1 00:00:22,773 --> 00:00:25,609 מיס לז'ר, מר טומינה. 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 עכשיו אציג בפניכם את המבחן השני שהכין מר אלכסנדר לז'ר. 3 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 הוא בחר בציור והרמז היחיד הוא המילה "קשר". 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 הביטו היטב בציור הזה. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 יש לכם שבועיים למצוא את היין שתואם לו. 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,680 {\an8}מסיבת עיתונאים עם מר נובורו טומינה תחל בקרוב. 7 00:00:54,680 --> 00:01:00,310 {\an8}הוא לא נוהג להופיע בציבור כי הוא שונא את התקשורת, 8 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 {\an8}אך נכדו, איסיי, 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,440 {\an8}הכריז שיתחרה על הירושה של אלכסנדר לז'ר, 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,985 {\an8}שהיה הדמות המרכזית בעולם היין. 11 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 לדברי מקורות לא רשמיים, הוא... 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 הנה הוא עכשיו, מר נובורו טומינה. 13 00:01:25,169 --> 00:01:28,505 העולם השתנה. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 {\an8}יפן השתנתה. 15 00:01:32,718 --> 00:01:39,224 {\an8}אם היא השתנתה, 16 00:01:39,975 --> 00:01:44,855 {\an8}גם זקן כמוני יכול להשתנות. 17 00:01:46,940 --> 00:01:53,405 גם נכדי, איסיי טומינה, השתנה. 18 00:01:54,907 --> 00:02:00,829 הוא צלל אל תוך עולם היין, 19 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 תחום ששמור לרוב למערביים. 20 00:02:04,499 --> 00:02:08,961 הוא הוכיח מיד את כישרונו לעולם. 21 00:02:11,507 --> 00:02:16,970 {\an8}אתמוך באיסיי. 22 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 {\an8}מעומק לבי, אני רוצה שהוא ינצח. 23 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 איסיי, 24 00:02:28,106 --> 00:02:34,696 טומינה יהלומים בעדך. 25 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 {\an8}נצח, בבקשה! 26 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 {\an8}למעננו. 27 00:02:42,162 --> 00:02:45,541 {\an8}במיוחד למען יפן. 28 00:02:48,252 --> 00:02:52,631 {\an8}תודה רבה. 29 00:03:03,225 --> 00:03:04,434 בבקשה. 30 00:03:05,352 --> 00:03:06,478 ציור טבע דומם, 31 00:03:06,478 --> 00:03:09,523 אגסים, חבושים ויסמין של פדה גליציה. 32 00:03:10,315 --> 00:03:12,818 היא הייתה ציירת ממילאנו מתקופת הבארוק 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 במאה ה-17. 34 00:03:14,736 --> 00:03:15,863 בסדר. 35 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 טבע דומם. ציורי טבע דומם מסמלים יופי, 36 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 את ארעיות החיים. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 לכל דבר יש סוף. 38 00:03:23,203 --> 00:03:27,124 אדם ישוב לעפר כשם שפירות, באופן בלתי נמנע, יירקבו בקערה. 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,251 זה יפהפה. 40 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 תודה. 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 ארעיות החיים והדברים. 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 כתבת על זה בספר שלך, לא? 43 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 קראת אותו? 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 כן. הוא היה טוב מאוד. אהבתי אותו. 45 00:03:46,143 --> 00:03:51,857 אז... הקשר שאנחנו מחפשים יכול להיות קשר בין החיים למוות. 46 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 כן, אבל איך זה קשור ליין? 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 או ליין מסוים? 48 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 ובכן... 49 00:04:02,618 --> 00:04:04,036 "הקשר"? 50 00:04:04,036 --> 00:04:07,539 אני לא יודע מה הקשר, אבל היין הלבן או האדום 51 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 חייב להיות איטלקי. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,044 ממילאנו או מהאזור, לומברדיה. 53 00:04:12,044 --> 00:04:15,214 חפשי את כל זני הענבים. 54 00:04:15,214 --> 00:04:18,966 הם עלולים להיות מהמאה ה-17, אי אפשר לדעת. 55 00:04:21,470 --> 00:04:25,390 ניחוחות, אפרסק, יסמין, חבוש. 56 00:04:25,390 --> 00:04:29,728 יהיה מושלם למצוא את כל השלושה יחד, אבל שניים זה טוב מספיק. 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,400 סיימתי. 58 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 בסדר. קדימה. צאו לדרך! 59 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 תודה. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 רצית לדבר איתי? 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,433 מה זה? 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 מה קרה לאבא? 63 00:05:35,544 --> 00:05:38,088 "אל תחפשי אותי." 64 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 הוא נעדר? 65 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 - ממתי? - זה לא משנה. 66 00:05:42,426 --> 00:05:45,053 אתה האחרון שראה אותו. 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 על מה דיברתם? 68 00:05:57,524 --> 00:05:58,650 איסיי? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,489 הוא אמר לי לפרוש מהתחרות. 70 00:06:05,991 --> 00:06:07,826 חשבתי שאת ביקשת ממנו להגיד לי את זה. 71 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 למה שאעשה דבר כזה? 72 00:06:09,578 --> 00:06:10,871 לא הייתי עושה דבר כזה. 73 00:06:11,663 --> 00:06:15,167 העובדה שתתחרה על ירושה של אחרים, 74 00:06:15,167 --> 00:06:19,254 הוא חשב שזה יהרוס את המוניטין של קבוצת טומינה ואת המוניטין שלו. 75 00:06:19,254 --> 00:06:20,506 כשנפרדתי ממנו... 76 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 אמרתי לו שהוא פחדן. 77 00:06:27,721 --> 00:06:29,056 איך העזת? 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,433 הוא אדם רגיש. 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 איך יכולת להשפיל אותו כך? 80 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 את זו שהשפילה אותו תמיד. 81 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 סלח לי? 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 שמעת בדיוק מה אמרתי. 83 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 - עלינו לפנות למשטרה. - בשום אופן לא. 84 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 אסור שמישהו יגלה. 85 00:06:46,907 --> 00:06:49,201 אבא נעדר ואת לא תעשי דבר? 86 00:06:49,201 --> 00:06:52,913 לא נוכל לאלץ אותו להישאר איתנו אם הוא החליט לעזוב. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 - אבל מה אם יקרה לו משהו? - אל תעשה שום דבר! 88 00:06:57,918 --> 00:07:01,630 גרמת מספיק צרות גם כך. 89 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 סבא, תודה. 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 מה עשיתי? 91 00:08:28,133 --> 00:08:32,929 אמרת לכולם שאתה רוצה שאנצח. 92 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 אה, כן. אמרתי את זה. 93 00:08:38,352 --> 00:08:41,313 זה נכון, איסיי. 94 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 תודה רבה. 95 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 זה נכון. אתה חייב לנצח. 96 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 כי אין לך ברירה. 97 00:08:59,957 --> 00:09:05,754 קיבלת החלטה בעצמך בלי להתייעץ איתנו, 98 00:09:06,713 --> 00:09:11,134 על אף שהזהרנו אותך. 99 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 עקב כך 100 00:09:15,389 --> 00:09:19,518 אתה כבר לא שייך למשפחה הזו. 101 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 אתה מבין, איסיי? 102 00:09:24,690 --> 00:09:27,276 אתה חייב לנצח. 103 00:09:28,026 --> 00:09:31,989 אם לא תנצח, תאבד הכול. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,325 מוניטין, כבוד... 105 00:09:36,994 --> 00:09:40,747 משפחה, כסף, עתיד. 106 00:09:42,499 --> 00:09:45,669 לא יישאר לך דבר. 107 00:09:47,171 --> 00:09:52,676 רק עיניים לבכות בהן. 108 00:09:54,678 --> 00:09:57,097 אז אני מאחל לך הצלחה. 109 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 לא. 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 תשמעי, 111 00:11:00,494 --> 00:11:04,831 את חושבת שיש לה בחילה, אבל צרפתים... 112 00:11:09,545 --> 00:11:11,880 ואתם, היפנים, 113 00:11:11,880 --> 00:11:17,094 העיקר הוא כבוד עצמי, מוסכמות, חוסר מגע. 114 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 אני מרחם עליכם מאוד. 115 00:11:35,612 --> 00:11:38,156 יש לך דעות קדומות על הכול. 116 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 מה שמו? 117 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 הירוקאזו טומינה. 118 00:11:56,592 --> 00:11:58,927 אתה יכול להגיד לי איך הוא נעלם? 119 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 אל תחפשו אותי. - 120 00:12:07,853 --> 00:12:09,855 הוא כתב את זה? 121 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 כן. 122 00:12:14,985 --> 00:12:16,486 אבא שלך בן 56. 123 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 הוא מבוגר מספיק כדי לבחור מה לעשות בחייו. 124 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 אני דואג לו. 125 00:12:23,243 --> 00:12:26,413 אין לו כסף או תעודת זהות. 126 00:12:26,413 --> 00:12:30,125 אני לא רוצה שהוא ימצא את עצמו ברחוב או שיקרה לו משהו רע. 127 00:12:30,751 --> 00:12:36,173 אתה יודע כמה מבוגרים נעלמים בכל שנה ביפן? 128 00:12:36,840 --> 00:12:41,136 אתה רוצה לדעת מה אנחנו יכולים לעשות כשאנשים נעלמים על דעת עצמם? 129 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 שום דבר. 130 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 גם אם אנחנו מוצאים אותם, 131 00:12:47,768 --> 00:12:50,812 אי אפשר להכריח אותם לחזור אם הם לא רוצים לחזור. 132 00:12:54,942 --> 00:12:58,529 ראיתי אותך בטלוויזיה? 133 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 לא. 134 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 בסדר. 135 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 אם כך, 136 00:13:06,245 --> 00:13:07,788 אנחנו לא יכולים לעשות הרבה. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,832 לפעמים הם חוזרים על דעת עצמם. 138 00:13:11,333 --> 00:13:13,794 איך אתה יכול להגיד את זה בלי לחפש אותו בכלל? 139 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 אל תתייאש, בבקשה. 140 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 נוכל להיפגש? 141 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 באיזו שעה? 142 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 אל תגיד לי. 143 00:13:52,332 --> 00:13:53,959 עכשיו כשאתה מחבב אותי, 144 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 אתה רוצה להעניק לי ריאיון אישי לפני כל תחרות, מה? 145 00:13:57,713 --> 00:13:58,714 בדיוק. 146 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 אתה רציני? 147 00:14:03,677 --> 00:14:05,095 מה הבעיה שלך? 148 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 זה לא מתאים לך. 149 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 אני יכול לבטוח בך, גברת קטסה? 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 ובכן, אני עיתונאית. 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 אני מצטערת. ודאי. 152 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 בסדר, כל מה שתגיד יישאר בינינו. אני מבטיחה. 153 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 אבא שלי נעלם. 154 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 הוא בלי הטלפון, תעודות הזהות וכרטיס האשראי שלו. 155 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 אני רוצה שתמצאי אותו. 156 00:14:45,093 --> 00:14:48,805 אני עיתונאית, לא בלשית פרטית. 157 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 ראיתי וקראתי את מה שאת עושה. 158 00:14:52,518 --> 00:14:55,270 אתה מסתכן מאוד. 159 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 אני יודע שאת חושבת שאני סתם אריסטוקרט יהיר. 160 00:14:59,816 --> 00:15:01,026 ואולי זה נכון. 161 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 אני לא מרבה לצאת, אין לי הרבה חברים. 162 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 למעשה, 163 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 כבר זמן רב לא נפתחתי כך בפני מישהו. 164 00:15:17,376 --> 00:15:18,502 אבא שלי הוא... 165 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 אתה יודע שיש לי פינת חדשות בתוכנית אירוח בטלוויזיה. 166 00:15:28,554 --> 00:15:29,972 תתראיין אצלי. 167 00:15:29,972 --> 00:15:31,431 ריאיון בלעדי כמובן. 168 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 לא אשאל למה הוא נעלם. 169 00:15:39,565 --> 00:15:41,817 אבל אתה חייב לחשוב על זה. 170 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 למה דווקא עכשיו? 171 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 אמרתי לו כמה דברים איומים. 172 00:15:51,243 --> 00:15:54,705 אנשים לא נעלמים בגלל מילים איומות. 173 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 את רוצה לדעת אם יש לו סוד? 174 00:15:59,793 --> 00:16:02,880 למי אין סודות? 175 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - יש לך תמונה? - מה? 176 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 תמונה של אבא שלך. 177 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 תמונה יפה. 178 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 אתה דומה לו. 179 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 ברוכה הבאה. 180 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 מה תרצי לשתות? 181 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 שום דבר. שום דבר. 182 00:17:03,357 --> 00:17:06,026 אז מה קורה? 183 00:17:06,527 --> 00:17:07,736 למה הזמנת אותי לכאן? 184 00:17:07,736 --> 00:17:09,445 אני צריך לדבר איתך, בסדר? 185 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 בסדר. 186 00:17:12,574 --> 00:17:15,368 את יודעת מה קורה בכל 31 במארס? 187 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 לא. 188 00:17:17,996 --> 00:17:19,830 יוצא מדריך לז'ר החדש. 189 00:17:21,375 --> 00:17:25,337 המדריך מתפרסם ביותר מ-70 מדינות, כמעט שני מיליון עותקים. 190 00:17:26,630 --> 00:17:31,385 אלף יינות נבדקים, נרשמים, מקבלים ציונים. 191 00:17:31,385 --> 00:17:34,221 לוקה, למה אתה מספר לי את זה? 192 00:17:36,890 --> 00:17:39,601 כי מדריך לז'ר הוא כבר לא מדריך לז'ר 193 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 אם לא מנהל אותו בן לז'ר. 194 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 אז מה? 195 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 את רואה בן לז'ר אחר כאן? 196 00:17:50,737 --> 00:17:53,782 אני מדבר עלייך. זו את. אני מדבר עלייך. 197 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 - לוקה, בחייך. - שמעי, אני מבין. 198 00:17:56,118 --> 00:17:57,911 את ממוקדת בתחרות עכשיו. 199 00:17:58,745 --> 00:18:02,291 אבל היה זה החלום של אבא שלך שאת תנהלי את המדריך. 200 00:18:04,877 --> 00:18:07,588 הוא אמר לי את זה. אני רק השליח שלו. 201 00:18:16,513 --> 00:18:20,392 מחר בבוקר נערוך פגישה בבית של אבא שלך. 202 00:18:20,976 --> 00:18:24,062 תומאס לא יהיה שם. ננהל אותה עם לורנזו. 203 00:18:24,855 --> 00:18:26,273 יש לי הפתעה בשבילך. 204 00:18:33,906 --> 00:18:40,454 רציתי לשאול אם יש לך רשימה של מרצים שלימדו כאן בעבר? 205 00:18:42,289 --> 00:18:46,335 בין השנים 1990 ל-1994? 206 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 בשביל מה אתה צריך את זה? 207 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 אני חושב שההורים שלי נפגשו באחד הקורסים כאן, אבל אני לא בטוח. 208 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 השנה הם יחגגו 30 שנות נישואים. 209 00:19:01,391 --> 00:19:05,187 אז אני רוצה להפתיע אותם בכך שאזמין את המרצה. 210 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 מה שמו של המרצה? 211 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 לז'ר, אלכסנדר. 212 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 ל-ז'-ר. 213 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 מצאתי. 214 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 כמה זמן הוא לימד כאן? 215 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 מאפריל ועד יוני 1991. 216 00:19:35,259 --> 00:19:39,179 הוא לא סיים שנה? למה? 217 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 אסור לי לגלות לך. 218 00:19:43,684 --> 00:19:49,857 אם ההורים שלי היו סטודנטים שלו, כמה זמן הם למדו אצלו? 219 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 הונוקה טומינה והירוקאזו אונויאמה. 220 00:20:04,288 --> 00:20:08,041 מאפריל עד יוני. כמו המרצה שלהם. 221 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 יש לך את הציונים שלהם? כלומר, של ההורים שלי? 222 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 כן. 223 00:20:18,260 --> 00:20:19,261 נו? 224 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 אסור לי לגלות לך. 225 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 אני יכול לקבל את השמות של חבריהם לקורס כדי להזמין אותם למסיבה? 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 אסור לך לגלות לי, מה? 227 00:20:35,402 --> 00:20:39,781 אתה יכול לעזור לי, בבקשה? זה חשוב מאוד. 228 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 בבקשה. 229 00:20:56,673 --> 00:20:59,426 יש לי את השם של המתורגמנית שלו 230 00:20:59,927 --> 00:21:01,553 ואת הכתובת שלה. 231 00:21:02,304 --> 00:21:03,931 אם היא עוד גרה שם. 232 00:21:04,890 --> 00:21:06,600 זה יהיה נפלא. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 - אני מצטער. - לא, אין בעיה. 234 00:21:33,418 --> 00:21:34,545 סיימתי. 235 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 זו הייתה ז'ולייט? 236 00:21:40,425 --> 00:21:42,970 - כן. - כמה זמן אתם כבר יחד? 237 00:21:43,971 --> 00:21:45,472 שבע שנים. 238 00:21:48,600 --> 00:21:49,977 למה... 239 00:21:50,936 --> 00:21:53,355 לא, זה שום דבר. זה הרבה זמן. 240 00:21:53,355 --> 00:21:54,815 זה טוב. 241 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 אבל שבע שנים. 242 00:21:58,944 --> 00:22:01,071 זה רגע מכריע כמערכת היחסים, לא? 243 00:22:02,114 --> 00:22:04,449 זה הגבול בין פלונק לגרנד קרו. 244 00:22:05,409 --> 00:22:07,953 אני מתלוצצת, אתם ודאי מכירים זה את זה היטב. זה נפלא. 245 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 מה השיא שלך? 246 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 שישה חודשים? 247 00:22:15,419 --> 00:22:16,753 שישה חודשים? 248 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 באמת? 249 00:22:18,881 --> 00:22:20,757 כן, זרקו אותי פעמים רבות. 250 00:22:22,551 --> 00:22:25,304 הם לא הבינו לאן זה מתקדם. עם זאת, אני מבינה אותם. 251 00:22:25,888 --> 00:22:27,681 אני לא יודעת מה לעשות בחיי. 252 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 זו הסיבה ששבע שנים נשמעות לי הרבה. 253 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 היא הציעה לי נישואים. 254 00:22:36,064 --> 00:22:38,859 וואו. בחורה מודרנית. 255 00:22:40,652 --> 00:22:42,738 - ברכותיי. - תודה. 256 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 אף כי אני לא באמת מאמינה בנישואים. 257 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 אתה יודע מה אחוזי הגירושים? 258 00:22:48,702 --> 00:22:50,204 - חמישים אחוזים? - כן. 259 00:22:50,996 --> 00:22:52,122 ובנישואים שניים? 260 00:22:52,998 --> 00:22:55,083 - שלושים אחוזים? - 66 אחוזים. 261 00:22:55,584 --> 00:22:58,462 - אין מצב. - ושל נישואים שלישיים 75 אחוזים. 262 00:22:58,462 --> 00:23:01,423 אני מבין. זה מטורף. 263 00:23:02,758 --> 00:23:04,718 אני מבין למה זרקו אותך פעמים רבות כל כך. 264 00:23:04,718 --> 00:23:06,220 את ממש קרצייה! 265 00:23:07,513 --> 00:23:09,848 אם אתה רוצה, יש לי גם תיאוריה. רגע, תקשיב, תקשיב. 266 00:23:09,848 --> 00:23:12,142 - לגבי יחס העונג-כאב באהבה. - רגע, אבל... כן, בסדר. 267 00:23:12,142 --> 00:23:13,644 רמז, היחס לא מאוזן בכלל. 268 00:23:13,644 --> 00:23:16,396 אין לי ספק, אבל אני לא רוצה לשמוע את זה בכלל. 269 00:23:16,396 --> 00:23:18,357 אז את יכולה לשמור את התיאוריה שלך לעצמך, תודה. 270 00:23:19,483 --> 00:23:21,401 אני רוצה חתונה יפהפייה 271 00:23:22,194 --> 00:23:24,321 עם אנשים שאני אוהב, מוזיקה טובה, יין טוב. 272 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 לא אכפת לי אם אתגרש אחרי שנתיים. 273 00:23:28,951 --> 00:23:32,037 אין לנו הזדמנויות רבות להקיף את עצמנו באנשים שאנחנו אוהבים. 274 00:23:33,956 --> 00:23:35,332 מלבד בהלוויות... 275 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 אבל אני לא מת עליהן. 276 00:23:42,381 --> 00:23:45,008 אני לא יודע למה, אבל חשבתי שתבואי להלוויה של אימא שלי. 277 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 הייתי באה. 278 00:23:49,972 --> 00:23:52,266 אבל אימא שלי "שכחה" לספר לי. 279 00:23:56,186 --> 00:23:57,729 מריאן סבלה רבות. 280 00:24:00,858 --> 00:24:04,194 אבא שלך היה רגזן וזה לא השתפר עם הזמן. 281 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 הוא היה קשוח. 282 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 היה צריך להיזהר לידו כל הזמן. 283 00:24:08,323 --> 00:24:09,825 הכול היה מורכב. 284 00:24:09,825 --> 00:24:11,451 זה היה מתיש לכולם. 285 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 ובכל זאת, את הבחורה הכי נחמדה בעולם. 286 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 - יופי. - לא. 287 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 לא, אני רציני. 288 00:24:22,838 --> 00:24:25,048 אני אוהב טוב-לב. אין דבר יפה מזה. 289 00:24:26,216 --> 00:24:29,136 אז זה, בשילוב עם האינטליגנציה שלך... 290 00:24:30,012 --> 00:24:31,263 אין לך מושג. 291 00:24:39,438 --> 00:24:42,316 - רגע, באנו משם. - לא, תומא! תומא, בוא! 292 00:24:42,816 --> 00:24:45,319 - זה כאן. בכלל לא! בוא. - באנו מהכיוון הזה. 293 00:24:45,319 --> 00:24:47,029 - את בטוחה? - כן, אני בטוחה. 294 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 אני מרגיש שזה לא נכון. 295 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 - את בטוחה שזו הדרך? - לא, בוא. אני אקח אותך. 296 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 איך אומרים "אני שיכור" ביפנית? 297 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 יופאראטה. 298 00:25:01,210 --> 00:25:02,753 - כן. - יופאראטה. 299 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 יופאראטה. 300 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 מה? 301 00:25:07,966 --> 00:25:10,052 - שקט, תפסיקי. - יוסוקה כאן? 302 00:25:10,052 --> 00:25:12,054 - כן, אבל הוא ישן. - כן. 303 00:25:12,054 --> 00:25:13,222 מה אתה עושה? 304 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 - נעלי הבית. - למי אכפת מנעלי הבית? 305 00:25:16,350 --> 00:25:17,893 יוסוקה ישן ממילא. 306 00:25:20,604 --> 00:25:21,605 נו, באמת. 307 00:25:22,523 --> 00:25:24,942 הוא אמר לנו לא להיכנס לבית בנעליים. 308 00:25:32,616 --> 00:25:33,659 מה קרה? 309 00:25:35,494 --> 00:25:36,537 בואי. 310 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 קאמי, בואי. 311 00:25:39,665 --> 00:25:42,125 קאמי, קדימה. 312 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 לא. 313 00:25:48,465 --> 00:25:50,843 - לא, קאמי. קאמי. - מה? מה? 314 00:25:50,843 --> 00:25:52,845 - קאמי, אנחנו שיכורים. - לא אני. 315 00:25:53,887 --> 00:25:55,764 - קאמי, אנחנו... - תקשיב, תקשיב. 316 00:25:57,516 --> 00:25:59,560 אני לא נוהגת לעשות את זה. 317 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 אבל... 318 00:26:02,646 --> 00:26:03,939 אתה ואני, זה... 319 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 נכון? 320 00:26:20,080 --> 00:26:21,540 לא, אני לא יכול. 321 00:26:22,499 --> 00:26:23,542 אני לא יכול. 322 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 - חכה. - לא. 323 00:26:56,491 --> 00:26:57,784 היי. 324 00:26:57,784 --> 00:26:59,870 ערב טוב. זה זמן מתאים? 325 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 יש לך חדשות? 326 00:27:01,496 --> 00:27:08,045 אנשים שנעלמים נוהגים לעזוב את העיר ולנסוע הרחק. 327 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 הם נוסעים באוטובוס או ברכבת. 328 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 בדוק את תיבת המייל שלך. 329 00:27:14,051 --> 00:27:15,552 יש לי חבר במשטרה 330 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 והוא בדק צילומי אבטחה מתחנות רכבת. 331 00:27:19,264 --> 00:27:21,725 לפי התאריך והשעה שנתת לי... 332 00:27:24,728 --> 00:27:26,230 ייתכן שזה אבא שלך? 333 00:27:34,154 --> 00:27:37,032 אני חושב שכן. 334 00:27:40,494 --> 00:27:43,288 אנחנו עוד לא יודעים באיזו רכבת הוא נסע. 335 00:27:43,288 --> 00:27:46,291 אבל אנחנו יודעים באיזו מכונת כרטיסים הוא השתמש. 336 00:27:47,626 --> 00:27:51,213 לא אמור להיות קשה במיוחד לזהות את העסקה. 337 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 גברת קטסה, 338 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 תודה רבה. 339 00:27:58,220 --> 00:27:59,513 אין על מה. 340 00:28:00,556 --> 00:28:02,516 אעדכן אותך. 341 00:28:03,559 --> 00:28:05,769 דרך אגב, אתה פנוי מחר בערב? 342 00:28:05,769 --> 00:28:06,937 למה? 343 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 סרט? ארוחת ערב? 344 00:28:14,069 --> 00:28:15,362 אני מתלוצצת. 345 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 לריאיון. 346 00:28:17,364 --> 00:28:20,117 הריאיון הבלעדי שלי. 347 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 את פועלת מהר. 348 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 אז ב-19:00? 349 00:28:25,330 --> 00:28:26,415 בסדר. 350 00:28:26,415 --> 00:28:27,583 מעולה. 351 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 אשלח לך את הפרטים. 352 00:28:30,544 --> 00:28:33,338 אל תדאג. אהיה נחמדה אליך. 353 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 רחמי עליי. 354 00:28:37,217 --> 00:28:39,428 שמור על עצמך. לילה טוב. 355 00:28:40,053 --> 00:28:41,096 לילה טוב. 356 00:29:08,332 --> 00:29:11,502 איסיי. על מה יראיינו אותך בטלוויזיה? 357 00:29:13,295 --> 00:29:14,796 שלום, מה שלומך? 358 00:29:15,756 --> 00:29:18,717 אל תדבר אליי בסרקזם ותסביר את עצמך. 359 00:29:19,343 --> 00:29:20,427 בואי נגיד 360 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 שהתמיכה של סבא ריגשה אותי ורציתי שהעולם כולו ידע זאת. 361 00:29:26,099 --> 00:29:27,434 אתה עובד עליי? 362 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 אני חושב שאת עובדת עליי. 363 00:29:30,020 --> 00:29:33,482 בעלך עזב ואנחנו לא יודעים אם הוא בחיים בכלל. 364 00:29:33,482 --> 00:29:35,108 פשוט לא אכפת לך. 365 00:29:36,235 --> 00:29:39,404 הוא לעולם לא יחזור אלינו 366 00:29:40,072 --> 00:29:42,074 מגיע לך. 367 00:29:42,074 --> 00:29:44,117 הוא תמיד תמך בנו. 368 00:29:44,117 --> 00:29:46,703 אבל לא עשינו למענו שום דבר. במקום זאת, התעלמנו ממנו. 369 00:29:46,703 --> 00:29:50,123 אבא עזב כי לא אמרנו לו מעולם 370 00:29:50,832 --> 00:29:54,253 כמה הוא חשוב לנו. 371 00:29:54,753 --> 00:29:58,841 ואיך זה קשור לריאיון? 372 00:29:58,841 --> 00:30:00,425 חכי ותראי. 373 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 להתראות. 374 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 שלום. 375 00:30:40,048 --> 00:30:41,300 איסיי טומינה? 376 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 ראיתי אותך בטלוויזיה. 377 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 אתה כוכב-על בעולם היין. 378 00:30:46,263 --> 00:30:48,515 למה אתה כאן? 379 00:30:50,017 --> 00:30:54,396 אני מחפש את גברת יוקו סוואגוצ'י. היא נהגה לעבוד כמתורגמנית. 380 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 היא סבתא שלי. 381 00:30:57,524 --> 00:31:01,403 זה הבית שלה, אבל היא נסעה לספא בהקונה. 382 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 היא תחזור מחר. 383 00:31:04,156 --> 00:31:05,991 אז אחזור מחר. 384 00:31:05,991 --> 00:31:07,784 אצפה לבואך. 385 00:31:09,161 --> 00:31:11,663 אני איאמה. 386 00:31:11,663 --> 00:31:12,915 איאמה. 387 00:31:14,041 --> 00:31:15,459 - להתראות. - להתראות. 388 00:31:21,006 --> 00:31:22,382 בוקר טוב, קאמי. 389 00:31:22,382 --> 00:31:24,676 - מה שלומך? ישנת היטב? - כן. 390 00:31:24,676 --> 00:31:25,802 איפה תומאס? 391 00:31:25,802 --> 00:31:29,223 אתה יודע איפה. לורנזו היה צריך שיעזור לו "לבחור בקבוקים". 392 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 זה חבר שלי, ז'אק. 393 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 קאמי! 394 00:31:36,897 --> 00:31:39,650 תענוג להכיר אותך. אני ז'אק פוזיר. 395 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 המוציא לאור של אביך זה זמן רב מאוד. 396 00:31:44,279 --> 00:31:46,156 הכרתי אותך כשהיית ילדה. 397 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 לוקה סיפר לי עלייך המון. 398 00:31:49,576 --> 00:31:52,788 מעולם לא ראיתי אותו נלהב כל כך ממישהו. 399 00:31:53,455 --> 00:31:56,291 - הוא אמר שאת המוצרט של היין. - לא, הוא מגזים. 400 00:31:57,668 --> 00:32:01,630 אני לא רגיל לצניעות במשפחת לז'ר. 401 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 את רואה את זה? 402 00:32:03,423 --> 00:32:06,593 אלה אלכסנדר ואני ב-2001 403 00:32:06,593 --> 00:32:09,847 כשחגגנו את הגיליון השמיני של מדריך לז'ר. 404 00:32:10,347 --> 00:32:11,890 ערב בלתי נשכח. 405 00:32:11,890 --> 00:32:16,979 כמוציא לאור, לא אסתיר את העובדה שאני גאה מאוד במדריך של אביך. 406 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 אני חייב הכול לאימא שלך. 407 00:32:21,108 --> 00:32:22,401 אישה חכמה מאוד. 408 00:32:23,402 --> 00:32:25,487 מלאת חיים, אישה יוצאת מגדר הרגיל. 409 00:32:25,487 --> 00:32:28,657 לולא התמיכה שלה באבא שלך בתחילת הדרך, 410 00:32:28,657 --> 00:32:30,868 הוא לא היה מגיע לאן שהגיע. 411 00:32:30,868 --> 00:32:32,619 אני לא מחדש לך דבר. 412 00:32:32,619 --> 00:32:34,705 היא בטח סיפרה לך את זה 1,000 פעמים. 413 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 כן. 414 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 קאמי, את יכולה לבוא רגע? 415 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 בסדר. 416 00:32:40,669 --> 00:32:41,670 כן? 417 00:32:44,923 --> 00:32:46,008 שבי. 418 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 את יכולה לטעום את היין הזה בשבילנו, בבקשה? 419 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 לוקה, אני לא מופע קרקס. 420 00:32:58,520 --> 00:33:00,564 ברור שלא. אני מצטער. 421 00:33:01,106 --> 00:33:02,608 את לא צריכה לנחש שום דבר. 422 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 אנחנו רק רוצים לשמוע את דעתך עליו. 423 00:33:08,906 --> 00:33:09,948 בבקשה. 424 00:33:13,160 --> 00:33:14,203 בסדר. 425 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 וואו. זה נפלא. 426 00:33:38,435 --> 00:33:41,980 יש שמש, אבל קר בכל זאת. מוזר. 427 00:33:43,815 --> 00:33:47,653 אסנה, דובדבן חמוץ, פלפל קמבודי ו... 428 00:33:48,612 --> 00:33:49,947 ופלפל עין הציפור. 429 00:33:50,822 --> 00:33:52,574 זן הענבים הוא מלבק, 430 00:33:53,450 --> 00:33:54,785 אבל זה לא זן שאני מכירה. 431 00:33:57,371 --> 00:33:59,831 סביר להניח שגדל בגובה רב. 432 00:34:01,208 --> 00:34:04,336 אולי בהרי האנדים. 433 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 - שיט, מה זה? - מה קרה? 434 00:34:31,237 --> 00:34:33,907 זה טוב כל כך שאני ממש שומעת מוזיקה. 435 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 זה מטורף. 436 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 מטורף לגמרי. 437 00:34:54,094 --> 00:34:55,888 אמרתי משהו מטופש? 438 00:34:57,973 --> 00:34:59,016 לא. 439 00:35:00,267 --> 00:35:01,810 קאמיל, היין הזה... 440 00:35:03,520 --> 00:35:05,230 אבא שלך גילה אותו. 441 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 הוא אכן מארגנטינה, אזור מנדוזה, 442 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 בגובה 1,000 מטרים בהרי האנדים. 443 00:35:12,279 --> 00:35:14,907 זן הענבים הוא מלבק, כמו שאמרת. 444 00:35:16,909 --> 00:35:18,660 אבא שלך אהב את היין הזה מאוד. 445 00:35:19,369 --> 00:35:21,914 הוא אמר שהוא "מטורף" לגמרי. 446 00:35:22,581 --> 00:35:24,917 - זה מה שהוא אמר. "מטורף". - "מטורף", כן. 447 00:35:24,917 --> 00:35:26,460 - נכון, ז'אק? - כן. 448 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 תביני, זה כל העניין במדריך לז'ר. 449 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 דעתך הכנה על היינות שאת טועמת. 450 00:35:36,136 --> 00:35:37,179 לא יותר מזה. 451 00:35:38,680 --> 00:35:40,307 אז מה דעתך? 452 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 אחשוב על זה. 453 00:35:51,443 --> 00:35:52,486 ז'אק. 454 00:35:52,986 --> 00:35:55,239 הכנו לך הפתעה קטנה. 455 00:35:55,239 --> 00:35:58,325 זו רק הדמיה, כמובן, כדי... 456 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 איך אנסח זאת? 457 00:36:00,744 --> 00:36:02,871 כדי להריץ את הרעיון. 458 00:36:03,372 --> 00:36:05,499 כן, הרעיון. 459 00:36:05,499 --> 00:36:07,668 כדי להריץ את הרעיון. 460 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 - היי. - היפהפייה הנרדמת, איחרת. 461 00:36:32,860 --> 00:36:34,945 - אני מצטערת. - לילה ארוך? 462 00:36:34,945 --> 00:36:37,406 לא, לא ארוך. לא ארוך בכלל. 463 00:36:37,906 --> 00:36:41,201 הייתה לי פגישה עם עורכי דין. הייתי צריכה להגיד לכם. מצטערת. 464 00:36:43,954 --> 00:36:45,414 כמה כאלה קניתם? 465 00:36:46,206 --> 00:36:48,208 הזמנו כל יין מלומברדיה שמצאנו. 466 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 ודרך אגב, מיאבי ואני מתחתנים. 467 00:36:51,170 --> 00:36:53,255 כן, לא נראה לי. 468 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 יום אחד נתחתן. 469 00:36:55,382 --> 00:36:56,508 אפשר לדבר איתך? 470 00:36:56,508 --> 00:36:59,386 - אני יודע את זה. את יודעת את זה. - אה, אתה יודע את זה? באמת? 471 00:36:59,386 --> 00:37:01,930 כן. 472 00:37:02,639 --> 00:37:06,268 מתי תיקחי אותי להכיר את ההורים שלך? 473 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 הכול בסדר בינינו? 474 00:37:21,783 --> 00:37:23,619 כן, ודאי. למה אתה שואל? 475 00:37:24,203 --> 00:37:25,412 טוב... 476 00:37:26,413 --> 00:37:27,456 זה טוב. 477 00:37:32,836 --> 00:37:35,881 יש בנות שהיו נעלבות וכועסות עליי 478 00:37:36,882 --> 00:37:37,883 אפילו שזה לא מוצדק 479 00:37:37,883 --> 00:37:40,135 כי היה ברור מההתחלה שאני עם מישהי. 480 00:37:40,135 --> 00:37:41,678 כן, זה ברור מאוד. 481 00:37:42,930 --> 00:37:44,848 פשוט אשכח שברגע שהגעתי לכאן 482 00:37:44,848 --> 00:37:46,558 קפצת על המטוס הראשון כדי להצטרף אליי. 483 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 ואשכח לגמרי גם את המבטים שאתה זורק לי לפעמים 484 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 שהם לא תמימים בכלל. 485 00:37:53,440 --> 00:37:55,484 אני רואה אותך, רק שתדע. 486 00:37:57,486 --> 00:37:59,613 אז לא, אני לא נעלבת מכך שהרחקת אותי 487 00:37:59,613 --> 00:38:01,532 אף כי ברור שקורה בינינו משהו. 488 00:38:01,532 --> 00:38:03,951 - אני מעבר לכל זה. - קאמי, אני עומד להתחתן. 489 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 כן, אני מבינה. יופי לך. 490 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 אפשר לדבר על משהו אחר? 491 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 במה עסקה הפגישה שלך? 492 00:38:18,006 --> 00:38:19,716 אני לא יודעת אם כדאי שאגלה לך. 493 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 בחייך. 494 00:38:25,556 --> 00:38:26,598 לא תגלה לאף אחד? 495 00:38:31,311 --> 00:38:33,522 הציעו לי לנהל את מדריך לז'ר. 496 00:38:40,988 --> 00:38:42,406 את רצינית? 497 00:38:42,406 --> 00:38:44,032 כן, אני רצינית. מה מצחיק? 498 00:38:44,032 --> 00:38:46,493 אני מצטער, אבל... 499 00:38:48,245 --> 00:38:50,706 אבל קאמי, את לא יכולה לנהל את מדריך לז'ר. 500 00:38:50,706 --> 00:38:51,832 בסדר, למה לא? 501 00:38:52,833 --> 00:38:53,917 את לוקחת את זה קשה. 502 00:38:53,917 --> 00:38:56,837 לא, חכה. אני לא לוקחת קשה. אני רק רוצה שתרחיב. 503 00:38:57,754 --> 00:39:00,924 את מבינה את המשמעות של אחריות למדריך כזה? 504 00:39:01,508 --> 00:39:03,427 את חושבת שאת מוכנה לזה? 505 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 למה לא? 506 00:39:05,804 --> 00:39:08,056 תתעוררי, קאמי. 507 00:39:08,765 --> 00:39:11,602 לא הבדלת בין יין לבן לאדום לפני חודש. 508 00:39:11,602 --> 00:39:14,271 - אני מבינה. - את רוצה לנהל את מדריך לז'ר? 509 00:39:14,271 --> 00:39:16,190 אתה מעדיף את קאמי הנחמדה והלוזרית, מה? 510 00:39:16,190 --> 00:39:18,400 לא, אל תדברי שטויות. 511 00:39:18,942 --> 00:39:22,154 קאמי, את מוכשרת. את האדם הכי מוכשר שפגשתי. 512 00:39:22,154 --> 00:39:25,824 אבל יש לך עוד מה ללמוד. אל תגידי לי שאת יודעת הכול. 513 00:39:25,824 --> 00:39:28,744 אני לא מאמינה. אתה לא יכול לשמוח למעני במשך שתי דקות? 514 00:39:29,244 --> 00:39:31,997 אבא שלי רצה שאחליף אותו. 515 00:39:31,997 --> 00:39:33,123 זה מה שאת חושבת? 516 00:39:35,334 --> 00:39:36,793 אם אלכסנדר רצה שתחליפי אותו, 517 00:39:36,793 --> 00:39:39,421 למה הוא מאלץ אותך להתחרות בזר על הירושה שלו? 518 00:39:40,672 --> 00:39:42,257 הא? למה הוא לא פשוט נתן לך הכול? 519 00:39:42,257 --> 00:39:44,593 אתה יודע מה? אם אתה לא מאמין בי, אתה יכול לעזוב. 520 00:39:45,260 --> 00:39:46,386 את רצינית? 521 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 - את רצינית? - כן, אני רצינית. פשוט תעזוב. לך. 522 00:39:51,517 --> 00:39:54,144 כך את מגיבה אחרי כל מה שעשיתי למענך? 523 00:39:54,144 --> 00:39:56,104 - כן. - בסדר. ביי. 524 00:40:11,662 --> 00:40:13,080 פישלת. 525 00:40:16,333 --> 00:40:18,293 אנשים מאוהבים הם טיפשים לפעמים. 526 00:40:21,672 --> 00:40:22,881 מה? 527 00:40:31,723 --> 00:40:33,934 מר טומינה, אנחנו מוכנים לקראתך. 528 00:40:39,356 --> 00:40:43,569 האורח של היום קיבל תואר בהנדסה ביפן ובארצות הברית. 529 00:40:43,569 --> 00:40:45,445 מאוחר יותר גילה את אהבתו ליין. 530 00:40:45,445 --> 00:40:50,784 אפילו מחבר מדריך היין המפורסם והסמכות העליונה בעולם האנולוגיה, 531 00:40:50,784 --> 00:40:52,870 אלכסנדר לז'ר, זיהה את הכישרון יוצא הדופן שלו. 532 00:40:52,870 --> 00:40:55,330 עכשיו הוא נבחר להיות אחד מיורשיו. 533 00:40:55,914 --> 00:40:58,542 {\an8}הוא כונה "בנו הרוחני" של מר לז'ר. 534 00:40:58,542 --> 00:41:01,003 {\an8}בתקופה האחרונה הוא מופיע בכותרות. 535 00:41:01,962 --> 00:41:04,631 {\an8}אני גאה מאוד להזמין את איסיי טומינה. 536 00:41:06,550 --> 00:41:07,718 {\an8}העונג כולו שלי. 537 00:41:07,718 --> 00:41:09,428 {\an8}תודה רבה שהצטרפת לתוכנית. 538 00:41:09,928 --> 00:41:13,724 {\an8}ראשית, מה אתה יכול לספר לנו על המבחן השני? 539 00:41:13,724 --> 00:41:18,103 {\an8}אני לא יכול לחשוף הרבה, אבל הוא קשור לאמנות. 540 00:41:18,645 --> 00:41:19,855 {\an8}ליתר דיוק, לציור. 541 00:41:19,855 --> 00:41:21,315 {\an8}ציור? 542 00:41:21,315 --> 00:41:22,482 {\an8}כן. 543 00:41:22,482 --> 00:41:26,278 {\an8}למר לז'ר היה ידע נרחב באמנות. 544 00:41:27,779 --> 00:41:31,825 {\an8}הוא זכה להשראה ממוזיקה, מציור ומספרות. 545 00:41:32,367 --> 00:41:36,205 {\an8}הוא היה נחרץ בדעתו לגבי מה יפה וטוב ומה לא. 546 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 {\an8}היית קרוב אליו? 547 00:41:40,334 --> 00:41:41,376 {\an8}אני יכול לומר 548 00:41:41,877 --> 00:41:45,881 {\an8}שהקשר בינינו היה של מורה ותלמיד. לא מעבר לזה. 549 00:41:45,881 --> 00:41:49,384 {\an8}הוא תואר כאדם שקשה להסתדר איתו. 550 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 {\an8}מה דעתך עליו? 551 00:41:52,846 --> 00:41:55,432 {\an8}בואי נאמר שלמצוינות יש מחיר. 552 00:41:56,016 --> 00:41:59,102 {\an8}הוא לא נהג לסלוח על טעויות. 553 00:42:00,062 --> 00:42:03,315 {\an8}הוא לימד אותי על מקצוענות. 554 00:42:03,315 --> 00:42:09,154 {\an8}סבא שלך הכריז אתמול על תמיכה בך. 555 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 {\an8}שמחת לשמוע זאת? 556 00:42:11,949 --> 00:42:16,119 אנשים נוהגים לומר שסבא שלי הוא אכזרי וחסר לב, 557 00:42:16,119 --> 00:42:17,412 אבל זה לא נכון. 558 00:42:17,913 --> 00:42:20,332 קשרי דם הם יקרי ערך, 559 00:42:20,916 --> 00:42:24,503 אנחנו אוהבים את בני משפחתנו בזכות מי שהם, 560 00:42:24,503 --> 00:42:27,172 לא בזכות מה שאנחנו רוצים שיהיו. 561 00:42:27,673 --> 00:42:31,176 רק אנשים טיפשים ומרושעים לא מבינים את זה, 562 00:42:31,844 --> 00:42:34,763 אבל מובן שהוא לא כזה. 563 00:42:35,722 --> 00:42:40,060 התמיכה של משפחתך ושל האהובים עליך היא הכרחית. 564 00:42:40,936 --> 00:42:44,398 סבא שלי יודע זאת היטב. 565 00:42:45,983 --> 00:42:51,238 אם תפסיד בתחרות, תירש את הבעלות על טומינה יהלומים? 566 00:42:52,614 --> 00:42:55,409 יהלומים ויין הפוכים זה מזה. 567 00:42:56,326 --> 00:42:57,911 מינרלי מול אורגני. 568 00:42:59,204 --> 00:43:01,999 יהלומים מסמלים קביעות ונצחיות. 569 00:43:01,999 --> 00:43:03,125 יין הוא שונה. 570 00:43:03,625 --> 00:43:05,669 אני חושבת שלא ענית על השאלה שלי. 571 00:43:06,962 --> 00:43:08,046 התשובה היא לא. 572 00:43:09,923 --> 00:43:14,887 לא אנהל את החברה בלי קשר לתוצאת התחרות. 573 00:43:16,680 --> 00:43:18,432 התוכנית שלנו מתקרבת לסופה. 574 00:43:18,432 --> 00:43:20,184 יש לך מה להוסיף? 575 00:43:25,022 --> 00:43:30,360 אני רוצה להודות לאבי, הירוקאזו טומינה. 576 00:43:31,737 --> 00:43:33,947 הוא, יותר מכל אדם אחר, 577 00:43:34,531 --> 00:43:36,742 הבין מי אני ומה אני רוצה. 578 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 {\an8}הוא חשוב לי מאוד. 579 00:43:43,582 --> 00:43:47,878 {\an8}אני גאה מאוד שאני בנו. 580 00:43:55,010 --> 00:43:56,178 תודה רבה. 581 00:44:23,580 --> 00:44:24,998 תומא? 582 00:44:27,543 --> 00:44:28,585 אתה שם? 583 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 תומא? 584 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 אני מצטערת. 585 00:44:45,727 --> 00:44:47,479 הוא עזב. 586 00:45:34,818 --> 00:45:36,069 אני באה. 587 00:45:40,449 --> 00:45:42,451 נעים מאוד. שמי איסיי טומינה. 588 00:45:42,451 --> 00:45:44,411 שלום, מר איסיי. 589 00:45:45,204 --> 00:45:47,956 הנכדה שלי סיפרה לי עליך. היכנס. 590 00:45:49,291 --> 00:45:54,379 כל מה שקשור לקורס של מר לז'ר כתוב כאן. 591 00:45:56,173 --> 00:45:59,218 כל השיעורים שההורים שלך השתתפו בהם. 592 00:46:04,181 --> 00:46:06,808 את זוכרת את ההורים שלי. 593 00:46:10,771 --> 00:46:15,400 אתה יכול לקחת את זה ולקרוא את זה בשלווה בבית. 594 00:46:16,985 --> 00:46:20,572 או שתיכנס ונפטפט. 595 00:46:22,032 --> 00:46:26,411 אבל אם תבחר להיכנס, 596 00:46:27,037 --> 00:46:30,165 יהיה עליך להתמודד עם האמת. 597 00:46:32,751 --> 00:46:36,296 הבחירה בידיך. 598 00:46:45,681 --> 00:46:48,934 סליחה שנאלצת להמתין. 599 00:46:54,356 --> 00:46:55,399 בבקשה. 600 00:46:55,899 --> 00:46:56,942 תודה. 601 00:46:59,903 --> 00:47:02,948 אז את מכירה את ההורים שלי? 602 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 "מכירה" היא מילה גדולה. 603 00:47:09,705 --> 00:47:13,750 בוא נגיד שדרכינו הצטלבו למשך כמה חודשים. 604 00:47:13,750 --> 00:47:18,338 הייתי המתורגמנית בשיעורים של מר לז'ר. 605 00:47:20,007 --> 00:47:21,675 כמתורגמנית, 606 00:47:22,426 --> 00:47:25,387 הייתי דיסקרטית וכמעט בלתי נראית. 607 00:47:32,644 --> 00:47:33,729 אבל... 608 00:47:34,855 --> 00:47:40,360 כשאת נעשית בלתי נראית, את גם רואה דברים רבים. 609 00:47:42,279 --> 00:47:45,282 מה ראית? ספרי לי, בבקשה. 610 00:47:47,075 --> 00:47:50,954 אני רואה שאתה אדם עוצמתי מאוד. 611 00:47:51,872 --> 00:47:53,832 כמו הונוקה. 612 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 איזו מין סטודנטית הייתה אמי? 613 00:48:01,673 --> 00:48:03,800 היא בלטה בין התלמידים. 614 00:48:05,010 --> 00:48:09,598 היא הייתה נבונה מאוד והיו לה דעות מוצקות. 615 00:48:10,516 --> 00:48:15,187 היא לא התפשרה והייתה חכמה. 616 00:48:17,898 --> 00:48:20,067 מה עם אבא שלי? 617 00:48:20,859 --> 00:48:26,448 הוא היה נלהב, כמו אימא שלך. 618 00:48:27,407 --> 00:48:28,742 נלהב? 619 00:48:30,869 --> 00:48:33,247 התשוקה שלהם הייתה חזקה. 620 00:48:34,122 --> 00:48:37,876 עיני כל הכיתה פנו אליהם. 621 00:48:38,877 --> 00:48:42,798 והם ראו רק זה את זה. 622 00:48:43,757 --> 00:48:49,805 ראיתי את האהבה שלהם קמה לתחייה. 623 00:48:51,682 --> 00:48:55,269 לי נראה היה שההורים שלי לא אהבו זה את זה מעולם. 624 00:48:56,854 --> 00:49:02,943 אך הוא נראה כאילו הוא מנהל את השיעור רק למענה. 625 00:49:04,903 --> 00:49:08,615 מה זאת אומרת? גם אבא שלי היה סטודנט, לא? 626 00:49:19,793 --> 00:49:21,962 מר הירוקאזו אונויאמה. 627 00:49:23,213 --> 00:49:27,259 הוא ואמך היו יחד תמיד. 628 00:49:27,259 --> 00:49:29,136 הוא לא הוריד ממנה את העיניים. 629 00:49:30,971 --> 00:49:37,186 אני חושבת שמר אונויאמה היה הרוס כשגילה שהם אהבו זה את זה. 630 00:49:38,770 --> 00:49:40,147 בוקר אחד 631 00:49:41,815 --> 00:49:47,821 מצאו אותו שיכור לגמרי בחצר האוניברסיטה. 632 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 בגללו... 633 00:49:53,660 --> 00:49:58,415 מר לז'ר פוטר. 634 00:50:00,417 --> 00:50:02,419 כמה חודשים אחר כך 635 00:50:03,837 --> 00:50:08,717 גיליתי שהונוקה והירוקאזו התחתנו. 636 00:50:10,844 --> 00:50:12,804 הופתעתי מאוד. 637 00:50:15,224 --> 00:50:16,934 ודאי קשה לך מאוד לשמוע את זה. 638 00:50:19,061 --> 00:50:20,062 אבל... 639 00:50:21,939 --> 00:50:25,651 אני מבינה היום שמר לז'ר היה הגבר שאמך אהבה עמוקות. 640 00:50:27,694 --> 00:50:32,366 זו הסיבה שהוא רצה שתהיה לך הזדמנות... 641 00:50:35,369 --> 00:50:37,454 לזכות בירושה שלו. 642 00:50:44,670 --> 00:50:45,921 תתעורר! 643 00:50:50,801 --> 00:50:53,679 בישלתי לך משהו. 644 00:50:53,679 --> 00:50:55,806 אתה לא יכול לצאת לדרך על בטן ריקה. 645 00:50:58,058 --> 00:50:59,351 נכון? 646 00:51:13,657 --> 00:51:15,284 שמור על עצמך. 647 00:52:10,964 --> 00:52:12,591 קאמי לז'ר - 648 00:52:31,193 --> 00:52:32,611 מבוסס על סדרת המנגה "Kami No Shizuku" מאת טדאשי אגי/שו אוקימוטו - 649 00:52:50,128 --> 00:52:52,130 תרגום: אסף ראביד