1 00:00:22,773 --> 00:00:25,609 Ms. Léger, Mr. Tomine. 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,321 I'm about to give you the second test set by Mr. Alexandre Léger. 3 00:00:29,321 --> 00:00:33,116 He has chosen a painting, and the only clue is the word "link." 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 Take a close look at this painting. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,830 You have two weeks to find the matching wine. 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,680 {\an8}A press conference with Mr. Noboru Tomine will soon begin. 7 00:00:54,680 --> 00:01:00,310 {\an8}He rarely appears in public because he hates the media. 8 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 {\an8}However, his grandson, Issei, 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,440 {\an8}announced that he will compete to win the inheritance of Alexandre Léger, 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,985 {\an8}who was the authority in the world of wine. 11 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 According to unofficial sources, he has-- 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 Here he is. Mr. Noboru Tomine. 13 00:01:25,169 --> 00:01:28,505 The world has changed. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 {\an8}As I said, Japan has changed. 15 00:01:32,718 --> 00:01:39,224 {\an8}If it has changed, 16 00:01:39,975 --> 00:01:44,855 {\an8}so can an old man like me. 17 00:01:46,940 --> 00:01:53,405 My grandson, Issei Tomine, he has changed too. 18 00:01:54,907 --> 00:02:00,829 He delved into the world of wine, 19 00:02:00,829 --> 00:02:04,499 a field typically reserved for Westerners. 20 00:02:04,499 --> 00:02:08,961 He immediately proved his talent to the world. 21 00:02:11,507 --> 00:02:16,970 {\an8}I will support Issei. 22 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 {\an8}I wish for him to win from the bottom of my heart. 23 00:02:25,896 --> 00:02:27,064 Issei, 24 00:02:28,106 --> 00:02:34,696 the Tomine Diamonds are cheering for you. 25 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 {\an8}Please win! 26 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 {\an8}For us. 27 00:02:42,162 --> 00:02:45,541 {\an8}Especially for Japan. 28 00:02:48,252 --> 00:02:52,631 {\an8}Thank you very much. 29 00:03:03,225 --> 00:03:04,434 There. 30 00:03:05,352 --> 00:03:06,478 Still life painting, 31 00:03:06,478 --> 00:03:09,523 Peaches, Quinces and Jasmine by Fede Galizia. 32 00:03:10,315 --> 00:03:12,818 She is a Milanese painter of the Baroque period, 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 from the 17th century. 34 00:03:14,736 --> 00:03:15,863 Okay. 35 00:03:16,613 --> 00:03:20,075 Still life. Still life paintings represent beauty, 36 00:03:20,075 --> 00:03:21,660 the brevity of life. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 Everything comes to an end. 38 00:03:23,203 --> 00:03:27,124 Men will turn to dust, just as fruit will inevitably rot in its bowl. 39 00:03:28,083 --> 00:03:29,251 It's beautiful. 40 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 Thank you. 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 The brevity of life and things. 42 00:03:34,798 --> 00:03:36,592 You talked about that in your book, right? 43 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 You read it? 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 Yes. It was really good. I loved it. 45 00:03:46,143 --> 00:03:51,857 So, the link we are looking for can be the link between life and death. 46 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 Yes, but what does it have to do with wine? 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 Or with a wine? 48 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Well... 49 00:04:02,618 --> 00:04:04,036 The "link"? 50 00:04:04,036 --> 00:04:07,539 I don't know what the link is, but white wine or red, 51 00:04:07,539 --> 00:04:09,208 it has to be Italian. 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,044 Milan or the region, Lombardy. 53 00:04:12,044 --> 00:04:15,214 Look for any grape varieties. 54 00:04:15,214 --> 00:04:18,966 They might even come from the 17th century, you never know. 55 00:04:21,470 --> 00:04:25,390 Aromas-- Peach, jasmine, quince. 56 00:04:25,390 --> 00:04:29,728 All three would be perfect, but two is already good enough. 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,400 I finished. 58 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 All right. Come on, let's go. Come on, guys! 59 00:04:39,655 --> 00:04:40,656 Thank you. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 You wanted to see me? 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,433 What's that? 62 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 What's happened to Dad? 63 00:05:35,544 --> 00:05:38,088 "Don't search for me." 64 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 Is he missing? 65 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 - Since when? - That's not the point. 66 00:05:42,426 --> 00:05:45,053 You're the last person who saw him. 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,140 What did you talk about? 68 00:05:57,524 --> 00:05:58,650 Issei? 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,489 He told me to withdraw from the contest. 70 00:06:05,991 --> 00:06:07,826 I thought you asked him to tell me that. 71 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 Why would I? 72 00:06:09,578 --> 00:06:10,871 I would never do that. 73 00:06:11,663 --> 00:06:15,167 If you compete for the inheritance of other people, 74 00:06:15,167 --> 00:06:19,254 he thought it would ruin Tomine Group's reputation, including his. 75 00:06:19,254 --> 00:06:20,506 When I left him... 76 00:06:22,382 --> 00:06:24,468 I told him he was a coward. 77 00:06:27,721 --> 00:06:29,056 How dare you? 78 00:06:29,640 --> 00:06:31,433 He is a sensitive person. 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 How could you humiliate him like that? 80 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 You were the one who always humiliated him. 81 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Excuse me? 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 You heard exactly what I said. 83 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 - We have to go to the police. - Absolutely not. 84 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 No one should find out. 85 00:06:46,907 --> 00:06:49,201 Dad is missing and you do nothing? 86 00:06:49,201 --> 00:06:52,913 We can't force him to stay with us if he is determined to leave. 87 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 - But what if something happens to him? - Please don't do anything! 88 00:06:57,918 --> 00:07:01,630 You've caused enough trouble already. 89 00:08:21,502 --> 00:08:23,921 Grandfather, thank you. 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 What did I do? 91 00:08:28,133 --> 00:08:32,929 You told everyone that you honestly wanted me to win. 92 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 Yes. I said that. 93 00:08:38,352 --> 00:08:41,313 It's true, Issei. 94 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 Thank you very much. 95 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 It's true. You must win. 96 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Because you have no choice. 97 00:08:59,957 --> 00:09:05,754 You decided all by yourself, without consulting us, 98 00:09:06,713 --> 00:09:11,134 despite the fact that we warned you. 99 00:09:12,886 --> 00:09:14,346 Consequently, 100 00:09:15,389 --> 00:09:19,518 you no longer belong to this family. 101 00:09:21,478 --> 00:09:23,272 Do you understand, Issei? 102 00:09:24,690 --> 00:09:27,276 You have no choice but to win. 103 00:09:28,026 --> 00:09:31,989 If you don't win, you will lose everything. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,325 Reputation, honor... 105 00:09:36,994 --> 00:09:40,747 family, money, future. 106 00:09:42,499 --> 00:09:45,669 You'll have nothing left. 107 00:09:47,171 --> 00:09:52,676 Just your eyes to cry with. 108 00:09:54,678 --> 00:09:57,097 So, I wish you good luck. 109 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 No. 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 You know, 111 00:11:00,494 --> 00:11:04,831 you think she's sick, but French people-- 112 00:11:09,545 --> 00:11:11,880 While with you, Japanese people, 113 00:11:11,880 --> 00:11:17,094 it's all about dignity, convention, no touching. 114 00:11:18,554 --> 00:11:20,180 I feel really sorry for you. 115 00:11:35,612 --> 00:11:38,156 Isn't that what we call a stereotype? 116 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 His name? 117 00:11:54,590 --> 00:11:55,966 Hirokazu Tomine. 118 00:11:56,592 --> 00:11:58,927 Can you tell me how he went missing? 119 00:12:02,848 --> 00:12:05,893 DON'T SEARCH FOR ME. 120 00:12:07,853 --> 00:12:09,855 Did he write this? 121 00:12:10,814 --> 00:12:11,857 Yes. 122 00:12:14,985 --> 00:12:16,486 Your father is 56 years old. 123 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 He is old enough to choose what to do with his life. 124 00:12:21,783 --> 00:12:23,243 I'm worried about him. 125 00:12:23,243 --> 00:12:26,413 He doesn't have money or his IDs. 126 00:12:26,413 --> 00:12:30,125 I don't want him to end up in the streets or for something bad to happen to him. 127 00:12:30,751 --> 00:12:36,173 Do you know how many adults disappear every year in Japan? 128 00:12:36,840 --> 00:12:41,136 You want to know what we can do when people go missing voluntarily? 129 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 Nothing. 130 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 And even if we do find them, 131 00:12:47,768 --> 00:12:50,812 you can't force them to go back if they don't want to. 132 00:12:54,942 --> 00:12:58,529 Did I see you on TV? 133 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 No. 134 00:13:02,032 --> 00:13:03,075 Okay. 135 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 Well, 136 00:13:06,245 --> 00:13:07,788 there is not much we can do. 137 00:13:08,664 --> 00:13:10,832 Sometimes they come back on their own, you know. 138 00:13:11,333 --> 00:13:13,794 How can you say that without even looking for him? 139 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Please don't despair. 140 00:13:31,228 --> 00:13:32,354 Can we meet? 141 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 At what time? 142 00:13:50,622 --> 00:13:51,832 Don't tell me. 143 00:13:52,332 --> 00:13:53,959 Now that you like me, 144 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 you want me to do exclusive interviews for each competition, right? 145 00:13:57,713 --> 00:13:58,714 Exactly. 146 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 Are you serious? 147 00:14:03,677 --> 00:14:05,095 What's wrong with you? 148 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 It's so unusual of you. 149 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 Can I trust you, Ms. Katase? 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Well, I'm a journalist. 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 Sorry. Understood. 152 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 Okay, nothing you say will leave this place. I promise. 153 00:14:34,124 --> 00:14:35,792 My father went missing. 154 00:14:36,293 --> 00:14:38,962 He doesn't have his phone, IDs, or his credit card. 155 00:14:41,340 --> 00:14:42,591 I'd like you to find him. 156 00:14:45,093 --> 00:14:48,805 I'm a journalist, not a private detective. 157 00:14:48,805 --> 00:14:51,350 I've seen and read what you do. 158 00:14:52,518 --> 00:14:55,270 You're taking a hell of a risk. 159 00:14:56,271 --> 00:14:59,816 I know you think that I'm just an arrogant aristocrat. 160 00:14:59,816 --> 00:15:01,026 And maybe I am. 161 00:15:01,652 --> 00:15:04,363 I don't go out much, I don't have many friends. 162 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 In fact, 163 00:15:07,074 --> 00:15:09,993 it's been a while since I opened up to another person like this. 164 00:15:17,376 --> 00:15:18,502 My father, he's... 165 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 You know I have a news slot on a TV talk show. 166 00:15:28,554 --> 00:15:29,972 Give me an interview. 167 00:15:29,972 --> 00:15:31,431 Exclusive, of course. 168 00:15:35,894 --> 00:15:37,688 I won't ask why he disappeared. 169 00:15:39,565 --> 00:15:41,817 But you have to think about it. 170 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 Why specifically at this moment? 171 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 I said some awful things to him. 172 00:15:51,243 --> 00:15:54,705 People don't go missing because of awful words. 173 00:15:56,665 --> 00:15:58,584 He might have some secrets. 174 00:15:59,793 --> 00:16:02,880 Who doesn't have secrets? 175 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 - Do you have a picture? - What? 176 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 A picture of your father. 177 00:16:22,191 --> 00:16:23,233 Nice picture. 178 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 You look like him. 179 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 Welcome. 180 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 What you want to drink? 181 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Nothing. Nothing. 182 00:17:03,357 --> 00:17:06,026 So, what's going on? 183 00:17:06,527 --> 00:17:07,736 Why bring me here? 184 00:17:07,736 --> 00:17:09,445 I need to talk with you, okay? 185 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Okay. 186 00:17:12,574 --> 00:17:15,368 Do you know what happens every March 31st? 187 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 No. 188 00:17:17,996 --> 00:17:19,830 The new Léger Guide comes out. 189 00:17:21,375 --> 00:17:25,337 The guide is published in over 70 countries, nearly two million copies. 190 00:17:26,630 --> 00:17:31,385 A thousand wines tasted, listed, given ratings. 191 00:17:31,385 --> 00:17:34,221 Luca, why are you telling me this? 192 00:17:36,890 --> 00:17:39,601 Because the Léger Guide is no longer the Léger Guide 193 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 if there is no Léger running it. 194 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 So? 195 00:17:48,110 --> 00:17:50,153 Do you see any other Léger around here? 196 00:17:50,737 --> 00:17:53,782 I'm talking about you. It's you. I'm talking about you. 197 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 - Luca, come on. - Look, I know. 198 00:17:56,118 --> 00:17:57,911 Your priority now is the contest. 199 00:17:58,745 --> 00:18:02,291 But it was your father's dream that you take over the guide. 200 00:18:04,877 --> 00:18:07,588 He told me that. I'm just his messenger. 201 00:18:16,513 --> 00:18:20,392 Tomorrow morning, we have a meeting at your father's place. 202 00:18:20,976 --> 00:18:24,062 Thomas will not be there. We'll manage it with Lorenzo. 203 00:18:24,855 --> 00:18:26,273 I have a surprise for you. 204 00:18:33,906 --> 00:18:40,454 May I ask if you have records of a professor who used to teach here? 205 00:18:42,289 --> 00:18:46,335 Sometime between 1990 and 1994? 206 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 What is it for? 207 00:18:53,967 --> 00:18:59,139 I think my parents met in one of his classes, but I'm not sure. 208 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 This year, it will be my parents' 30th anniversary. 209 00:19:01,391 --> 00:19:05,187 So I want to surprise them by inviting this professor. 210 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 What's the professor's name? 211 00:19:08,982 --> 00:19:10,567 Léger, Alexandre. 212 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 L-E-G-E-R. 213 00:19:24,248 --> 00:19:25,499 I found it. 214 00:19:27,292 --> 00:19:29,169 How long did he teach here? 215 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 From April to June 1991. 216 00:19:35,259 --> 00:19:39,179 He didn't stay the whole year? Why? 217 00:19:39,930 --> 00:19:42,182 I'm not allowed to tell you. 218 00:19:43,684 --> 00:19:49,857 If my parents were his students, how long did they study with him? 219 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 Honoka Tomine and Hirokazu Onoyama. 220 00:20:04,288 --> 00:20:08,041 From April to June. Like their professor. 221 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 Do you have their marks? My parents', I mean? 222 00:20:16,300 --> 00:20:17,301 Yes. 223 00:20:18,260 --> 00:20:19,261 So? 224 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 I'm not allowed to tell you. 225 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 Can I have the names of their classmates, to invite them to the party? 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,983 You're not allowed to tell me, right? 227 00:20:35,402 --> 00:20:39,781 Can you please help me? It's very important. 228 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 Please. 229 00:20:56,673 --> 00:20:59,426 I have the name of the interpreter from that time 230 00:20:59,927 --> 00:21:01,553 and her address. 231 00:21:02,304 --> 00:21:03,931 If she still lives there. 232 00:21:04,890 --> 00:21:06,600 That would be great. 233 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 - Sorry about this. - No, don't worry. 234 00:21:33,418 --> 00:21:34,545 And done. 235 00:21:37,965 --> 00:21:39,007 Was it Juliette? 236 00:21:40,425 --> 00:21:42,970 - Yes. - How long have you been together? 237 00:21:43,971 --> 00:21:45,472 Seven years. 238 00:21:48,600 --> 00:21:49,977 Why "mm-hmm"? 239 00:21:50,936 --> 00:21:53,355 No, no, it's nothing. It's a lot. 240 00:21:53,355 --> 00:21:54,815 I mean it's a good thing. 241 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 But seven years. 242 00:21:58,944 --> 00:22:01,071 It's a pivotal moment in a relationship, right? 243 00:22:02,114 --> 00:22:04,449 It's the boundary between a plonk and a Grand Cru. 244 00:22:05,409 --> 00:22:07,953 I'm joking, you must know each other very well. It's great. 245 00:22:08,787 --> 00:22:09,997 What's your record? 246 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 Six months? 247 00:22:15,419 --> 00:22:16,753 Six months? 248 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Oh, really? 249 00:22:18,881 --> 00:22:20,757 Yes, I've been dumped a lot. 250 00:22:22,551 --> 00:22:25,304 They couldn't see where we were going. At the same time, I understand them. 251 00:22:25,888 --> 00:22:27,681 I don't know what to do with my life. 252 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 That's why seven years is a lot to me. 253 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 She proposed to me. 254 00:22:36,064 --> 00:22:38,859 Wow. Modern girl. 255 00:22:40,652 --> 00:22:42,738 - Well, congratulations. - Thank you. 256 00:22:43,238 --> 00:22:45,490 Even though I don't really believe in marriage. 257 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 Do you know the divorce rate? 258 00:22:48,702 --> 00:22:50,204 - Fifty percent? - Yes. 259 00:22:50,996 --> 00:22:52,122 And for second marriages? 260 00:22:52,998 --> 00:22:55,083 - Thirty percent? - Sixty-six percent. 261 00:22:55,584 --> 00:22:58,462 - No way. - And for third marriages, 75%. 262 00:22:58,462 --> 00:23:01,423 I see. That's crazy. 263 00:23:02,758 --> 00:23:04,718 I understand why you got dumped so much. 264 00:23:04,718 --> 00:23:06,220 It's because you're a pain in the ass. 265 00:23:07,513 --> 00:23:09,848 If you want, I also have a theory. Wait, listen, listen. 266 00:23:09,848 --> 00:23:12,142 - About the pleasure-pain ratio in love. - Wait, but-- Yeah, okay. 267 00:23:12,142 --> 00:23:13,644 A hint, it's completely unbalanced. 268 00:23:13,644 --> 00:23:16,396 I have no doubt about it, but I don't want to hear it at all. 269 00:23:16,396 --> 00:23:18,357 So, you can keep your theory to yourself, thanks. 270 00:23:19,483 --> 00:23:21,401 What I want is a beautiful wedding 271 00:23:22,194 --> 00:23:24,321 with the people we love, good music, good wine. 272 00:23:24,321 --> 00:23:26,365 I don't care if I have to divorce two years later. 273 00:23:28,951 --> 00:23:32,037 We don't get many opportunities to surround ourselves with people we love. 274 00:23:33,956 --> 00:23:35,332 Apart from funerals, 275 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 but that's not my cup of tea. 276 00:23:42,381 --> 00:23:45,008 I don't know why, but I thought you would come to my mom's funeral. 277 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 I would have come. 278 00:23:49,972 --> 00:23:52,266 But my mother "forgot" to tell me. 279 00:23:56,186 --> 00:23:57,729 Marianne suffered a lot, you know. 280 00:24:00,858 --> 00:24:04,194 Your dad had a fucking temper, and it didn't get better over time. 281 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 He was tough. 282 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 You had to walk on eggshells all the time with him. 283 00:24:08,323 --> 00:24:09,825 Everything was always complicated. 284 00:24:09,825 --> 00:24:11,451 It was exhausting for everyone. 285 00:24:13,537 --> 00:24:17,040 And yet you are the nicest girl in the world. 286 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 - Great. - No. 287 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 No, I'm serious. 288 00:24:22,838 --> 00:24:25,048 I love kindness. There's nothing more beautiful than that. 289 00:24:26,216 --> 00:24:29,136 So that, combined with your intelligence, 290 00:24:30,012 --> 00:24:31,263 you have no idea. 291 00:24:39,438 --> 00:24:42,316 - Wait, we came from there. - No, Thomas! Thomas, come on! 292 00:24:42,816 --> 00:24:45,319 - It's this way. Not at all! Come on. - We came this way. 293 00:24:45,319 --> 00:24:47,029 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 294 00:24:48,322 --> 00:24:49,615 It just feels wrong. 295 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 - Are you sure it's this way? - No, come. I'll take you, I'll take you. 296 00:24:54,745 --> 00:24:57,331 How do you say "I'm drunk" in Japanese? 297 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 Yopparatta. 298 00:25:01,210 --> 00:25:02,753 - Yes. - Yopparatta. 299 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 Yopparatta. 300 00:25:05,964 --> 00:25:07,049 What? 301 00:25:07,966 --> 00:25:10,052 - Stop it. - Yusuke is here? 302 00:25:10,052 --> 00:25:12,054 - Yes, but he's sleeping. - Oh, yeah. 303 00:25:12,054 --> 00:25:13,222 What are you doing? 304 00:25:13,889 --> 00:25:16,350 - The slippers. - Who cares about the slippers? 305 00:25:16,350 --> 00:25:17,893 Yusuke is asleep, anyway. 306 00:25:20,604 --> 00:25:21,605 Really. 307 00:25:22,523 --> 00:25:24,942 He told us not to enter the house with our shoes on. 308 00:25:32,616 --> 00:25:33,659 What's wrong? 309 00:25:35,494 --> 00:25:36,537 Come. 310 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Camille, come. 311 00:25:39,665 --> 00:25:42,125 Camille, come on. 312 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 No. 313 00:25:48,465 --> 00:25:50,843 - No, Camille. Camille. - What? What? 314 00:25:50,843 --> 00:25:52,845 - Camille, we are drunk. - Not me. 315 00:25:53,887 --> 00:25:55,764 - Camille, we're-- - Listen, listen, listen! 316 00:25:57,516 --> 00:25:59,560 I don't usually do this. 317 00:26:00,686 --> 00:26:01,687 But... 318 00:26:02,646 --> 00:26:03,939 you and me, it's... 319 00:26:06,608 --> 00:26:07,651 Isn't it? 320 00:26:20,080 --> 00:26:21,540 No. No, I can't. 321 00:26:22,499 --> 00:26:23,542 I can't. 322 00:26:23,542 --> 00:26:24,626 - Wait. - No. 323 00:26:56,491 --> 00:26:57,784 Hi. 324 00:26:57,784 --> 00:26:59,870 Good evening. Is it a good time? 325 00:26:59,870 --> 00:27:01,496 Do you have any news? 326 00:27:01,496 --> 00:27:08,045 Well, missing people usually leave their hometown and go far away. 327 00:27:08,045 --> 00:27:09,713 They leave by bus or by train. 328 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 Check your email. 329 00:27:14,051 --> 00:27:15,552 I have a friend in the police 330 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 who has access to the CCTV cameras in train stations. 331 00:27:19,264 --> 00:27:21,725 According to the date and time you gave me... 332 00:27:24,728 --> 00:27:26,230 Can it be your father? 333 00:27:34,154 --> 00:27:37,032 I think so, yes. 334 00:27:40,494 --> 00:27:43,288 We still don't know which train he took. 335 00:27:43,288 --> 00:27:46,291 But we know which ticket machine he used. 336 00:27:47,626 --> 00:27:51,213 It shouldn't be too difficult to find the transaction. 337 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 Ms. Katase, 338 00:27:56,343 --> 00:27:57,636 thank you, really. 339 00:27:58,220 --> 00:27:59,513 You're welcome. 340 00:28:00,556 --> 00:28:02,516 I'll keep you in the loop. 341 00:28:03,559 --> 00:28:05,769 By the way, are you free tomorrow evening? 342 00:28:05,769 --> 00:28:06,937 What for? 343 00:28:07,938 --> 00:28:10,357 A movie? Dinner? 344 00:28:14,069 --> 00:28:15,362 I'm joking. 345 00:28:15,362 --> 00:28:17,364 It's for the interview. 346 00:28:17,364 --> 00:28:20,117 My exclusive interview. 347 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 You move fast. 348 00:28:23,036 --> 00:28:24,204 So, 7:00 p.m.? 349 00:28:25,330 --> 00:28:26,415 Okay. 350 00:28:26,415 --> 00:28:27,583 Great. 351 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 I'll send you the details. 352 00:28:30,544 --> 00:28:33,338 Don't worry. I will be kind to you. 353 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Go easy on me. 354 00:28:37,217 --> 00:28:39,428 Take care. Good night. 355 00:28:40,053 --> 00:28:41,096 Good night. 356 00:29:08,332 --> 00:29:11,502 Issei. What's this TV interview all about? 357 00:29:13,295 --> 00:29:14,796 Hello, how are you? 358 00:29:15,756 --> 00:29:18,717 Spare me your sarcasm and just explain yourself. 359 00:29:19,343 --> 00:29:20,427 Let's say 360 00:29:21,261 --> 00:29:26,099 I was so touched by Grandfather's support that I wanted the whole world to know. 361 00:29:26,099 --> 00:29:27,434 Are you kidding me? 362 00:29:27,434 --> 00:29:29,394 You're the one who must be kidding. 363 00:29:30,020 --> 00:29:33,482 Your husband left, and we don't know if he is dead or alive. 364 00:29:33,482 --> 00:29:35,108 You just don't care. 365 00:29:36,235 --> 00:29:39,404 He will never come back to us. 366 00:29:40,072 --> 00:29:42,074 You deserve it. 367 00:29:42,074 --> 00:29:44,117 He's been supporting us. 368 00:29:44,117 --> 00:29:46,703 But we didn't do anything for him. Instead, we just ignored him. 369 00:29:46,703 --> 00:29:50,123 We've never tried to tell him 370 00:29:50,832 --> 00:29:54,253 how important he was to us. That's why he left. 371 00:29:54,753 --> 00:29:58,841 And what's that got to do with the interview? 372 00:29:58,841 --> 00:30:00,425 You will see. 373 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 Goodbye. 374 00:30:39,047 --> 00:30:40,048 Hello. 375 00:30:40,048 --> 00:30:41,300 Issei Tomine? 376 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 I saw you on TV. 377 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 You're a wine superstar! 378 00:30:46,263 --> 00:30:48,515 Why are you here? 379 00:30:50,017 --> 00:30:54,396 I'm looking for Ms. Yoko Sawaguchi. She used to be an interpreter. 380 00:30:54,980 --> 00:30:57,024 She's my grandmother. 381 00:30:57,524 --> 00:31:01,403 And this is her house. But she went to a spa in Hakone. 382 00:31:01,987 --> 00:31:03,614 She'll be back tomorrow. 383 00:31:04,156 --> 00:31:05,991 I'll come back then. 384 00:31:05,991 --> 00:31:07,784 I'll be waiting for you. 385 00:31:09,161 --> 00:31:11,663 I'm Ayame. 386 00:31:11,663 --> 00:31:12,915 Ayame. 387 00:31:14,041 --> 00:31:15,459 - See you soon. - See you. 388 00:31:21,006 --> 00:31:22,382 Good morning, Camille. 389 00:31:22,382 --> 00:31:24,676 - How are you? Sleep well? - Yes. 390 00:31:24,676 --> 00:31:25,802 Where is Thomas? 391 00:31:25,802 --> 00:31:29,223 You know where. Lorenzo needed him for "choosing bottles." 392 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 This is my friend, Jacques. 393 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 Camille! 394 00:31:36,897 --> 00:31:39,650 I'm so happy to see you. I'm Jacques Fusier. 395 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 Your father's publisher for an eternity. 396 00:31:44,279 --> 00:31:46,156 I knew you as a child. 397 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 Luca has told me a lot about you. 398 00:31:49,576 --> 00:31:52,788 I've never seen him so enthusiastic about someone. 399 00:31:53,455 --> 00:31:56,291 - He says you are the Mozart of wine. - No, he's exaggerating. 400 00:31:57,668 --> 00:32:01,630 I'm not used to modesty in the Léger family. 401 00:32:01,630 --> 00:32:03,423 You see that? 402 00:32:03,423 --> 00:32:06,593 That's Alexandre and me in 2001 403 00:32:06,593 --> 00:32:09,847 when we celebrated the 8th edition of the Léger Guide. 404 00:32:10,347 --> 00:32:11,890 A memorable evening. 405 00:32:11,890 --> 00:32:16,979 As a publisher, I won't hide the fact that your father's guide is my greatest pride. 406 00:32:18,105 --> 00:32:19,773 I owe it to your mother. 407 00:32:21,108 --> 00:32:22,401 A very smart woman. 408 00:32:23,402 --> 00:32:25,487 Very lively. An exceptional woman. 409 00:32:25,487 --> 00:32:28,657 You know, if she had not been there to support your father in his early days, 410 00:32:28,657 --> 00:32:30,868 he would never have gotten to where he is. 411 00:32:30,868 --> 00:32:32,619 I'm not teaching you anything. 412 00:32:32,619 --> 00:32:34,705 She must have told you this a thousand times. 413 00:32:34,705 --> 00:32:35,789 Yes. 414 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 Camille! Would you like to come? 415 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 Okay. 416 00:32:40,669 --> 00:32:41,670 Yes? 417 00:32:44,923 --> 00:32:46,008 Have a seat. 418 00:32:52,848 --> 00:32:54,933 Can you try this wine for us, please? 419 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 Luca, I'm not a freak show. 420 00:32:58,520 --> 00:33:00,564 Of course not. I'm sorry. 421 00:33:01,106 --> 00:33:02,608 You don't have to guess anything. 422 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 We are just interested in your opinion of it. 423 00:33:08,906 --> 00:33:09,948 Please. 424 00:33:13,160 --> 00:33:14,203 Okay. 425 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 Wow. This is great. 426 00:33:38,435 --> 00:33:41,980 There is sun, but it's cold at the same time. Weird. 427 00:33:43,815 --> 00:33:47,653 Blackberry, morello cherry, Cambodian pepper, and-- 428 00:33:48,612 --> 00:33:49,947 Bird's eye chili. 429 00:33:50,822 --> 00:33:52,574 The grape variety, Malbec, 430 00:33:53,450 --> 00:33:54,785 but not one I know. 431 00:33:57,371 --> 00:33:59,831 Probably high altitude. 432 00:34:01,208 --> 00:34:04,336 Andean mountains, maybe. 433 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 - Oh, shit. What's that? - What happened? 434 00:34:31,237 --> 00:34:33,907 This is so good I can actually hear music. 435 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 This one is crazy. 436 00:34:45,918 --> 00:34:48,672 Completely crazy. 437 00:34:54,094 --> 00:34:55,888 Did I say something stupid? 438 00:34:57,973 --> 00:34:59,016 No. 439 00:35:00,267 --> 00:35:01,810 Camille, this wine-- 440 00:35:03,520 --> 00:35:05,230 Your father unearthed it. 441 00:35:06,148 --> 00:35:09,151 It was indeed in Argentina, in the Mendoza region, 442 00:35:09,651 --> 00:35:12,279 a thousand meters of altitude in the Andes. 443 00:35:12,279 --> 00:35:14,907 The grape variety is Malbec, as you said. 444 00:35:16,909 --> 00:35:18,660 Your father loved this wine. 445 00:35:19,369 --> 00:35:21,914 He found it completely "crazy." 446 00:35:22,581 --> 00:35:24,917 - That's what he said, "crazy." - "Crazy," yes. 447 00:35:24,917 --> 00:35:26,460 - Right, Jacques? - Yeah. 448 00:35:26,460 --> 00:35:29,796 You see, the Léger Guide is just that. 449 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 Your honest opinion on the wines you try. 450 00:35:36,136 --> 00:35:37,179 Nothing else. 451 00:35:38,680 --> 00:35:40,307 So, what do you think? 452 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 I'll think about it. 453 00:35:51,443 --> 00:35:52,486 Jacques. 454 00:35:52,986 --> 00:35:55,239 We prepared a little surprise for you. 455 00:35:55,239 --> 00:35:58,325 It's just a mock-up, of course, to-- 456 00:35:58,951 --> 00:36:00,244 What can we say? 457 00:36:00,744 --> 00:36:02,871 To get the idea going. 458 00:36:03,372 --> 00:36:05,499 Yeah, that's the idea. 459 00:36:05,499 --> 00:36:07,668 To get the idea going. 460 00:36:30,107 --> 00:36:32,860 - Hey. - Sleeping beauty, you're late. 461 00:36:32,860 --> 00:36:34,945 - Sorry. - Long night, huh? 462 00:36:34,945 --> 00:36:37,406 No, not long, not long at all. 463 00:36:37,906 --> 00:36:41,201 I had a meeting. Lawyer stuff. I should have told you, sorry. 464 00:36:43,954 --> 00:36:45,414 How many of those did you get? 465 00:36:46,206 --> 00:36:48,208 We ordered everything we could find in Lombardy. 466 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 And by the way, Miyabi and I, we're getting married. 467 00:36:51,170 --> 00:36:53,255 Yeah, I don't think so. 468 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 We'll marry one day. 469 00:36:55,382 --> 00:36:56,508 Can we talk? 470 00:36:56,508 --> 00:36:59,386 - I know that. You know that. - Oh, you know that? Really? 471 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Yes. 472 00:37:00,804 --> 00:37:01,930 Yeah. 473 00:37:02,639 --> 00:37:06,268 When are you taking me to meet your parents, huh? 474 00:37:19,156 --> 00:37:20,199 Are we good? 475 00:37:21,783 --> 00:37:23,619 Yes, of course. Why do you ask? 476 00:37:24,203 --> 00:37:25,412 Well, 477 00:37:26,413 --> 00:37:27,456 it's a good thing. 478 00:37:32,836 --> 00:37:35,881 There are girls who could have taken it the wrong way and got upset with me 479 00:37:36,882 --> 00:37:37,883 when there's no reason to, 480 00:37:37,883 --> 00:37:40,135 since it's been clear from the beginning that I'm with someone. 481 00:37:40,135 --> 00:37:41,678 Yes, it's very clear. 482 00:37:42,930 --> 00:37:44,848 I'll just forget that I had hardly hung up 483 00:37:44,848 --> 00:37:46,558 and you were on the first plane to join me. 484 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 And I'll also forget the looks you throw at me sometimes 485 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 which are not innocent at all. 486 00:37:53,440 --> 00:37:55,484 I see you, you know. 487 00:37:57,486 --> 00:37:59,613 So, no, I don't take it personally that you pushed me away 488 00:37:59,613 --> 00:38:01,532 when there's clearly something between us. 489 00:38:01,532 --> 00:38:03,951 - I am well above that. - Camille, I'm getting married. 490 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 Yes, I got it. Good for you. 491 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 Can we talk about something else? 492 00:38:12,960 --> 00:38:14,920 What was your administrative meeting about? 493 00:38:18,006 --> 00:38:19,716 I don't know if I should tell you. 494 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 Come on. 495 00:38:25,556 --> 00:38:26,598 You won't tell? 496 00:38:31,311 --> 00:38:33,522 I was offered to take over the Léger Guide. 497 00:38:40,988 --> 00:38:42,406 Are you serious? 498 00:38:42,406 --> 00:38:44,032 Yes, I'm serious. What's funny? 499 00:38:44,032 --> 00:38:46,493 Sorry, but-- 500 00:38:48,245 --> 00:38:50,706 But, Camille, you can't take over the Léger Guide. 501 00:38:50,706 --> 00:38:51,832 Okay, why not? 502 00:38:52,833 --> 00:38:53,917 You're taking it badly. 503 00:38:53,917 --> 00:38:56,837 No, no, wait. I'm not taking it badly. I just want you to expand on it. 504 00:38:57,754 --> 00:39:00,924 Do you know what it means to be responsible for a guide like that? 505 00:39:01,508 --> 00:39:03,427 Do you think you're ready for that? 506 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 Why not? 507 00:39:05,804 --> 00:39:08,056 Wake up, Camille. 508 00:39:08,765 --> 00:39:11,602 You couldn't tell the difference between a white and red a month ago. 509 00:39:11,602 --> 00:39:14,271 - I see. - You want to take over the Léger Guide? 510 00:39:14,271 --> 00:39:16,190 You prefer the nice, loser Camille, don't you? 511 00:39:16,190 --> 00:39:18,400 No, no, no. Don't talk crazy. 512 00:39:18,942 --> 00:39:22,154 Camille, you're talented. The most talented person I've ever seen. 513 00:39:22,154 --> 00:39:25,824 But you still have a few things to learn. Don't tell me you know everything. 514 00:39:25,824 --> 00:39:28,744 I can't believe this. Can't you be happy for me for two minutes? 515 00:39:29,244 --> 00:39:31,997 My father wanted me to take over. 516 00:39:31,997 --> 00:39:33,123 You think so? 517 00:39:35,334 --> 00:39:36,793 If Alexandre wanted you to take over, 518 00:39:36,793 --> 00:39:39,421 why is he making you compete with a stranger for his legacy? 519 00:39:40,672 --> 00:39:42,257 Why not give you everything straightaway? 520 00:39:42,257 --> 00:39:44,593 You know what? If you don't believe in me, you can leave. 521 00:39:45,260 --> 00:39:46,386 Are you serious? 522 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 - Are you serious? - Yes, I'm serious. Please go away. Leave. 523 00:39:51,517 --> 00:39:54,144 This how you react after everything I've done for you? 524 00:39:54,144 --> 00:39:56,104 - Yes. - Okay, bye. 525 00:40:11,662 --> 00:40:13,080 You messed up. 526 00:40:16,333 --> 00:40:18,293 People in love can be stupid. 527 00:40:21,672 --> 00:40:22,881 What? 528 00:40:31,723 --> 00:40:33,934 Mr. Tomine, we are ready for you. 529 00:40:39,356 --> 00:40:43,569 Today's guest obtained an engineering degree in Japan and the United states. 530 00:40:43,569 --> 00:40:45,445 Then he discovered a passion for wine. 531 00:40:45,445 --> 00:40:50,784 Even the writer of the famous wine guide and the authority of enology, 532 00:40:50,784 --> 00:40:52,870 Alexandre Léger, recognized his exceptional talent. 533 00:40:52,870 --> 00:40:55,330 Now he has been selected to be one of the successors. 534 00:40:55,914 --> 00:40:58,542 {\an8}He was called "a spiritual son" by Mr. Léger. 535 00:40:58,542 --> 00:41:01,003 {\an8}Lately he has been all over the headlines. 536 00:41:01,962 --> 00:41:04,631 {\an8}It's my great pleasure to welcome Issei Tomine. 537 00:41:06,550 --> 00:41:07,718 {\an8}The pleasure is all mine. 538 00:41:07,718 --> 00:41:09,428 {\an8}Thank you for coming to the show. 539 00:41:09,928 --> 00:41:13,724 {\an8}First of all, what can you tell us about the second test? 540 00:41:13,724 --> 00:41:18,103 {\an8}I can't reveal too much, but it's related to art. 541 00:41:18,645 --> 00:41:19,855 {\an8}To be exact, a painting. 542 00:41:19,855 --> 00:41:21,315 {\an8}A painting? 543 00:41:21,315 --> 00:41:22,482 {\an8}Yes. 544 00:41:22,482 --> 00:41:26,278 {\an8}Mr. Léger had a detailed knowledge of art. 545 00:41:27,779 --> 00:41:31,825 {\an8}He was deeply inspired by music, painting and literature. 546 00:41:32,367 --> 00:41:36,205 {\an8}He had a very specific idea of what was beautiful or good, and what wasn't. 547 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 {\an8}Were you close with him? 548 00:41:40,334 --> 00:41:41,376 {\an8}What I can say is, 549 00:41:41,877 --> 00:41:45,881 {\an8}our relationship was that of student-teacher. Nothing more. 550 00:41:45,881 --> 00:41:49,384 {\an8}He's been described as a difficult person to get along with. 551 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 {\an8}What do you think of him? 552 00:41:52,846 --> 00:41:55,432 {\an8}Every talented person has a dark side. 553 00:41:56,016 --> 00:41:59,102 {\an8}He was very strict and didn't allow any mistakes. 554 00:42:00,062 --> 00:42:03,315 {\an8}He taught me everything about being a professional. 555 00:42:03,315 --> 00:42:09,154 {\an8}Yesterday, your grandfather announced his support for you. 556 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 {\an8}Were you happy to hear that? 557 00:42:11,949 --> 00:42:16,119 Some people said my grandfather is heartless and cruel, 558 00:42:16,119 --> 00:42:17,412 but it's not true. 559 00:42:17,913 --> 00:42:20,332 Blood ties are precious. 560 00:42:20,916 --> 00:42:24,503 We appreciate our loved ones for who they are, 561 00:42:24,503 --> 00:42:27,172 not for what we want them to be. 562 00:42:27,673 --> 00:42:31,176 Mindless and foolish people don't understand that, 563 00:42:31,844 --> 00:42:34,763 but he is clearly different. 564 00:42:35,722 --> 00:42:40,060 It is absolutely essential to be supported by a family and loved ones. 565 00:42:40,936 --> 00:42:44,398 My grandfather knows this more than anyone. 566 00:42:45,983 --> 00:42:51,238 If you lose the contest, will you take over the Tomine Diamonds? 567 00:42:52,614 --> 00:42:55,409 Diamonds and wine are opposites. 568 00:42:56,326 --> 00:42:57,911 Mineral versus organic. 569 00:42:59,204 --> 00:43:01,999 Diamonds symbolize invariance and eternity. 570 00:43:01,999 --> 00:43:03,125 Wine is different. 571 00:43:03,625 --> 00:43:05,669 I don't think you've answered my question. 572 00:43:06,962 --> 00:43:08,046 The answer is no. 573 00:43:09,923 --> 00:43:14,887 I will never take over the company, whatever the results might be. 574 00:43:16,680 --> 00:43:18,432 Our show is nearing the end. 575 00:43:18,432 --> 00:43:20,184 Do you have anything to add? 576 00:43:25,022 --> 00:43:30,360 I would like to thank my father, Hirokazu Tomine. 577 00:43:31,737 --> 00:43:33,947 He, more than anyone else, 578 00:43:34,531 --> 00:43:36,742 is able to understand who I am and what I want. 579 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 {\an8}He is very important to me. 580 00:43:43,582 --> 00:43:47,878 {\an8}And I'm very proud to be his son. 581 00:43:55,010 --> 00:43:56,178 Thank you very much. 582 00:44:23,580 --> 00:44:24,998 Thomas? 583 00:44:27,543 --> 00:44:28,585 Are you there? 584 00:44:34,842 --> 00:44:35,884 Thomas? 585 00:44:38,971 --> 00:44:40,180 I'm sorry. 586 00:44:45,727 --> 00:44:47,479 He's gone. 587 00:45:34,818 --> 00:45:36,069 I'm coming. 588 00:45:40,449 --> 00:45:42,451 Nice to meet you. My name is Issei Tomine. 589 00:45:42,451 --> 00:45:44,411 Hello, Mr. Issei. 590 00:45:45,204 --> 00:45:47,956 My granddaughter told me about you. Come in. 591 00:45:49,291 --> 00:45:54,379 Everything about Mr. Léger's class is written there. 592 00:45:56,173 --> 00:45:59,218 All the classes your parents took. 593 00:46:04,181 --> 00:46:06,808 You remember my parents. 594 00:46:10,771 --> 00:46:15,400 You can take it with you and read it slowly at home. 595 00:46:16,985 --> 00:46:20,572 Or you can come in and have a chat. 596 00:46:22,032 --> 00:46:26,411 But if you choose to come in, 597 00:46:27,037 --> 00:46:30,165 you need to face the truth. 598 00:46:32,751 --> 00:46:36,296 The choice is yours. 599 00:46:45,681 --> 00:46:48,934 Sorry to keep you waiting. 600 00:46:54,356 --> 00:46:55,399 Here you go. 601 00:46:55,899 --> 00:46:56,942 Thank you. 602 00:46:59,903 --> 00:47:02,948 So you know my parents? 603 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 "Know" is a big word. 604 00:47:09,705 --> 00:47:13,750 Let's say our paths crossed for a few months. 605 00:47:13,750 --> 00:47:18,338 I used to translate Mr. Léger's classes. 606 00:47:20,007 --> 00:47:21,675 As an interpreter, 607 00:47:22,426 --> 00:47:25,387 I was discreet and almost invisible. 608 00:47:32,644 --> 00:47:33,729 But, 609 00:47:34,855 --> 00:47:40,360 when you become invisible, you also get to see a lot of things. 610 00:47:42,279 --> 00:47:45,282 What did you see? Please tell me. 611 00:47:47,075 --> 00:47:50,954 I can see that you're a very intense person. 612 00:47:51,872 --> 00:47:53,832 Like Honoka. 613 00:47:56,752 --> 00:47:59,296 What kind of student was my mother? 614 00:48:01,673 --> 00:48:03,800 You could only see her among the students. 615 00:48:05,010 --> 00:48:09,598 She was very smart and had her own opinions. 616 00:48:10,516 --> 00:48:15,187 She never compromised and was intelligent. 617 00:48:17,898 --> 00:48:20,067 How about my father? 618 00:48:20,859 --> 00:48:26,448 He was very passionate, like your mother. 619 00:48:27,407 --> 00:48:28,742 Passionate? 620 00:48:30,869 --> 00:48:33,247 They had strong passion. 621 00:48:34,122 --> 00:48:37,876 They were the center of attention. 622 00:48:38,877 --> 00:48:42,798 And they had eyes only for each other. 623 00:48:43,757 --> 00:48:49,805 I witnessed their love come to life. 624 00:48:51,682 --> 00:48:55,269 It seemed to me my parents never loved each other. 625 00:48:56,854 --> 00:49:02,943 Whereas he actually gave the impression of giving the class just for her. 626 00:49:04,903 --> 00:49:08,615 What do you mean? My father was also a student, wasn't he? 627 00:49:19,793 --> 00:49:21,962 Mr. Hirokazu Onoyama, 628 00:49:23,213 --> 00:49:27,259 he and your mother were always together. 629 00:49:27,259 --> 00:49:29,136 He wouldn't let her out of his sight. 630 00:49:30,971 --> 00:49:37,186 I think Mr. Onoyama was devastated when he found out they loved each other. 631 00:49:38,770 --> 00:49:40,147 One morning, 632 00:49:41,815 --> 00:49:47,821 they found him completely drunk on the university yard. 633 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 Because of him... 634 00:49:53,660 --> 00:49:58,415 Mr. Léger was fired. 635 00:50:00,417 --> 00:50:02,419 A few months later, 636 00:50:03,837 --> 00:50:08,717 I found out that Honoka and Hirokazu had gotten married. 637 00:50:10,844 --> 00:50:12,804 I was really surprised. 638 00:50:15,224 --> 00:50:16,934 It must be hard for you to hear. 639 00:50:19,061 --> 00:50:20,062 But... 640 00:50:21,939 --> 00:50:25,651 I'm realizing that Mr. Léger was the man that your mother was deeply in love with. 641 00:50:27,694 --> 00:50:32,366 That's why he wanted you to have an opportunity... 642 00:50:35,369 --> 00:50:37,454 to win his inheritance. 643 00:50:44,670 --> 00:50:45,921 Wake up! 644 00:50:50,801 --> 00:50:53,679 I cooked something for you. 645 00:50:53,679 --> 00:50:55,806 You can't travel on an empty stomach. 646 00:50:58,058 --> 00:50:59,351 Right? 647 00:51:13,657 --> 00:51:15,284 Take care. 648 00:52:10,964 --> 00:52:12,591 CAMILLE LÉGER