1
00:00:22,773 --> 00:00:25,609
Ms. Léger, Mr. Tomine.
2
00:00:25,609 --> 00:00:29,321
I'm about to give you the second test
set by Mr. Alexandre Léger.
3
00:00:29,321 --> 00:00:33,116
He has chosen a painting,
and the only clue is the word "link."
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
Take a close look at this painting.
5
00:00:36,495 --> 00:00:38,830
You have two weeks
to find the matching wine.
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,680
{\an8}A press conference
with Mr. Noboru Tomine will soon begin.
7
00:00:54,680 --> 00:01:00,310
{\an8}He rarely appears in public
because he hates the media.
8
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
{\an8}However, his grandson, Issei,
9
00:01:02,813 --> 00:01:05,440
{\an8}announced that he will compete
to win the inheritance of Alexandre Léger,
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,985
{\an8}who was the authority
in the world of wine.
11
00:01:07,985 --> 00:01:10,404
According to unofficial sources, he has--
12
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
Here he is. Mr. Noboru Tomine.
13
00:01:25,169 --> 00:01:28,505
The world has changed.
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,758
{\an8}As I said, Japan has changed.
15
00:01:32,718 --> 00:01:39,224
{\an8}If it has changed,
16
00:01:39,975 --> 00:01:44,855
{\an8}so can an old man like me.
17
00:01:46,940 --> 00:01:53,405
My grandson, Issei Tomine,
he has changed too.
18
00:01:54,907 --> 00:02:00,829
He delved into the world of wine,
19
00:02:00,829 --> 00:02:04,499
a field typically reserved for Westerners.
20
00:02:04,499 --> 00:02:08,961
He immediately proved
his talent to the world.
21
00:02:11,507 --> 00:02:16,970
{\an8}I will support Issei.
22
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
{\an8}I wish for him to win
from the bottom of my heart.
23
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Issei,
24
00:02:28,106 --> 00:02:34,696
the Tomine Diamonds are cheering for you.
25
00:02:36,615 --> 00:02:39,243
{\an8}Please win!
26
00:02:39,826 --> 00:02:40,911
{\an8}For us.
27
00:02:42,162 --> 00:02:45,541
{\an8}Especially for Japan.
28
00:02:48,252 --> 00:02:52,631
{\an8}Thank you very much.
29
00:03:03,225 --> 00:03:04,434
There.
30
00:03:05,352 --> 00:03:06,478
Still life painting,
31
00:03:06,478 --> 00:03:09,523
Peaches, Quinces and Jasmine
by Fede Galizia.
32
00:03:10,315 --> 00:03:12,818
She is a Milanese painter
of the Baroque period,
33
00:03:13,610 --> 00:03:14,736
from the 17th century.
34
00:03:14,736 --> 00:03:15,863
Okay.
35
00:03:16,613 --> 00:03:20,075
Still life.
Still life paintings represent beauty,
36
00:03:20,075 --> 00:03:21,660
the brevity of life.
37
00:03:21,660 --> 00:03:23,203
Everything comes to an end.
38
00:03:23,203 --> 00:03:27,124
Men will turn to dust, just as fruit
will inevitably rot in its bowl.
39
00:03:28,083 --> 00:03:29,251
It's beautiful.
40
00:03:29,835 --> 00:03:31,003
Thank you.
41
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
The brevity of life and things.
42
00:03:34,798 --> 00:03:36,592
You talked about that in your book, right?
43
00:03:37,843 --> 00:03:38,969
You read it?
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,723
Yes. It was really good. I loved it.
45
00:03:46,143 --> 00:03:51,857
So, the link we are looking for
can be the link between life and death.
46
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
Yes,
but what does it have to do with wine?
47
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
Or with a wine?
48
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Well...
49
00:04:02,618 --> 00:04:04,036
The "link"?
50
00:04:04,036 --> 00:04:07,539
I don't know what the link is,
but white wine or red,
51
00:04:07,539 --> 00:04:09,208
it has to be Italian.
52
00:04:09,875 --> 00:04:12,044
Milan or the region, Lombardy.
53
00:04:12,044 --> 00:04:15,214
Look for any grape varieties.
54
00:04:15,214 --> 00:04:18,966
They might even come from
the 17th century, you never know.
55
00:04:21,470 --> 00:04:25,390
Aromas-- Peach, jasmine, quince.
56
00:04:25,390 --> 00:04:29,728
All three would be perfect,
but two is already good enough.
57
00:04:34,191 --> 00:04:35,400
I finished.
58
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
All right. Come on, let's go.
Come on, guys!
59
00:04:39,655 --> 00:04:40,656
Thank you.
60
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
You wanted to see me?
61
00:05:07,391 --> 00:05:08,433
What's that?
62
00:05:25,200 --> 00:05:26,827
What's happened to Dad?
63
00:05:35,544 --> 00:05:38,088
"Don't search for me."
64
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
Is he missing?
65
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
- Since when?
- That's not the point.
66
00:05:42,426 --> 00:05:45,053
You're the last person who saw him.
67
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
What did you talk about?
68
00:05:57,524 --> 00:05:58,650
Issei?
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,489
He told me to withdraw from the contest.
70
00:06:05,991 --> 00:06:07,826
I thought you asked him to tell me that.
71
00:06:07,826 --> 00:06:08,994
Why would I?
72
00:06:09,578 --> 00:06:10,871
I would never do that.
73
00:06:11,663 --> 00:06:15,167
If you compete
for the inheritance of other people,
74
00:06:15,167 --> 00:06:19,254
he thought it would ruin
Tomine Group's reputation, including his.
75
00:06:19,254 --> 00:06:20,506
When I left him...
76
00:06:22,382 --> 00:06:24,468
I told him he was a coward.
77
00:06:27,721 --> 00:06:29,056
How dare you?
78
00:06:29,640 --> 00:06:31,433
He is a sensitive person.
79
00:06:31,433 --> 00:06:33,519
How could you humiliate him like that?
80
00:06:33,519 --> 00:06:35,395
You were the one
who always humiliated him.
81
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
Excuse me?
82
00:06:37,856 --> 00:06:39,441
You heard exactly what I said.
83
00:06:41,568 --> 00:06:43,612
- We have to go to the police.
- Absolutely not.
84
00:06:44,488 --> 00:06:46,907
No one should find out.
85
00:06:46,907 --> 00:06:49,201
Dad is missing and you do nothing?
86
00:06:49,201 --> 00:06:52,913
We can't force him to stay with us
if he is determined to leave.
87
00:06:52,913 --> 00:06:55,624
- But what if something happens to him?
- Please don't do anything!
88
00:06:57,918 --> 00:07:01,630
You've caused enough trouble already.
89
00:08:21,502 --> 00:08:23,921
Grandfather, thank you.
90
00:08:25,839 --> 00:08:27,007
What did I do?
91
00:08:28,133 --> 00:08:32,929
You told everyone
that you honestly wanted me to win.
92
00:08:32,929 --> 00:08:35,557
Yes. I said that.
93
00:08:38,352 --> 00:08:41,313
It's true, Issei.
94
00:08:46,276 --> 00:08:47,402
Thank you very much.
95
00:08:48,362 --> 00:08:52,115
It's true. You must win.
96
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Because you have no choice.
97
00:08:59,957 --> 00:09:05,754
You decided all by yourself,
without consulting us,
98
00:09:06,713 --> 00:09:11,134
despite the fact that we warned you.
99
00:09:12,886 --> 00:09:14,346
Consequently,
100
00:09:15,389 --> 00:09:19,518
you no longer belong to this family.
101
00:09:21,478 --> 00:09:23,272
Do you understand, Issei?
102
00:09:24,690 --> 00:09:27,276
You have no choice but to win.
103
00:09:28,026 --> 00:09:31,989
If you don't win,
you will lose everything.
104
00:09:32,948 --> 00:09:35,325
Reputation, honor...
105
00:09:36,994 --> 00:09:40,747
family, money, future.
106
00:09:42,499 --> 00:09:45,669
You'll have nothing left.
107
00:09:47,171 --> 00:09:52,676
Just your eyes to cry with.
108
00:09:54,678 --> 00:09:57,097
So, I wish you good luck.
109
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
No.
110
00:10:57,824 --> 00:10:59,159
You know,
111
00:11:00,494 --> 00:11:04,831
you think she's sick, but French people--
112
00:11:09,545 --> 00:11:11,880
While with you, Japanese people,
113
00:11:11,880 --> 00:11:17,094
it's all about dignity, convention,
no touching.
114
00:11:18,554 --> 00:11:20,180
I feel really sorry for you.
115
00:11:35,612 --> 00:11:38,156
Isn't that what we call a stereotype?
116
00:11:52,296 --> 00:11:53,547
His name?
117
00:11:54,590 --> 00:11:55,966
Hirokazu Tomine.
118
00:11:56,592 --> 00:11:58,927
Can you tell me how he went missing?
119
00:12:02,848 --> 00:12:05,893
DON'T SEARCH FOR ME.
120
00:12:07,853 --> 00:12:09,855
Did he write this?
121
00:12:10,814 --> 00:12:11,857
Yes.
122
00:12:14,985 --> 00:12:16,486
Your father is 56 years old.
123
00:12:17,738 --> 00:12:20,073
He is old enough to choose
what to do with his life.
124
00:12:21,783 --> 00:12:23,243
I'm worried about him.
125
00:12:23,243 --> 00:12:26,413
He doesn't have money or his IDs.
126
00:12:26,413 --> 00:12:30,125
I don't want him to end up in the streets
or for something bad to happen to him.
127
00:12:30,751 --> 00:12:36,173
Do you know how many adults disappear
every year in Japan?
128
00:12:36,840 --> 00:12:41,136
You want to know what we can do
when people go missing voluntarily?
129
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
Nothing.
130
00:12:45,307 --> 00:12:46,934
And even if we do find them,
131
00:12:47,768 --> 00:12:50,812
you can't force them to go back
if they don't want to.
132
00:12:54,942 --> 00:12:58,529
Did I see you on TV?
133
00:12:59,571 --> 00:13:00,572
No.
134
00:13:02,032 --> 00:13:03,075
Okay.
135
00:13:04,159 --> 00:13:05,494
Well,
136
00:13:06,245 --> 00:13:07,788
there is not much we can do.
137
00:13:08,664 --> 00:13:10,832
Sometimes they come back on their own,
you know.
138
00:13:11,333 --> 00:13:13,794
How can you say that
without even looking for him?
139
00:13:15,087 --> 00:13:16,713
Please don't despair.
140
00:13:31,228 --> 00:13:32,354
Can we meet?
141
00:13:34,064 --> 00:13:35,357
At what time?
142
00:13:50,622 --> 00:13:51,832
Don't tell me.
143
00:13:52,332 --> 00:13:53,959
Now that you like me,
144
00:13:53,959 --> 00:13:56,962
you want me to do exclusive interviews
for each competition, right?
145
00:13:57,713 --> 00:13:58,714
Exactly.
146
00:14:00,757 --> 00:14:02,009
Are you serious?
147
00:14:03,677 --> 00:14:05,095
What's wrong with you?
148
00:14:05,095 --> 00:14:06,763
It's so unusual of you.
149
00:14:08,557 --> 00:14:12,060
Can I trust you, Ms. Katase?
150
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
Well, I'm a journalist.
151
00:14:23,280 --> 00:14:24,823
Sorry. Understood.
152
00:14:26,074 --> 00:14:28,452
Okay, nothing you say
will leave this place. I promise.
153
00:14:34,124 --> 00:14:35,792
My father went missing.
154
00:14:36,293 --> 00:14:38,962
He doesn't have his phone, IDs,
or his credit card.
155
00:14:41,340 --> 00:14:42,591
I'd like you to find him.
156
00:14:45,093 --> 00:14:48,805
I'm a journalist, not a private detective.
157
00:14:48,805 --> 00:14:51,350
I've seen and read what you do.
158
00:14:52,518 --> 00:14:55,270
You're taking a hell of a risk.
159
00:14:56,271 --> 00:14:59,816
I know you think that
I'm just an arrogant aristocrat.
160
00:14:59,816 --> 00:15:01,026
And maybe I am.
161
00:15:01,652 --> 00:15:04,363
I don't go out much,
I don't have many friends.
162
00:15:05,072 --> 00:15:06,073
In fact,
163
00:15:07,074 --> 00:15:09,993
it's been a while since I opened up
to another person like this.
164
00:15:17,376 --> 00:15:18,502
My father, he's...
165
00:15:22,798 --> 00:15:26,510
You know I have a news slot
on a TV talk show.
166
00:15:28,554 --> 00:15:29,972
Give me an interview.
167
00:15:29,972 --> 00:15:31,431
Exclusive, of course.
168
00:15:35,894 --> 00:15:37,688
I won't ask why he disappeared.
169
00:15:39,565 --> 00:15:41,817
But you have to think about it.
170
00:15:42,568 --> 00:15:44,695
Why specifically at this moment?
171
00:15:47,114 --> 00:15:48,699
I said some awful things to him.
172
00:15:51,243 --> 00:15:54,705
People don't go missing
because of awful words.
173
00:15:56,665 --> 00:15:58,584
He might have some secrets.
174
00:15:59,793 --> 00:16:02,880
Who doesn't have secrets?
175
00:16:05,048 --> 00:16:07,509
- Do you have a picture?
- What?
176
00:16:07,509 --> 00:16:09,511
A picture of your father.
177
00:16:22,191 --> 00:16:23,233
Nice picture.
178
00:16:25,819 --> 00:16:27,487
You look like him.
179
00:16:47,174 --> 00:16:48,425
Welcome.
180
00:16:52,554 --> 00:16:54,139
What you want to drink?
181
00:16:55,641 --> 00:16:56,850
Nothing. Nothing.
182
00:17:03,357 --> 00:17:06,026
So, what's going on?
183
00:17:06,527 --> 00:17:07,736
Why bring me here?
184
00:17:07,736 --> 00:17:09,445
I need to talk with you, okay?
185
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Okay.
186
00:17:12,574 --> 00:17:15,368
Do you know what happens every March 31st?
187
00:17:16,494 --> 00:17:17,496
No.
188
00:17:17,996 --> 00:17:19,830
The new Léger Guide comes out.
189
00:17:21,375 --> 00:17:25,337
The guide is published in over
70 countries, nearly two million copies.
190
00:17:26,630 --> 00:17:31,385
A thousand wines tasted,
listed, given ratings.
191
00:17:31,385 --> 00:17:34,221
Luca, why are you telling me this?
192
00:17:36,890 --> 00:17:39,601
Because the Léger Guide is no longer
the Léger Guide
193
00:17:40,102 --> 00:17:42,062
if there is no Léger running it.
194
00:17:42,646 --> 00:17:43,689
So?
195
00:17:48,110 --> 00:17:50,153
Do you see any other Léger around here?
196
00:17:50,737 --> 00:17:53,782
I'm talking about you.
It's you. I'm talking about you.
197
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
- Luca, come on.
- Look, I know.
198
00:17:56,118 --> 00:17:57,911
Your priority now is the contest.
199
00:17:58,745 --> 00:18:02,291
But it was your father's dream
that you take over the guide.
200
00:18:04,877 --> 00:18:07,588
He told me that. I'm just his messenger.
201
00:18:16,513 --> 00:18:20,392
Tomorrow morning,
we have a meeting at your father's place.
202
00:18:20,976 --> 00:18:24,062
Thomas will not be there.
We'll manage it with Lorenzo.
203
00:18:24,855 --> 00:18:26,273
I have a surprise for you.
204
00:18:33,906 --> 00:18:40,454
May I ask if you have records
of a professor who used to teach here?
205
00:18:42,289 --> 00:18:46,335
Sometime between 1990 and 1994?
206
00:18:50,339 --> 00:18:52,299
What is it for?
207
00:18:53,967 --> 00:18:59,139
I think my parents met
in one of his classes, but I'm not sure.
208
00:18:59,139 --> 00:19:01,391
This year,
it will be my parents' 30th anniversary.
209
00:19:01,391 --> 00:19:05,187
So I want to surprise them
by inviting this professor.
210
00:19:06,480 --> 00:19:07,689
What's the professor's name?
211
00:19:08,982 --> 00:19:10,567
Léger, Alexandre.
212
00:19:11,944 --> 00:19:13,987
L-E-G-E-R.
213
00:19:24,248 --> 00:19:25,499
I found it.
214
00:19:27,292 --> 00:19:29,169
How long did he teach here?
215
00:19:30,754 --> 00:19:34,049
From April to June 1991.
216
00:19:35,259 --> 00:19:39,179
He didn't stay the whole year? Why?
217
00:19:39,930 --> 00:19:42,182
I'm not allowed to tell you.
218
00:19:43,684 --> 00:19:49,857
If my parents were his students,
how long did they study with him?
219
00:19:50,482 --> 00:19:53,068
Honoka Tomine and Hirokazu Onoyama.
220
00:20:04,288 --> 00:20:08,041
From April to June. Like their professor.
221
00:20:13,797 --> 00:20:15,799
Do you have their marks?
My parents', I mean?
222
00:20:16,300 --> 00:20:17,301
Yes.
223
00:20:18,260 --> 00:20:19,261
So?
224
00:20:19,887 --> 00:20:21,847
I'm not allowed to tell you.
225
00:20:24,683 --> 00:20:28,353
Can I have the names of their classmates,
to invite them to the party?
226
00:20:31,356 --> 00:20:32,983
You're not allowed to tell me, right?
227
00:20:35,402 --> 00:20:39,781
Can you please help me?
It's very important.
228
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
Please.
229
00:20:56,673 --> 00:20:59,426
I have the name of the interpreter
from that time
230
00:20:59,927 --> 00:21:01,553
and her address.
231
00:21:02,304 --> 00:21:03,931
If she still lives there.
232
00:21:04,890 --> 00:21:06,600
That would be great.
233
00:21:29,498 --> 00:21:31,458
- Sorry about this.
- No, don't worry.
234
00:21:33,418 --> 00:21:34,545
And done.
235
00:21:37,965 --> 00:21:39,007
Was it Juliette?
236
00:21:40,425 --> 00:21:42,970
- Yes.
- How long have you been together?
237
00:21:43,971 --> 00:21:45,472
Seven years.
238
00:21:48,600 --> 00:21:49,977
Why "mm-hmm"?
239
00:21:50,936 --> 00:21:53,355
No, no, it's nothing. It's a lot.
240
00:21:53,355 --> 00:21:54,815
I mean it's a good thing.
241
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
But seven years.
242
00:21:58,944 --> 00:22:01,071
It's a pivotal moment in a relationship, right?
243
00:22:02,114 --> 00:22:04,449
It's the boundary between
a plonk and a Grand Cru.
244
00:22:05,409 --> 00:22:07,953
I'm joking, you must know each other
very well. It's great.
245
00:22:08,787 --> 00:22:09,997
What's your record?
246
00:22:13,208 --> 00:22:14,293
Six months?
247
00:22:15,419 --> 00:22:16,753
Six months?
248
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
Oh, really?
249
00:22:18,881 --> 00:22:20,757
Yes, I've been dumped a lot.
250
00:22:22,551 --> 00:22:25,304
They couldn't see where we were going.
At the same time, I understand them.
251
00:22:25,888 --> 00:22:27,681
I don't know what to do with my life.
252
00:22:28,432 --> 00:22:30,434
That's why seven years is a lot to me.
253
00:22:34,229 --> 00:22:35,480
She proposed to me.
254
00:22:36,064 --> 00:22:38,859
Wow. Modern girl.
255
00:22:40,652 --> 00:22:42,738
- Well, congratulations.
- Thank you.
256
00:22:43,238 --> 00:22:45,490
Even though
I don't really believe in marriage.
257
00:22:46,533 --> 00:22:48,118
Do you know the divorce rate?
258
00:22:48,702 --> 00:22:50,204
- Fifty percent?
- Yes.
259
00:22:50,996 --> 00:22:52,122
And for second marriages?
260
00:22:52,998 --> 00:22:55,083
- Thirty percent?
- Sixty-six percent.
261
00:22:55,584 --> 00:22:58,462
- No way.
- And for third marriages, 75%.
262
00:22:58,462 --> 00:23:01,423
I see. That's crazy.
263
00:23:02,758 --> 00:23:04,718
I understand why you got dumped so much.
264
00:23:04,718 --> 00:23:06,220
It's because you're a pain in the ass.
265
00:23:07,513 --> 00:23:09,848
If you want, I also have a theory.
Wait, listen, listen.
266
00:23:09,848 --> 00:23:12,142
- About the pleasure-pain ratio in love.
- Wait, but-- Yeah, okay.
267
00:23:12,142 --> 00:23:13,644
A hint, it's completely unbalanced.
268
00:23:13,644 --> 00:23:16,396
I have no doubt about it,
but I don't want to hear it at all.
269
00:23:16,396 --> 00:23:18,357
So, you can keep your theory to yourself, thanks.
270
00:23:19,483 --> 00:23:21,401
What I want is a beautiful wedding
271
00:23:22,194 --> 00:23:24,321
with the people we love,
good music, good wine.
272
00:23:24,321 --> 00:23:26,365
I don't care if I have to divorce
two years later.
273
00:23:28,951 --> 00:23:32,037
We don't get many opportunities
to surround ourselves with people we love.
274
00:23:33,956 --> 00:23:35,332
Apart from funerals,
275
00:23:36,834 --> 00:23:38,293
but that's not my cup of tea.
276
00:23:42,381 --> 00:23:45,008
I don't know why, but I thought
you would come to my mom's funeral.
277
00:23:47,886 --> 00:23:49,221
I would have come.
278
00:23:49,972 --> 00:23:52,266
But my mother "forgot" to tell me.
279
00:23:56,186 --> 00:23:57,729
Marianne suffered a lot, you know.
280
00:24:00,858 --> 00:24:04,194
Your dad had a fucking temper,
and it didn't get better over time.
281
00:24:04,194 --> 00:24:05,779
He was tough.
282
00:24:06,321 --> 00:24:08,323
You had to walk on eggshells
all the time with him.
283
00:24:08,323 --> 00:24:09,825
Everything was always complicated.
284
00:24:09,825 --> 00:24:11,451
It was exhausting for everyone.
285
00:24:13,537 --> 00:24:17,040
And yet
you are the nicest girl in the world.
286
00:24:17,916 --> 00:24:19,626
- Great.
- No.
287
00:24:20,794 --> 00:24:22,171
No, I'm serious.
288
00:24:22,838 --> 00:24:25,048
I love kindness.
There's nothing more beautiful than that.
289
00:24:26,216 --> 00:24:29,136
So that, combined with your intelligence,
290
00:24:30,012 --> 00:24:31,263
you have no idea.
291
00:24:39,438 --> 00:24:42,316
- Wait, we came from there.
- No, Thomas! Thomas, come on!
292
00:24:42,816 --> 00:24:45,319
- It's this way. Not at all! Come on.
- We came this way.
293
00:24:45,319 --> 00:24:47,029
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
294
00:24:48,322 --> 00:24:49,615
It just feels wrong.
295
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
- Are you sure it's this way?
- No, come. I'll take you, I'll take you.
296
00:24:54,745 --> 00:24:57,331
How do you say "I'm drunk" in Japanese?
297
00:24:58,207 --> 00:25:00,667
Yopparatta.
298
00:25:01,210 --> 00:25:02,753
- Yes.
- Yopparatta.
299
00:25:03,253 --> 00:25:04,379
Yopparatta.
300
00:25:05,964 --> 00:25:07,049
What?
301
00:25:07,966 --> 00:25:10,052
- Stop it.
- Yusuke is here?
302
00:25:10,052 --> 00:25:12,054
- Yes, but he's sleeping.
- Oh, yeah.
303
00:25:12,054 --> 00:25:13,222
What are you doing?
304
00:25:13,889 --> 00:25:16,350
- The slippers.
- Who cares about the slippers?
305
00:25:16,350 --> 00:25:17,893
Yusuke is asleep, anyway.
306
00:25:20,604 --> 00:25:21,605
Really.
307
00:25:22,523 --> 00:25:24,942
He told us not to enter the house
with our shoes on.
308
00:25:32,616 --> 00:25:33,659
What's wrong?
309
00:25:35,494 --> 00:25:36,537
Come.
310
00:25:37,579 --> 00:25:38,872
Camille, come.
311
00:25:39,665 --> 00:25:42,125
Camille, come on.
312
00:25:47,297 --> 00:25:48,465
No.
313
00:25:48,465 --> 00:25:50,843
- No, Camille. Camille.
- What? What?
314
00:25:50,843 --> 00:25:52,845
- Camille, we are drunk.
- Not me.
315
00:25:53,887 --> 00:25:55,764
- Camille, we're--
- Listen, listen, listen!
316
00:25:57,516 --> 00:25:59,560
I don't usually do this.
317
00:26:00,686 --> 00:26:01,687
But...
318
00:26:02,646 --> 00:26:03,939
you and me, it's...
319
00:26:06,608 --> 00:26:07,651
Isn't it?
320
00:26:20,080 --> 00:26:21,540
No. No, I can't.
321
00:26:22,499 --> 00:26:23,542
I can't.
322
00:26:23,542 --> 00:26:24,626
- Wait.
- No.
323
00:26:56,491 --> 00:26:57,784
Hi.
324
00:26:57,784 --> 00:26:59,870
Good evening. Is it a good time?
325
00:26:59,870 --> 00:27:01,496
Do you have any news?
326
00:27:01,496 --> 00:27:08,045
Well, missing people usually leave
their hometown and go far away.
327
00:27:08,045 --> 00:27:09,713
They leave by bus or by train.
328
00:27:10,672 --> 00:27:11,965
Check your email.
329
00:27:14,051 --> 00:27:15,552
I have a friend in the police
330
00:27:15,552 --> 00:27:18,347
who has access to the CCTV cameras
in train stations.
331
00:27:19,264 --> 00:27:21,725
According to the date and time
you gave me...
332
00:27:24,728 --> 00:27:26,230
Can it be your father?
333
00:27:34,154 --> 00:27:37,032
I think so, yes.
334
00:27:40,494 --> 00:27:43,288
We still don't know which train he took.
335
00:27:43,288 --> 00:27:46,291
But we know which ticket machine he used.
336
00:27:47,626 --> 00:27:51,213
It shouldn't be too difficult
to find the transaction.
337
00:27:54,174 --> 00:27:55,467
Ms. Katase,
338
00:27:56,343 --> 00:27:57,636
thank you, really.
339
00:27:58,220 --> 00:27:59,513
You're welcome.
340
00:28:00,556 --> 00:28:02,516
I'll keep you in the loop.
341
00:28:03,559 --> 00:28:05,769
By the way, are you free tomorrow evening?
342
00:28:05,769 --> 00:28:06,937
What for?
343
00:28:07,938 --> 00:28:10,357
A movie? Dinner?
344
00:28:14,069 --> 00:28:15,362
I'm joking.
345
00:28:15,362 --> 00:28:17,364
It's for the interview.
346
00:28:17,364 --> 00:28:20,117
My exclusive interview.
347
00:28:20,742 --> 00:28:22,160
You move fast.
348
00:28:23,036 --> 00:28:24,204
So, 7:00 p.m.?
349
00:28:25,330 --> 00:28:26,415
Okay.
350
00:28:26,415 --> 00:28:27,583
Great.
351
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
I'll send you the details.
352
00:28:30,544 --> 00:28:33,338
Don't worry. I will be kind to you.
353
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
Go easy on me.
354
00:28:37,217 --> 00:28:39,428
Take care. Good night.
355
00:28:40,053 --> 00:28:41,096
Good night.
356
00:29:08,332 --> 00:29:11,502
Issei. What's this TV interview all about?
357
00:29:13,295 --> 00:29:14,796
Hello, how are you?
358
00:29:15,756 --> 00:29:18,717
Spare me your sarcasm
and just explain yourself.
359
00:29:19,343 --> 00:29:20,427
Let's say
360
00:29:21,261 --> 00:29:26,099
I was so touched by Grandfather's support
that I wanted the whole world to know.
361
00:29:26,099 --> 00:29:27,434
Are you kidding me?
362
00:29:27,434 --> 00:29:29,394
You're the one who must be kidding.
363
00:29:30,020 --> 00:29:33,482
Your husband left,
and we don't know if he is dead or alive.
364
00:29:33,482 --> 00:29:35,108
You just don't care.
365
00:29:36,235 --> 00:29:39,404
He will never come back to us.
366
00:29:40,072 --> 00:29:42,074
You deserve it.
367
00:29:42,074 --> 00:29:44,117
He's been supporting us.
368
00:29:44,117 --> 00:29:46,703
But we didn't do anything for him.
Instead, we just ignored him.
369
00:29:46,703 --> 00:29:50,123
We've never tried to tell him
370
00:29:50,832 --> 00:29:54,253
how important he was to us.
That's why he left.
371
00:29:54,753 --> 00:29:58,841
And what's that got to do
with the interview?
372
00:29:58,841 --> 00:30:00,425
You will see.
373
00:30:01,260 --> 00:30:02,302
Goodbye.
374
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
Hello.
375
00:30:40,048 --> 00:30:41,300
Issei Tomine?
376
00:30:42,426 --> 00:30:43,844
I saw you on TV.
377
00:30:43,844 --> 00:30:45,679
You're a wine superstar!
378
00:30:46,263 --> 00:30:48,515
Why are you here?
379
00:30:50,017 --> 00:30:54,396
I'm looking for Ms. Yoko Sawaguchi.
She used to be an interpreter.
380
00:30:54,980 --> 00:30:57,024
She's my grandmother.
381
00:30:57,524 --> 00:31:01,403
And this is her house.
But she went to a spa in Hakone.
382
00:31:01,987 --> 00:31:03,614
She'll be back tomorrow.
383
00:31:04,156 --> 00:31:05,991
I'll come back then.
384
00:31:05,991 --> 00:31:07,784
I'll be waiting for you.
385
00:31:09,161 --> 00:31:11,663
I'm Ayame.
386
00:31:11,663 --> 00:31:12,915
Ayame.
387
00:31:14,041 --> 00:31:15,459
- See you soon.
- See you.
388
00:31:21,006 --> 00:31:22,382
Good morning, Camille.
389
00:31:22,382 --> 00:31:24,676
- How are you? Sleep well?
- Yes.
390
00:31:24,676 --> 00:31:25,802
Where is Thomas?
391
00:31:25,802 --> 00:31:29,223
You know where.
Lorenzo needed him for "choosing bottles."
392
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
This is my friend, Jacques.
393
00:31:34,853 --> 00:31:35,938
Camille!
394
00:31:36,897 --> 00:31:39,650
I'm so happy to see you.
I'm Jacques Fusier.
395
00:31:40,192 --> 00:31:43,529
Your father's publisher for an eternity.
396
00:31:44,279 --> 00:31:46,156
I knew you as a child.
397
00:31:47,032 --> 00:31:48,742
Luca has told me a lot about you.
398
00:31:49,576 --> 00:31:52,788
I've never seen him
so enthusiastic about someone.
399
00:31:53,455 --> 00:31:56,291
- He says you are the Mozart of wine.
- No, he's exaggerating.
400
00:31:57,668 --> 00:32:01,630
I'm not used to modesty
in the Léger family.
401
00:32:01,630 --> 00:32:03,423
You see that?
402
00:32:03,423 --> 00:32:06,593
That's Alexandre and me in 2001
403
00:32:06,593 --> 00:32:09,847
when we celebrated
the 8th edition of the Léger Guide.
404
00:32:10,347 --> 00:32:11,890
A memorable evening.
405
00:32:11,890 --> 00:32:16,979
As a publisher, I won't hide the fact that
your father's guide is my greatest pride.
406
00:32:18,105 --> 00:32:19,773
I owe it to your mother.
407
00:32:21,108 --> 00:32:22,401
A very smart woman.
408
00:32:23,402 --> 00:32:25,487
Very lively. An exceptional woman.
409
00:32:25,487 --> 00:32:28,657
You know, if she had not been there
to support your father in his early days,
410
00:32:28,657 --> 00:32:30,868
he would never have gotten to where he is.
411
00:32:30,868 --> 00:32:32,619
I'm not teaching you anything.
412
00:32:32,619 --> 00:32:34,705
She must have told you this
a thousand times.
413
00:32:34,705 --> 00:32:35,789
Yes.
414
00:32:35,789 --> 00:32:37,916
Camille! Would you like to come?
415
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
Okay.
416
00:32:40,669 --> 00:32:41,670
Yes?
417
00:32:44,923 --> 00:32:46,008
Have a seat.
418
00:32:52,848 --> 00:32:54,933
Can you try this wine for us, please?
419
00:32:56,226 --> 00:32:58,520
Luca, I'm not a freak show.
420
00:32:58,520 --> 00:33:00,564
Of course not. I'm sorry.
421
00:33:01,106 --> 00:33:02,608
You don't have to guess anything.
422
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
We are just interested in
your opinion of it.
423
00:33:08,906 --> 00:33:09,948
Please.
424
00:33:13,160 --> 00:33:14,203
Okay.
425
00:33:34,932 --> 00:33:37,518
Wow. This is great.
426
00:33:38,435 --> 00:33:41,980
There is sun,
but it's cold at the same time. Weird.
427
00:33:43,815 --> 00:33:47,653
Blackberry, morello cherry,
Cambodian pepper, and--
428
00:33:48,612 --> 00:33:49,947
Bird's eye chili.
429
00:33:50,822 --> 00:33:52,574
The grape variety, Malbec,
430
00:33:53,450 --> 00:33:54,785
but not one I know.
431
00:33:57,371 --> 00:33:59,831
Probably high altitude.
432
00:34:01,208 --> 00:34:04,336
Andean mountains, maybe.
433
00:34:18,433 --> 00:34:21,103
- Oh, shit. What's that?
- What happened?
434
00:34:31,237 --> 00:34:33,907
This is so good I can actually hear music.
435
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
This one is crazy.
436
00:34:45,918 --> 00:34:48,672
Completely crazy.
437
00:34:54,094 --> 00:34:55,888
Did I say something stupid?
438
00:34:57,973 --> 00:34:59,016
No.
439
00:35:00,267 --> 00:35:01,810
Camille, this wine--
440
00:35:03,520 --> 00:35:05,230
Your father unearthed it.
441
00:35:06,148 --> 00:35:09,151
It was indeed in Argentina,
in the Mendoza region,
442
00:35:09,651 --> 00:35:12,279
a thousand meters of altitude
in the Andes.
443
00:35:12,279 --> 00:35:14,907
The grape variety is Malbec, as you said.
444
00:35:16,909 --> 00:35:18,660
Your father loved this wine.
445
00:35:19,369 --> 00:35:21,914
He found it completely "crazy."
446
00:35:22,581 --> 00:35:24,917
- That's what he said, "crazy."
- "Crazy," yes.
447
00:35:24,917 --> 00:35:26,460
- Right, Jacques?
- Yeah.
448
00:35:26,460 --> 00:35:29,796
You see, the Léger Guide is just that.
449
00:35:31,215 --> 00:35:34,801
Your honest opinion on the wines you try.
450
00:35:36,136 --> 00:35:37,179
Nothing else.
451
00:35:38,680 --> 00:35:40,307
So, what do you think?
452
00:35:45,687 --> 00:35:47,314
I'll think about it.
453
00:35:51,443 --> 00:35:52,486
Jacques.
454
00:35:52,986 --> 00:35:55,239
We prepared a little surprise for you.
455
00:35:55,239 --> 00:35:58,325
It's just a mock-up, of course, to--
456
00:35:58,951 --> 00:36:00,244
What can we say?
457
00:36:00,744 --> 00:36:02,871
To get the idea going.
458
00:36:03,372 --> 00:36:05,499
Yeah, that's the idea.
459
00:36:05,499 --> 00:36:07,668
To get the idea going.
460
00:36:30,107 --> 00:36:32,860
- Hey.
- Sleeping beauty, you're late.
461
00:36:32,860 --> 00:36:34,945
- Sorry.
- Long night, huh?
462
00:36:34,945 --> 00:36:37,406
No, not long, not long at all.
463
00:36:37,906 --> 00:36:41,201
I had a meeting. Lawyer stuff.
I should have told you, sorry.
464
00:36:43,954 --> 00:36:45,414
How many of those did you get?
465
00:36:46,206 --> 00:36:48,208
We ordered everything we could find
in Lombardy.
466
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
And by the way, Miyabi and I,
we're getting married.
467
00:36:51,170 --> 00:36:53,255
Yeah, I don't think so.
468
00:36:54,298 --> 00:36:55,382
We'll marry one day.
469
00:36:55,382 --> 00:36:56,508
Can we talk?
470
00:36:56,508 --> 00:36:59,386
- I know that. You know that.
- Oh, you know that? Really?
471
00:36:59,386 --> 00:37:00,804
Yes.
472
00:37:00,804 --> 00:37:01,930
Yeah.
473
00:37:02,639 --> 00:37:06,268
When are you taking me
to meet your parents, huh?
474
00:37:19,156 --> 00:37:20,199
Are we good?
475
00:37:21,783 --> 00:37:23,619
Yes, of course. Why do you ask?
476
00:37:24,203 --> 00:37:25,412
Well,
477
00:37:26,413 --> 00:37:27,456
it's a good thing.
478
00:37:32,836 --> 00:37:35,881
There are girls who could have taken it
the wrong way and got upset with me
479
00:37:36,882 --> 00:37:37,883
when there's no reason to,
480
00:37:37,883 --> 00:37:40,135
since it's been clear from the beginning
that I'm with someone.
481
00:37:40,135 --> 00:37:41,678
Yes, it's very clear.
482
00:37:42,930 --> 00:37:44,848
I'll just forget that I had hardly hung up
483
00:37:44,848 --> 00:37:46,558
and you were
on the first plane to join me.
484
00:37:48,227 --> 00:37:50,896
And I'll also forget
the looks you throw at me sometimes
485
00:37:50,896 --> 00:37:52,731
which are not innocent at all.
486
00:37:53,440 --> 00:37:55,484
I see you, you know.
487
00:37:57,486 --> 00:37:59,613
So, no, I don't take it personally
that you pushed me away
488
00:37:59,613 --> 00:38:01,532
when there's clearly something between us.
489
00:38:01,532 --> 00:38:03,951
- I am well above that.
- Camille, I'm getting married.
490
00:38:03,951 --> 00:38:06,036
Yes, I got it. Good for you.
491
00:38:07,621 --> 00:38:09,039
Can we talk about something else?
492
00:38:12,960 --> 00:38:14,920
What was
your administrative meeting about?
493
00:38:18,006 --> 00:38:19,716
I don't know if I should tell you.
494
00:38:20,884 --> 00:38:21,927
Come on.
495
00:38:25,556 --> 00:38:26,598
You won't tell?
496
00:38:31,311 --> 00:38:33,522
I was offered to take over
the Léger Guide.
497
00:38:40,988 --> 00:38:42,406
Are you serious?
498
00:38:42,406 --> 00:38:44,032
Yes, I'm serious. What's funny?
499
00:38:44,032 --> 00:38:46,493
Sorry, but--
500
00:38:48,245 --> 00:38:50,706
But, Camille, you can't take over
the Léger Guide.
501
00:38:50,706 --> 00:38:51,832
Okay, why not?
502
00:38:52,833 --> 00:38:53,917
You're taking it badly.
503
00:38:53,917 --> 00:38:56,837
No, no, wait. I'm not taking it badly.
I just want you to expand on it.
504
00:38:57,754 --> 00:39:00,924
Do you know what it means
to be responsible for a guide like that?
505
00:39:01,508 --> 00:39:03,427
Do you think you're ready for that?
506
00:39:03,427 --> 00:39:04,511
Why not?
507
00:39:05,804 --> 00:39:08,056
Wake up, Camille.
508
00:39:08,765 --> 00:39:11,602
You couldn't tell the difference
between a white and red a month ago.
509
00:39:11,602 --> 00:39:14,271
- I see.
- You want to take over the Léger Guide?
510
00:39:14,271 --> 00:39:16,190
You prefer the nice, loser Camille,
don't you?
511
00:39:16,190 --> 00:39:18,400
No, no, no. Don't talk crazy.
512
00:39:18,942 --> 00:39:22,154
Camille, you're talented.
The most talented person I've ever seen.
513
00:39:22,154 --> 00:39:25,824
But you still have a few things to learn.
Don't tell me you know everything.
514
00:39:25,824 --> 00:39:28,744
I can't believe this.
Can't you be happy for me for two minutes?
515
00:39:29,244 --> 00:39:31,997
My father wanted me to take over.
516
00:39:31,997 --> 00:39:33,123
You think so?
517
00:39:35,334 --> 00:39:36,793
If Alexandre wanted you to take over,
518
00:39:36,793 --> 00:39:39,421
why is he making you
compete with a stranger for his legacy?
519
00:39:40,672 --> 00:39:42,257
Why not give you everything straightaway?
520
00:39:42,257 --> 00:39:44,593
You know what?
If you don't believe in me, you can leave.
521
00:39:45,260 --> 00:39:46,386
Are you serious?
522
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
- Are you serious?
- Yes, I'm serious. Please go away. Leave.
523
00:39:51,517 --> 00:39:54,144
This how you react
after everything I've done for you?
524
00:39:54,144 --> 00:39:56,104
- Yes.
- Okay, bye.
525
00:40:11,662 --> 00:40:13,080
You messed up.
526
00:40:16,333 --> 00:40:18,293
People in love can be stupid.
527
00:40:21,672 --> 00:40:22,881
What?
528
00:40:31,723 --> 00:40:33,934
Mr. Tomine, we are ready for you.
529
00:40:39,356 --> 00:40:43,569
Today's guest obtained an engineering
degree in Japan and the United states.
530
00:40:43,569 --> 00:40:45,445
Then he discovered a passion for wine.
531
00:40:45,445 --> 00:40:50,784
Even the writer of the famous wine guide
and the authority of enology,
532
00:40:50,784 --> 00:40:52,870
Alexandre Léger,
recognized his exceptional talent.
533
00:40:52,870 --> 00:40:55,330
Now he has been selected
to be one of the successors.
534
00:40:55,914 --> 00:40:58,542
{\an8}He was called
"a spiritual son" by Mr. Léger.
535
00:40:58,542 --> 00:41:01,003
{\an8}Lately he has been all over the headlines.
536
00:41:01,962 --> 00:41:04,631
{\an8}It's my great pleasure to welcome
Issei Tomine.
537
00:41:06,550 --> 00:41:07,718
{\an8}The pleasure is all mine.
538
00:41:07,718 --> 00:41:09,428
{\an8}Thank you for coming to the show.
539
00:41:09,928 --> 00:41:13,724
{\an8}First of all, what can you tell us
about the second test?
540
00:41:13,724 --> 00:41:18,103
{\an8}I can't reveal too much,
but it's related to art.
541
00:41:18,645 --> 00:41:19,855
{\an8}To be exact, a painting.
542
00:41:19,855 --> 00:41:21,315
{\an8}A painting?
543
00:41:21,315 --> 00:41:22,482
{\an8}Yes.
544
00:41:22,482 --> 00:41:26,278
{\an8}Mr. Léger had a detailed knowledge of art.
545
00:41:27,779 --> 00:41:31,825
{\an8}He was deeply inspired by music,
painting and literature.
546
00:41:32,367 --> 00:41:36,205
{\an8}He had a very specific idea of what was
beautiful or good, and what wasn't.
547
00:41:36,997 --> 00:41:38,916
{\an8}Were you close with him?
548
00:41:40,334 --> 00:41:41,376
{\an8}What I can say is,
549
00:41:41,877 --> 00:41:45,881
{\an8}our relationship
was that of student-teacher. Nothing more.
550
00:41:45,881 --> 00:41:49,384
{\an8}He's been described
as a difficult person to get along with.
551
00:41:49,384 --> 00:41:52,846
{\an8}What do you think of him?
552
00:41:52,846 --> 00:41:55,432
{\an8}Every talented person has a dark side.
553
00:41:56,016 --> 00:41:59,102
{\an8}He was very strict
and didn't allow any mistakes.
554
00:42:00,062 --> 00:42:03,315
{\an8}He taught me everything
about being a professional.
555
00:42:03,315 --> 00:42:09,154
{\an8}Yesterday, your grandfather
announced his support for you.
556
00:42:09,821 --> 00:42:11,031
{\an8}Were you happy to hear that?
557
00:42:11,949 --> 00:42:16,119
Some people said
my grandfather is heartless and cruel,
558
00:42:16,119 --> 00:42:17,412
but it's not true.
559
00:42:17,913 --> 00:42:20,332
Blood ties are precious.
560
00:42:20,916 --> 00:42:24,503
We appreciate our loved ones
for who they are,
561
00:42:24,503 --> 00:42:27,172
not for what we want them to be.
562
00:42:27,673 --> 00:42:31,176
Mindless and foolish people
don't understand that,
563
00:42:31,844 --> 00:42:34,763
but he is clearly different.
564
00:42:35,722 --> 00:42:40,060
It is absolutely essential to be supported
by a family and loved ones.
565
00:42:40,936 --> 00:42:44,398
My grandfather knows this
more than anyone.
566
00:42:45,983 --> 00:42:51,238
If you lose the contest,
will you take over the Tomine Diamonds?
567
00:42:52,614 --> 00:42:55,409
Diamonds and wine are opposites.
568
00:42:56,326 --> 00:42:57,911
Mineral versus organic.
569
00:42:59,204 --> 00:43:01,999
Diamonds symbolize invariance
and eternity.
570
00:43:01,999 --> 00:43:03,125
Wine is different.
571
00:43:03,625 --> 00:43:05,669
I don't think you've answered my question.
572
00:43:06,962 --> 00:43:08,046
The answer is no.
573
00:43:09,923 --> 00:43:14,887
I will never take over the company,
whatever the results might be.
574
00:43:16,680 --> 00:43:18,432
Our show is nearing the end.
575
00:43:18,432 --> 00:43:20,184
Do you have anything to add?
576
00:43:25,022 --> 00:43:30,360
I would like to thank my father,
Hirokazu Tomine.
577
00:43:31,737 --> 00:43:33,947
He, more than anyone else,
578
00:43:34,531 --> 00:43:36,742
is able to understand who I am
and what I want.
579
00:43:39,620 --> 00:43:41,455
{\an8}He is very important to me.
580
00:43:43,582 --> 00:43:47,878
{\an8}And I'm very proud to be his son.
581
00:43:55,010 --> 00:43:56,178
Thank you very much.
582
00:44:23,580 --> 00:44:24,998
Thomas?
583
00:44:27,543 --> 00:44:28,585
Are you there?
584
00:44:34,842 --> 00:44:35,884
Thomas?
585
00:44:38,971 --> 00:44:40,180
I'm sorry.
586
00:44:45,727 --> 00:44:47,479
He's gone.
587
00:45:34,818 --> 00:45:36,069
I'm coming.
588
00:45:40,449 --> 00:45:42,451
Nice to meet you. My name is Issei Tomine.
589
00:45:42,451 --> 00:45:44,411
Hello, Mr. Issei.
590
00:45:45,204 --> 00:45:47,956
My granddaughter told me about you.
Come in.
591
00:45:49,291 --> 00:45:54,379
Everything about Mr. Léger's class
is written there.
592
00:45:56,173 --> 00:45:59,218
All the classes your parents took.
593
00:46:04,181 --> 00:46:06,808
You remember my parents.
594
00:46:10,771 --> 00:46:15,400
You can take it with you
and read it slowly at home.
595
00:46:16,985 --> 00:46:20,572
Or you can come in and have a chat.
596
00:46:22,032 --> 00:46:26,411
But if you choose to come in,
597
00:46:27,037 --> 00:46:30,165
you need to face the truth.
598
00:46:32,751 --> 00:46:36,296
The choice is yours.
599
00:46:45,681 --> 00:46:48,934
Sorry to keep you waiting.
600
00:46:54,356 --> 00:46:55,399
Here you go.
601
00:46:55,899 --> 00:46:56,942
Thank you.
602
00:46:59,903 --> 00:47:02,948
So you know my parents?
603
00:47:05,826 --> 00:47:08,829
"Know" is a big word.
604
00:47:09,705 --> 00:47:13,750
Let's say our paths crossed
for a few months.
605
00:47:13,750 --> 00:47:18,338
I used to translate Mr. Léger's classes.
606
00:47:20,007 --> 00:47:21,675
As an interpreter,
607
00:47:22,426 --> 00:47:25,387
I was discreet and almost invisible.
608
00:47:32,644 --> 00:47:33,729
But,
609
00:47:34,855 --> 00:47:40,360
when you become invisible,
you also get to see a lot of things.
610
00:47:42,279 --> 00:47:45,282
What did you see? Please tell me.
611
00:47:47,075 --> 00:47:50,954
I can see that
you're a very intense person.
612
00:47:51,872 --> 00:47:53,832
Like Honoka.
613
00:47:56,752 --> 00:47:59,296
What kind of student was my mother?
614
00:48:01,673 --> 00:48:03,800
You could only see her among the students.
615
00:48:05,010 --> 00:48:09,598
She was very smart
and had her own opinions.
616
00:48:10,516 --> 00:48:15,187
She never compromised and was intelligent.
617
00:48:17,898 --> 00:48:20,067
How about my father?
618
00:48:20,859 --> 00:48:26,448
He was very passionate, like your mother.
619
00:48:27,407 --> 00:48:28,742
Passionate?
620
00:48:30,869 --> 00:48:33,247
They had strong passion.
621
00:48:34,122 --> 00:48:37,876
They were the center of attention.
622
00:48:38,877 --> 00:48:42,798
And they had eyes only for each other.
623
00:48:43,757 --> 00:48:49,805
I witnessed their love come to life.
624
00:48:51,682 --> 00:48:55,269
It seemed to me
my parents never loved each other.
625
00:48:56,854 --> 00:49:02,943
Whereas he actually gave the impression
of giving the class just for her.
626
00:49:04,903 --> 00:49:08,615
What do you mean?
My father was also a student, wasn't he?
627
00:49:19,793 --> 00:49:21,962
Mr. Hirokazu Onoyama,
628
00:49:23,213 --> 00:49:27,259
he and your mother were always together.
629
00:49:27,259 --> 00:49:29,136
He wouldn't let her out of his sight.
630
00:49:30,971 --> 00:49:37,186
I think Mr. Onoyama was devastated
when he found out they loved each other.
631
00:49:38,770 --> 00:49:40,147
One morning,
632
00:49:41,815 --> 00:49:47,821
they found him completely drunk
on the university yard.
633
00:49:49,990 --> 00:49:51,617
Because of him...
634
00:49:53,660 --> 00:49:58,415
Mr. Léger was fired.
635
00:50:00,417 --> 00:50:02,419
A few months later,
636
00:50:03,837 --> 00:50:08,717
I found out that Honoka and Hirokazu
had gotten married.
637
00:50:10,844 --> 00:50:12,804
I was really surprised.
638
00:50:15,224 --> 00:50:16,934
It must be hard for you to hear.
639
00:50:19,061 --> 00:50:20,062
But...
640
00:50:21,939 --> 00:50:25,651
I'm realizing that Mr. Léger was the man
that your mother was deeply in love with.
641
00:50:27,694 --> 00:50:32,366
That's why
he wanted you to have an opportunity...
642
00:50:35,369 --> 00:50:37,454
to win his inheritance.
643
00:50:44,670 --> 00:50:45,921
Wake up!
644
00:50:50,801 --> 00:50:53,679
I cooked something for you.
645
00:50:53,679 --> 00:50:55,806
You can't travel on an empty stomach.
646
00:50:58,058 --> 00:50:59,351
Right?
647
00:51:13,657 --> 00:51:15,284
Take care.
648
00:52:10,964 --> 00:52:12,591
CAMILLE LÉGER