00:25:42,125 कमीय, आओ ना। 313 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 नहीं। 314 00:25:48,465 --> 00:25:50,843 - नहीं, कमीय। कमीय। - क्या? क्या? 315 00:25:50,843 --> 00:25:52,845 - कमीय, हम नशे में हैं। - मैं नहीं हूँ। 316 00:25:53,887 --> 00:25:55,764 - कमीय, हम... - सुनो, सुनो, सुनो! 317 00:25:57,516 --> 00:25:59,560 मैं सबके साथ ऐसा नहीं करती हूँ। 318 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 लेकिन... 319 00:26:02,646 --> 00:26:03,939 तुम और मैं, यह... 320 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 है ना? 321 00:26:20,080 --> 00:26:21,540 नहीं। नहीं, मैं यह नहीं कर सकता। 322 00:26:22,499 --> 00:26:23,542 मैं नहीं कर सकता। 323 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 - रुको। - नहीं। 324 00:26:56,491 --> 00:26:57,784 हाय। 325 00:26:57,784 --> 00:26:59,870 गुड इवनिंग। बात करने के लिए यह सही समय है? 326 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 तुम्हारे पास कोई ख़बर है? 327 00:27:01,496 --> 00:27:08,045 वैसे, लापता लोग सामान्य तौर पर अपना शहर छोड़कर कहीं दूर चले जाते हैं। 328 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 वे या तो बस से जाते हैं या ट्रेन से। 329 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 अपनी ईमेल देखो। 330 00:27:14,051 --> 00:27:15,552 मेरा एक दोस्त पुलिस में है 331 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 जो ट्रेन स्टेशनों में लगे सीसीटीवी कैमरों के वीडियो देख सकता है। 332 00:27:19,264 --> 00:27:21,725 जो तारीख़ और समय तुमने मुझे बताया था, उनके अनुसार... 333 00:27:24,728 --> 00:27:26,230 क्या यह तुम्हारे पिता हो सकते हैं? 334 00:27:34,154 --> 00:27:37,032 हाँ, हो सकते हैं। 335 00:27:40,494 --> 00:27:43,288 हमें अभी भी यह नहीं पता वह कौन सी ट्रेन में चढ़े थे। 336 00:27:43,288 --> 00:27:46,291 लेकिन हम यह जानते हैं कि उन्होंने किस टिकट मशीन का इस्तेमाल किया था। 337 00:27:47,626 --> 00:27:51,213 उन्होंने कहाँ का टिकट लिया है, इसका पता लगाना ज़्यादा मुश्किल नहीं होना चाहिए। 338 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 मिस कतासे, 339 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 शुक्रिया, सच में। 340 00:27:58,220 --> 00:27:59,513 कोई बात नहीं। 341 00:28:00,556 --> 00:28:02,516 मैं तुम्हें ख़बर देती रहूँगी। 342 00:28:03,559 --> 00:28:05,769 वैसे, क्या हम कल शाम मिल सकते हैं? 343 00:28:05,769 --> 00:28:06,937 किसलिए? 344 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 मूवी के लिए? डिनर के लिए? 345 00:28:14,069 --> 00:28:15,362 मैं मज़ाक़ कर रही हूँ। 346 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 इंटरव्यू के लिए पूछ रही हूँ। 347 00:28:17,364 --> 00:28:20,117 मेरा ख़ास इंटरव्यू। 348 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 तुम्हें बहुत जल्दी रहती है। 349 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 तो, शाम सात बजे? 350 00:28:25,330 --> 00:28:26,415 ठीक है। 351 00:28:26,415 --> 00:28:27,583 बढ़िया। 352 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 मैं तुम्हें जानकारी भेज दूँगी। 353 00:28:30,544 --> 00:28:33,338 फ़िक्र मत करो। मैं आसान सवाल पूछूँगी। 354 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 आसान ही पूछना। 355 00:28:37,217 --> 00:28:39,428 ख़याल रखना। गुड नाइट। 356 00:28:40,053 --> 00:28:41,096 गुड नाइट। 357 00:29:08,332 --> 00:29:11,502 इसे। यह टीवी इंटरव्यू किस बारे में है? 358 00:29:13,295 --> 00:29:14,796 हैलो, कैसी हैं आप? 359 00:29:15,756 --> 00:29:18,717 मुझ पर तंज़ कसना छोड़ो और जो पूछा है, वह बताओ। 360 00:29:19,343 --> 00:29:20,427 कह सकते हैं 361 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 मैं नानाजी के सहयोग से इतना भावुक हो गया कि मैं इस बारे में पूरी दुनिया को बताना चाहता हूँ। 362 00:29:26,099 --> 00:29:27,434 तुम मज़ाक़ कर रहे हो? 363 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 मज़ाक़ आप कर रही होंगी। 364 00:29:30,020 --> 00:29:33,482 आपके पति हमें छोड़कर चले गए और हमें यह भी नहीं पता कि वह मर गए या ज़िंदा हैं। 365 00:29:33,482 --> 00:29:35,108 आपको इस बात की कोई परवाह ही नहीं है। 366 00:29:36,235 --> 00:29:39,404 वह अब कभी हमारे पास वापस नहीं आएँगे। 367 00:29:40,072 --> 00:29:42,074 आप इसी के लायक़ हैं। 368 00:29:42,074 --> 00:29:44,117 वह हमेशा हमारा साथ देते रहे। 369 00:29:44,117 --> 00:29:46,703 लेकिन हमने उनके लिए कुछ नहीं किया। बल्कि, हमने उन्हें अनदेखा किया। 370 00:29:46,703 --> 00:29:50,123 हमने कभी उन्हें यह बताने की कोशिश नहीं की 371 00:29:50,832 --> 00:29:54,253 कि वह हमारे लिए क्या मायने रखते थे। इसीलिए वह यहाँ से चले गए। 372 00:29:54,753 --> 00:29:58,841 और इसका इंटरव्यू से क्या लेना-देना है? 373 00:29:58,841 --> 00:30:00,425 आपको पता चल जाएगा। 374 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 बाय। 375 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 हैलो। 376 00:30:40,048 --> 00:30:41,300 इसे टोमिने? 377 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 मैंने आपको टीवी पर देखा था। 378 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 आप एक वाइन सुपरस्टार हैं! 379 00:30:46,263 --> 00:30:48,515 आप यहाँ किस काम से आए हैं? 380 00:30:50,017 --> 00:30:54,396 मुझे मिस योको सावागूची से मिलना है। वह एक अनुवादक हुआ करती थीं। 381 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 वह मेरी दादी हैं। 382 00:30:57,524 --> 00:31:01,403 और यह उन्हीं का घर है। लेकिन वह हाकोने के एक स्पा में गई हैं। 383 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 वह कल वापस आएँगी। 384 00:31:04,156 --> 00:31:05,991 फिर मैं कल आऊँगा। 385 00:31:05,991 --> 00:31:07,784 मुझे आपका इंतज़ार रहेगा। 386 00:31:09,161 --> 00:31:11,663 मेरा नाम अयामे है। 387 00:31:11,663 --> 00:31:12,915 अयामे। 388 00:31:14,041 --> 00:31:15,459 - जल्दी मिलते हैं। - मिलते हैं। 389 00:31:21,006 --> 00:31:22,382 गुड मॉर्निंग, कमीय। 390 00:31:22,382 --> 00:31:24,676 - कैसी हो तुम? नींद सही से आई? - हाँ। 391 00:31:24,676 --> 00:31:25,802 तोमा कहाँ है? 392 00:31:25,802 --> 00:31:29,223 तुम जानते हो कहाँ है। लॉरेन्ज़ो को "बोतलें चुनने" के लिए उसकी ज़रूरत थी। 393 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 यह मेरे दोस्त हैं, जैक। 394 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 कमीय! 395 00:31:36,897 --> 00:31:39,650 तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हो रही है। मेरा नाम जैक फ़िज़ी है। 396 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 बहुत लम्बे समय से तुम्हारे पिता का प्रकाशक हूँ। 397 00:31:44,279 --> 00:31:46,156 जब तुम छोटी थीं, तब तुम्हें देखा था। 398 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 लूका ने मुझे तुम्हारे बारे में बहुत कुछ बताया है। 399 00:31:49,576 --> 00:31:52,788 मैंने उसे कभी किसी के बारे में इतना उत्साहित नहीं देखा। 400 00:31:53,455 --> 00:31:56,291 - वह कहता है तुम वाइन की मोज़ार्ट हो। - नहीं, वह बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हैं। 401 00:31:57,668 --> 00:32:01,630 लेज़े परिवार से मैं विनम्रता की उम्मीद नहीं करता। 402 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 तुमने यह देखी? 403 00:32:03,423 --> 00:32:06,593 यह 2001 की एलेक्सांदर और मेरी तस्वीर है 404 00:32:06,593 --> 00:32:09,847 जब हमने लेज़े गाइड के आठवें संस्करण का जश्न मनाया था। 405 00:32:10,347 --> 00:32:11,890 एक यादगार शाम। 406 00:32:11,890 --> 00:32:16,979 एक प्रकाशक के तौर पर, मैं यह बात नहीं छुपाऊँगा कि तुम्हारे पिता की गाइड पर मुझे सबसे ज़्यादा नाज़ है। 407 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 इसका श्रेय तुम्हारी माँ को जाता है। 408 00:32:21,108 --> 00:32:22,401 वह एक बहुत होशियार महिला हैं। 409 00:32:23,402 --> 00:32:25,487 बहुत जीवंत। एक असाधारण महिला। 410 00:32:25,487 --> 00:32:28,657 पता है, अगर वह तुम्हारे पिता के शुरुआती दिनों में उनका साथ नहीं देतीं, 411 00:32:28,657 --> 00:32:30,868 तो वह उस मुक़ाम पर कभी नहीं पहुँच पाते जहाँ वह आज हैं। 412 00:32:30,868 --> 00:32:32,619 मैं तुम्हें कुछ नया नहीं बता रहा हूँ। 413 00:32:32,619 --> 00:32:34,705 यह बात वह तुम्हें हज़ारों बार बता चुकी होंगी। 414 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 हाँ। 415 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 कमीय! ज़रा आओगी? 416 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 ठीक है। 417 00:32:40,669 --> 00:32:41,670 हाँ? 418 00:32:44,923 --> 00:32:46,008 आओ, बैठो। 419 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 क्या तुम हमारे लिए यह वाइन चख सकती हो, प्लीज़? 420 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 लूका, मैं कोई तमाशा करने वाली नहीं हूँ। 421 00:32:58,520 --> 00:33:00,564 बेशक नहीं हो। माफ़ करना। 422 00:33:01,106 --> 00:33:02,608 तुम्हें वाइन को पहचानना नहीं है। 423 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 हम बस इसके बारे में तुम्हारी राय जानना चाहते हैं। 424 00:33:08,906 --> 00:33:09,948 प्लीज़। 425 00:33:13,160 --> 00:33:14,203 ठीक है। 426 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 वाह। यह तो बहुत बढ़िया है। 427 00:33:38,435 --> 00:33:41,980 इसमें गर्मी है, लेकिन साथ ही यह ठंडी भी है। अजीब बात है। 428 00:33:43,815 --> 00:33:47,653 ब्लैकबेरी, मॉरेलो चेरी, कम्बोडियाई काली मिर्च, और... 429 00:33:48,612 --> 00:33:49,947 थाई मिर्च। 430 00:33:50,822 --> 00:33:52,574 अंगूर की क़िस्म, मैलबेक, 431 00:33:53,450 --> 00:33:54,785 पर जो क़िस्म मैं जानती हूँ, वह नहीं। 432 00:33:57,371 --> 00:33:59,831 शायद किसी बहुत ऊँचाई वाली जगह से। 433 00:34:01,208 --> 00:34:04,336 एंडियन पर्वत शृंखला से, शायद। 434 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 - ओह, नहीं। यह क्या है? - क्या हुआ? 435 00:34:31,237 --> 00:34:33,907 यह इतनी अच्छी है कि मुझे वाक़ई संगीत सुनाई दे रहा है। 436 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 यह तो बेहतरीन है। 437 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 एकदम बेहतरीन। 438 00:34:54,094 --> 00:34:55,888 क्या मैंने कुछ बेवक़ूफ़ाना बात की? 439 00:34:57,973 --> 00:34:59,016 नहीं। 440 00:35:00,267 --> 00:35:01,810 कमीय, यह वाइन... 441 00:35:03,520 --> 00:35:05,230 इसकी खोज तुम्हारे पिता ने की थी। 442 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 यह वाक़ई अर्जेंटीना में थी, मेंडोज़ा क्षेत्र में, 443 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 एंडीज़ पर्वतों में हज़ारों मीटर की ऊँचाई पर। 444 00:35:12,279 --> 00:35:14,907 यह अंगूर की क़िस्म मैलबेक ही है, जैसा कि तुमने कहा। 445 00:35:16,909 --> 00:35:18,660 तुम्हारे पिता को यह वाइन बहुत पसंद थी। 446 00:35:19,369 --> 00:35:21,914 यह उन्हें एकदम "बेहतरीन" लगती थी। 447 00:35:22,581 --> 00:35:24,917 - उन्होंने भी यही कहा था, "बेहतरीन।" - "बेहतरीन," हाँ। 448 00:35:24,917 --> 00:35:26,460 - है ना, जैक? - हाँ। 449 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 देखो, लेज़े गाइड भी बस यही है। 450 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 जो वाइन की क़िस्में आप चखते हैं, उन पर आपकी ईमानदार राय। 451 00:35:36,136 --> 00:35:37,179 और कुछ नहीं। 452 00:35:38,680 --> 00:35:40,307 तो, क्या ख़याल है? 453 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 मैं इस बारे में सोचूँगी। 454 00:35:51,443 --> 00:35:52,486 जैक। 455 00:35:52,986 --> 00:35:55,239 हमारे पास तुम्हारे लिए एक छोटा सा सरप्राइज़ है। 456 00:35:55,239 --> 00:35:58,325 यह बस एक नमूना है, बेशक, यह... 457 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 कैसे कहें? 458 00:36:00,744 --> 00:36:02,871 तुम्हारी सोच को जगाने का। 459 00:36:03,372 --> 00:36:05,499 हाँ, यही सोचा है। 460 00:36:05,499 --> 00:36:07,668 सोच को जगाने का। 461 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 - हे। - और सो लेतीं, कितनी देर से आई हो। 462 00:36:32,860 --> 00:36:34,945 - माफ़ करना। - देर से सोई थीं, हँ? 463 00:36:34,945 --> 00:36:37,406 नहीं, देर से नहीं, देर से बिल्कुल नहीं। 464 00:36:37,906 --> 00:36:41,201 मेरी एक मीटिंग थी। वकील के साथ। मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था, माफ़ करना। 465 00:36:43,954 --> 00:36:45,414 तुमने ये कितनी ख़रीद ली हैं? 466 00:36:46,206 --> 00:36:48,208 हमें लमबार्डी में जो भी मिलीं, हमने सब आर्डर कर दीं। 467 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 और बहरहाल, मियाबी और मैं, हम शादी कर रहे हैं। 468 00:36:51,170 --> 00:36:53,255 ज़रूर, मुझे नहीं लगता। 469 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 एक दिन हम शादी करेंगे। 470 00:36:55,382 --> 00:36:56,508 हम बात कर सकते हैं? 471 00:36:56,508 --> 00:36:59,386 - मैं यह जानता हूँ। तुम यह जानती हो। - ओह, तुम यह जानते हो? सच में? 472 00:36:59,386 --> 00:37:01,930 हाँ। 473 00:37:02,639 --> 00:37:06,268 तुम मुझे अपने माँ-बाप से मिलवाने कब ले चल रही हो, हँ? 474 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 हमारे बीच सब ठीक है? 475 00:37:21,783 --> 00:37:23,619 हाँ, बेशक। क्यों पूछ रहे हो? 476 00:37:24,203 --> 00:37:25,412 बस, 477 00:37:26,413 --> 00:37:27,456 पूछना अच्छा होता है। 478 00:37:32,836 --> 00:37:35,881 ऐसी भी लड़कियाँ हैं जो इसे ग़लत तरीक़े से ले सकती थीं और मुझसे नाराज़ हो सकती थीं 479 00:37:36,882 --> 00:37:37,883 जबकि कोई वजह नहीं है, 480 00:37:37,883 --> 00:37:40,135 क्योंकि यह बात तो शुरू से साफ़ है कि मैं किसी के साथ हूँ। 481 00:37:40,135 --> 00:37:41,678 हाँ, यह बिल्कुल साफ़ है। 482 00:37:42,930 --> 00:37:44,848 मैं बस भूल जाऊँगी कि मेरे फ़ोन रखने की देर थी 483 00:37:44,848 --> 00:37:46,558 और तुम पहली फ़्लाइट लेकर मेरे पास आ गए थे। 484 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 और मैं यह भी भूल जाऊँगी कि कभी-कभी तुम मुझे उन नज़रों से देखते हो 485 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 जिनसे दोस्त तो एक-दूसरे को नहीं देखते। 486 00:37:53,440 --> 00:37:55,484 मैं सब देख लेती हूँ, समझ रहे हो? 487 00:37:57,486 --> 00:37:59,613 तो, नहीं, मैं इसका बुरा नहीं मान रही हूँ कि तुमने मुझे दूर हटा दिया 488 00:37:59,613 --> 00:38:01,532 जबकि साफ़ ज़ाहिर है हमारे बीच कुछ तो है। 489 00:38:01,532 --> 00:38:03,951 - मुझे इन चीज़ों से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। - कमीय, मैं शादी करने वाला हूँ। 490 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 हाँ, समझ गई। बढ़िया है, करो। 491 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 क्या हम किसी और बारे में बात कर सकते हैं? 492 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 तुम्हारी प्रशासनिक मीटिंग किस बारे में थी? 493 00:38:18,006 --> 00:38:19,716 मुझे नहीं पता मुझे तुम्हें बताना चाहिए या नहीं। 494 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 बताओ भी। 495 00:38:25,556 --> 00:38:26,598 तुम किसी को बताओगे तो नहीं? 496 00:38:31,311 --> 00:38:33,522 मुझे लेज़े गाइड को सम्भालने का प्रस्ताव दिया गया है। 497 00:38:40,988 --> 00:38:42,406 तुम सच कह रही हो? 498 00:38:42,406 --> 00:38:44,032 हाँ, सच कह रही हूँ। हँसने की क्या बात है? 499 00:38:44,032 --> 00:38:46,493 माफ़ करना, लेकिन... 500 00:38:48,245 --> 00:38:50,706 लेकिन, कमीय, तुम लेज़े गाइड को नहीं सम्भाल सकतीं। 501 00:38:50,706 --> 00:38:51,832 अच्छा, क्यों? 502 00:38:52,833 --> 00:38:53,917 तुम ग़लत समझ रही हो। 503 00:38:53,917 --> 00:38:56,837 नहीं, नहीं, रुको। मैं ग़लत नहीं समझ रही हूँ। मैं बस चाहती हूँ तुम खुलकर बोलो। 504 00:38:57,754 --> 00:39:00,924 तुम जानती हो ऐसी किसी गाइड की ज़िम्मेदारी लेने का मतलब क्या होता है? 505 00:39:01,508 --> 00:39:03,427 तुम्हें लगता है तुम उसके लिए तैयार हो? 506 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 क्यों नहीं? 507 00:39:05,804 --> 00:39:08,056 होश में आओ, कमीय। 508 00:39:08,765 --> 00:39:11,602 एक महीना पहले तक तुम व्हाइट और रेड वाइन तक में अंतर नहीं बता पाती थीं। 509 00:39:11,602 --> 00:39:14,271 - अब समझी। - तुम लेज़े गाइड को सम्भालना चाहती हो? 510 00:39:14,271 --> 00:39:16,190 तुम्हें शांत, नाकारा कमीय ज़्यादा अच्छी लगती है, है ना? 511 00:39:16,190 --> 00:39:18,400 नहीं, नहीं, नहीं। कुछ भी मत बोलो। 512 00:39:18,942 --> 00:39:22,154 कमीय, तुम हुनरमंद हो। मैं आज तक तुमसे ज़्यादा हुनरमंद इंसान से नहीं मिला। 513 00:39:22,154 --> 00:39:25,824 लेकिन तुम्हें अभी भी कुछ चीज़ें सीखनी हैं। मुझसे यह मत कहना तुम सब कुछ जानती हो। 514 00:39:25,824 --> 00:39:28,744 मुझे यक़ीन नहीं होता। तुम मेरे लिए दो मिनट के लिए ख़ुश नहीं हो सकते? 515 00:39:29,244 --> 00:39:31,997 मेरे पिता चाहते थे उसे मैं सम्भालूँ। 516 00:39:31,997 --> 00:39:33,123 तुम्हें ऐसा लगता है? 517 00:39:35,334 --> 00:39:36,793 अगर एलेक्सांदर चाहते थे कि सब कुछ तुम सम्भालो, 518 00:39:36,793 --> 00:39:39,421 तो वह उनकी विरासत के लिए तुम्हारा मुक़ाबला एक अजनबी से क्यों करवा रहे हैं? 519 00:39:40,672 --> 00:39:42,257 सब कुछ सीधे-सीधे तुम्हें क्यों नहीं दे दिया? 520 00:39:42,257 --> 00:39:44,593 पता है क्या? अगर तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं है, तो तुम जा सकते हो। 521 00:39:45,260 --> 00:39:46,386 तुम सही में ऐसा कह रही हो? 522 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 - तुम सही में ऐसा कह रही हो? - हाँ, ऐसा ही कह रही हूँ। प्लीज़ चले जाओ। जाओ। 523 00:39:51,517 --> 00:39:54,144 मैंने जो कुछ तुम्हारे लिए किया, उसके बाद तुम मुझसे ऐसे बर्ताव कर रही हो? 524 00:39:54,144 --> 00:39:56,104 - हाँ। - ठीक है, बाय। 525 00:40:11,662 --> 00:40:13,080 तुमने ग़लती कर दी। 526 00:40:16,333 --> 00:40:18,293 प्यार में लोग बेवक़ूफ़ी कर जाते हैं। 527 00:40:21,672 --> 00:40:22,881 क्या? 528 00:40:31,723 --> 00:40:33,934 मिस्टर टोमिने, हम तैयार हैं, आप आ जाइए। 529 00:40:39,356 --> 00:40:43,569 आज के हमारे मेहमान ने जापान और यूनाइटेड स्टेट्स से इंजीनियरिंग की डिग्री प्राप्त की। 530 00:40:43,569 --> 00:40:45,445 फिर इनमें वाइन को लेकर एक जज़्बा पैदा हुआ। 531 00:40:45,445 --> 00:40:50,784 यहाँ तक कि मशहून वाइन गाइड के लेखक और एनोलॉजी के विशेषज्ञ, 532 00:40:50,784 --> 00:40:52,870 एलेक्सांदर लेज़े ने भी इनके असाधारण हुनर को पहचाना। 533 00:40:52,870 --> 00:40:55,330 अब इन्हें लेज़े के उत्तराधिकारियों में से एक के रूप में चुना गया है। 534 00:40:55,914 --> 00:40:58,542 {\an8}मिस्टर लेज़े ने इन्हें अपना "धर्म पुत्र" कहा था। 535 00:40:58,542 --> 00:41:01,003 {\an8}हाल ही में यह सुर्ख़ियों में छाए हुए हैं। 536 00:41:01,962 --> 00:41:04,631 {\an8}मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है स्वागत करते हुए, इसे टोमिने का। 537 00:41:06,550 --> 00:41:07,718 {\an8}यह मेरे लिए ख़ुशी की बात है। 538 00:41:07,718 --> 00:41:09,428 {\an8}शो पर आने के लिए शुक्रिया। 539 00:41:09,928 --> 00:41:13,724 {\an8}सबसे पहले, आप हमें दूसरे इम्तिहान के बारे में क्या बता सकते हैं? 540 00:41:13,724 --> 00:41:18,103 {\an8}मैं कुछ ज़्यादा नहीं बता सकता, लेकिन वह कला से सम्बन्धित है। 541 00:41:18,645 --> 00:41:19,855 {\an8}और ठीक से कहूँ तो, एक पेंटिंग से। 542 00:41:19,855 --> 00:41:21,315 {\an8}पेंटिंग से? 543 00:41:21,315 --> 00:41:22,482 {\an8}हाँ। 544 00:41:22,482 --> 00:41:26,278 {\an8}मिस्टर लेज़े को कला का बारीकी से ज्ञान था। 545 00:41:27,779 --> 00:41:31,825 {\an8}वह संगीत, पेंटिंग और साहित्य से बहुत प्रभावित थे। 546 00:41:32,367 --> 00:41:36,205 {\an8}क्या सुन्दर या अच्छा है और क्या नहीं, इसे समझने का उनका अपना एक ख़ास तरीक़ा था। 547 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 {\an8}क्या आप उनके क़रीब थे? 548 00:41:40,334 --> 00:41:41,376 {\an8}मैं इतना कह सकता हूँ, 549 00:41:41,877 --> 00:41:45,881 {\an8}हमारा रिश्ता एक शागिर्द-गुरु का था। उससे ज़्यादा कुछ नहीं। 550 00:41:45,881 --> 00:41:49,384 {\an8}उनके बारे में कहा जाता है वह बहुत सख़्त व्यक्ति थे। 551 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 {\an8}आप उनके बारे में क्या सोचते हैं? 552 00:41:52,846 --> 00:41:55,432 {\an8}हर हुनरमंद इंसान का एक दूसरा निराशाजनक पहलू होता है। 553 00:41:56,016 --> 00:41:59,102 {\an8}वह बहुत सख़्त थे और उन्हें ग़लतियाँ बिल्कुल पसंद नहीं थीं। 554 00:42:00,062 --> 00:42:03,315 {\an8}पेशेवर कैसे हुआ जाता है, इसके बारे में सब कुछ मैंने उन्हीं से सीखा। 555 00:42:03,315 --> 00:42:09,154 {\an8}कल, आपके नानाजी ने यह घोषणा की कि वह आपके साथ हैं। 556 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 {\an8}आपको वह सुनकर ख़ुशी हुई? 557 00:42:11,949 --> 00:42:16,119 कुछ लोगों का कहना था मेरे नानाजी बेरहम और क्रूर हैं, 558 00:42:16,119 --> 00:42:17,412 लेकिन यह सच नहीं है। 559 00:42:17,913 --> 00:42:20,332 ख़ून के रिश्ते अनमोल होते हैं। 560 00:42:20,916 --> 00:42:24,503 हम अपने प्रियजनों की उसी रूप में इज़्ज़त करते हैं, जैसे वे हैं, 561 00:42:24,503 --> 00:42:27,172 उस रूप में नहीं, जो हम उन्हें बनाना चाहते हैं। 562 00:42:27,673 --> 00:42:31,176 नासमझ और बेवक़ूफ़ लोग इस बात को नहीं समझते, 563 00:42:31,844 --> 00:42:34,763 लेकिन ज़ाहिर है वह उनसे अलग हैं। 564 00:42:35,722 --> 00:42:40,060 परिवार और प्रियजनों का साथ बहुत ज़रूरी होता है। 565 00:42:40,936 --> 00:42:44,398 मेरे नानाजी इस बात को बहुत अच्छी तरह जानते हैं। 566 00:42:45,983 --> 00:42:51,238 अगर आप प्रतियोगिता हार जाते हैं, क्या आप टोमिने डायमंड्स की कमान हाथ में लेंगे? 567 00:42:52,614 --> 00:42:55,409 हीरे और वाइन बिल्कुल विपरीत होते हैं। 568 00:42:56,326 --> 00:42:57,911 खनिज बनाम जैविक। 569 00:42:59,204 --> 00:43:01,999 हीरे निश्चरता और शाश्वतता का प्रतीक हैं। 570 00:43:01,999 --> 00:43:03,125 वाइन अलग है। 571 00:43:03,625 --> 00:43:05,669 मुझे नहीं लगता आपने मेरे सवाल का जवाब दिया है। 572 00:43:06,962 --> 00:43:08,046 जवाब है, नहीं। 573 00:43:09,923 --> 00:43:14,887 मैं उस कम्पनी की कमान कभी हाथ में नहीं लूँगा, परिणाम चाहे जो भी हो। 574 00:43:16,680 --> 00:43:18,432 हमारे शो का समय ख़त्म होने वाला है। 575 00:43:18,432 --> 00:43:20,184 क्या आप कुछ और कहना चाहेंगे? 576 00:43:25,022 --> 00:43:30,360 मैं अपने पिता, हीरोकाज़ू टोमिने को शुक्रिया कहना चाहूँगा। 577 00:43:31,737 --> 00:43:33,947 उनसे ज़्यादा इस बात को कोई नहीं समझता 578 00:43:34,531 --> 00:43:36,742 कि मैं कौन हूँ और क्या चाहता हूँ। 579 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 {\an8}वह मेरे लिए बहुत मायने रखते हैं। 580 00:43:43,582 --> 00:43:47,878 {\an8}और मुझे उनका बेटा होने पर नाज़ है। 581 00:43:55,010 --> 00:43:56,178 आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। 582 00:44:23,580 --> 00:44:24,998 तोमा? 583 00:44:27,543 --> 00:44:28,585 तुम अंदर हो? 584 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 तोमा? 585 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 मुझे माफ़ कर दो। 586 00:44:45,727 --> 00:44:47,479 वह चले गए हैं। 587 00:45:34,818 --> 00:45:36,069 मैं आ रही हूँ। 588 00:45:40,449 --> 00:45:42,451 आपसे मिलकर अच्छा लगा। मेरा नाम इसे टोमिने है। 589 00:45:42,451 --> 00:45:44,411 हैलो, मिस्टर इसे? 590 00:45:45,204 --> 00:45:47,956 मेरी पोती ने मुझे आपके बारे में बताया था। अंदर आ जाइए। 591 00:45:49,291 --> 00:45:54,379 मिस्टर लेज़े की कक्षा के बारे में सब कुछ वहाँ लिखा हुआ है। 592 00:45:56,173 --> 00:45:59,218 वे सारी कक्षाएँ जो आपके माता-पिता ने ली थीं। 593 00:46:04,181 --> 00:46:06,808 आपको मेरे माता-पिता याद हैं। 594 00:46:10,771 --> 00:46:15,400 आप इसे अपने साथ ले जा सकते हैं और घर पर आराम से पढ़ सकते हैं। 595 00:46:16,985 --> 00:46:20,572 या फिर आप अंदर चल सकते हैं और हम बातें कर सकते हैं। 596 00:46:22,032 --> 00:46:26,411 लेकिन अगर आप अंदर चलेंगे, 597 00:46:27,037 --> 00:46:30,165 तो आपको सच का सामना करना पड़ेगा। 598 00:46:32,751 --> 00:46:36,296 फ़ैसला आपका है। 599 00:46:45,681 --> 00:46:48,934 माफ़ी चाहती हूँ, आपको इंतज़ार करना पड़ा। 600 00:46:54,356 --> 00:46:55,399 यह लीजिए। 601 00:46:55,899 --> 00:46:56,942 शुक्रिया। 602 00:46:59,903 --> 00:47:02,948 तो आप मेरे माता-पिता को जानती हैं? 603 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 "जानना" एक भारी शब्द है। 604 00:47:09,705 --> 00:47:13,750 कह सकते हैं कुछ महीनों के लिए हमारी ज़िन्दगी के रास्ते एक दूसरे से टकराए थे। 605 00:47:13,750 --> 00:47:18,338 मैं मिस्टर लेज़े की कक्षाओं का अनुवाद करती थी। 606 00:47:20,007 --> 00:47:21,675 एक अनुवादक के रूप में, 607 00:47:22,426 --> 00:47:25,387 मैं बहुत सावधान और लगभग अदृश्य थी। 608 00:47:32,644 --> 00:47:33,729 लेकिन, 609 00:47:34,855 --> 00:47:40,360 जब आप अदृश्य हो जाते हैं, आपको बहुत सारी चीज़ें दिखाई भी देने लगती हैं। 610 00:47:42,279 --> 00:47:45,282 आपने क्या देखा? प्लीज़ मुझे बताइए। 611 00:47:47,075 --> 00:47:50,954 मैं देख सकती हूँ कि आप एक बहुत गंभीर व्यक्ति हैं। 612 00:47:51,872 --> 00:47:53,832 होनोका की तरह। 613 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 मेरे माँ कैसी छात्रा थीं? 614 00:48:01,673 --> 00:48:03,800 वह सिर्फ़ छात्रों के बीच ही दिखाई देती थीं। 615 00:48:05,010 --> 00:48:09,598 वह बहुत समझदार थीं और उनकी अपनी एक सोच थी। 616 00:48:10,516 --> 00:48:15,187 उन्होंने कभी कोई समझौता नहीं किया और वह बहुत होशियार थीं। 617 00:48:17,898 --> 00:48:20,067 और मेरे पिता? 618 00:48:20,859 --> 00:48:26,448 वह बहुत जुनूनी थे, तुम्हारी माँ की तरह। 619 00:48:27,407 --> 00:48:28,742 जुनूनी? 620 00:48:30,869 --> 00:48:33,247 उन दोनों में कमाल का जज़्बा था। 621 00:48:34,122 --> 00:48:37,876 हर किसी की नज़र उन दोनों पर ही रहती थी। 622 00:48:38,877 --> 00:48:42,798 और उन्हें सिर्फ़ एक दूसरे में दिलचस्पी थी। 623 00:48:43,757 --> 00:48:49,805 मैंने उनके प्यार को जन्म लेते हुए देखा है। 624 00:48:51,682 --> 00:48:55,269 मुझे तो लगता था मेरे माता-पिता ने कभी एक-दूसरे से प्यार नहीं किया। 625 00:48:56,854 --> 00:49:02,943 जबकि वह तो जैसे सिर्फ़ तुम्हारी माँ के लिए ही कक्षा पढ़ाते थे। 626 00:49:04,903 --> 00:49:08,615 क्या मतलब है आपका? मेरे पिता भी एक छात्र थे, है ना? 627 00:49:19,793 --> 00:49:21,962 मिस्टर हीरोकाज़ू ओनोयामा, 628 00:49:23,213 --> 00:49:27,259 वह और तुम्हारी माँ हमेशा साथ रहते थे। 629 00:49:27,259 --> 00:49:29,136 वह तुम्हारी माँ को अपनी आँखों से ओझल नहीं होने देते थे। 630 00:49:30,971 --> 00:49:37,186 लगता है जब मिस्टर ओनोयामा को पता चला कि वे एक दूसरे से प्यार करते हैं तो वह सहन नहीं कर सके। 631 00:49:38,770 --> 00:49:40,147 एक सुबह, 632 00:49:41,815 --> 00:49:47,821 वह लोगों को विश्वविद्यालय के प्रांगण में नशे में धुत्त मिले। 633 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 उनकी वजह से... 634 00:49:53,660 --> 00:49:58,415 मिस्टर लेज़े को नौकरी से निकाल दिया गया। 635 00:50:00,417 --> 00:50:02,419 कुछ महीनों बाद, 636 00:50:03,837 --> 00:50:08,717 मुझे पता चला कि होनोका और हीरोकाज़ू ने शादी कर ली थी। 637 00:50:10,844 --> 00:50:12,804 मुझे बहुत ताज्जुब हुआ। 638 00:50:15,224 --> 00:50:16,934 यह सुनना तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा। 639 00:50:19,061 --> 00:50:20,062 लेकिन... 640 00:50:21,939 --> 00:50:25,651 मुझे एहसास हो रहा है कि तुम्हारी माँ मिस्टर लेज़े से बहुत प्यार करती थीं। 641 00:50:27,694 --> 00:50:32,366 इसीलिए वह तुम्हें उनकी विरासत हासिल करने का... 642 00:50:35,369 --> 00:50:37,454 एक मौक़ा देना चाहते थे। 643 00:50:44,670 --> 00:50:45,921 उठ जाओ! 644 00:50:50,801 --> 00:50:53,679 मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया है। 645 00:50:53,679 --> 00:50:55,806 तुम ख़ाली पेट यात्रा नहीं कर सकते। 646 00:50:58,058 --> 00:50:59,351 है ना? 647 00:51:13,657 --> 00:51:15,284 ख़याल रखना। 648 00:52:10,964 --> 00:52:12,591 कमीय लेज़े 649 00:52:31,193 --> 00:52:32,611 तडाशी आगि/शू ओकीमोतो की मांगा किताब "कमी नो शिज़ुकू" पर आधारित 650 00:52:50,128 --> 00:52:52,130 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत