1
00:00:40,082 --> 00:00:43,085
Sorry, konnte dir nicht
beim Packen helfen. Viel Glück :-D
2
00:00:50,926 --> 00:00:52,678
Farn
3
00:00:52,678 --> 00:00:56,473
Die Prüfung ist in fünf Tagen
und du hast erst ein Aroma erkannt.
4
00:01:01,228 --> 00:01:04,397
Ich weiß, dass du müde bist,
aber wir machen weiter.
5
00:01:04,397 --> 00:01:05,816
Wir geben nicht auf.
6
00:01:11,405 --> 00:01:13,407
Nicht runterschlucken, okay?
7
00:01:15,951 --> 00:01:17,327
Ausspucken.
8
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
Schon gut.
9
00:01:48,525 --> 00:01:49,651
Knollensellerie
10
00:01:50,360 --> 00:01:55,115
Kakao, Graphit, Kreide, Farn,
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,452
Lehm, Süßholz.
12
00:02:01,955 --> 00:02:04,041
Knollensellerie? Bist du dir sicher?
13
00:02:05,209 --> 00:02:08,002
Wirklich sicher, nein.
14
00:02:09,045 --> 00:02:13,383
Erinnerst du dich an den ekeligen
Selleriesalat mit Mayo in der Kantine?
15
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Der schmeckte genauso.
16
00:02:17,846 --> 00:02:21,225
Normalerweise findet man Sellerienoten
in Weißweinen,
17
00:02:21,225 --> 00:02:25,270
in reifen Loire-Weinen oder
griechischen Weinen. Nicht in Rotweinen.
18
00:02:26,897 --> 00:02:28,273
Bist du dir ganz sicher?
19
00:02:28,899 --> 00:02:30,734
Keine Ahnung, Thomas.
20
00:02:30,734 --> 00:02:32,819
Ich weiß nichts mehr. Mein Kopf...
21
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Sorry, aber die Aromen,
die du beschreibst,
22
00:02:35,864 --> 00:02:40,077
passen zu keinem der Weine, die ich kenne,
und das macht mich verrückt.
23
00:02:41,995 --> 00:02:45,374
Okay. Das reicht für heute.
Wir sind gut vorangekommen.
24
00:02:45,374 --> 00:02:46,542
Ich geh schlafen.
25
00:02:48,168 --> 00:02:49,753
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
26
00:02:53,841 --> 00:02:54,883
Mirabelle,
27
00:02:54,883 --> 00:02:56,009
Heidelbeere,
28
00:02:57,594 --> 00:02:58,846
Knollensellerie,
29
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
Kakao, Graphit,
30
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
Kreide,
31
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Farn,
32
00:03:09,356 --> 00:03:10,816
Lehm, Süßholz.
33
00:03:12,860 --> 00:03:15,195
Mirabelle, Heidelbeere,
34
00:03:15,988 --> 00:03:16,989
Knollensellerie?
35
00:03:18,657 --> 00:03:20,576
Kakao, Graphit, Kreide,
36
00:03:21,368 --> 00:03:23,412
Farn, Lehm, Süßholz.
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,122
Mirabelle,
38
00:03:25,581 --> 00:03:26,832
Heidelbeere,
39
00:03:28,208 --> 00:03:33,797
Knollensellerie, Kakao, Graphit, Kreide,
40
00:03:34,631 --> 00:03:37,718
Farn, Lehm, Süßholz.
41
00:03:37,718 --> 00:03:39,094
Mirabelle, Heidelbeere,
42
00:03:39,094 --> 00:03:42,472
Knollensellerie, Kakao, Graphit,
43
00:03:42,472 --> 00:03:45,559
Kreide, Farn, Lehm, Süßholz.
44
00:03:59,031 --> 00:04:00,282
Wonach suchst du?
45
00:04:02,534 --> 00:04:03,744
Kann ich dir helfen?
46
00:04:04,786 --> 00:04:05,829
Alles klar.
47
00:04:12,503 --> 00:04:13,712
Was macht ihr da?
48
00:04:15,047 --> 00:04:16,673
Alles klar.
49
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
Ich hab's.
50
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
Das ist es.
51
00:04:23,722 --> 00:04:24,765
Im Jahr 1986
52
00:04:25,349 --> 00:04:29,520
beschloss ein Winzer aus der Touraine
eine alte Rebsorte zu rehabilitieren,
53
00:04:29,520 --> 00:04:32,147
die seit 1945
in Vergessenheit geraten war.
54
00:04:32,147 --> 00:04:35,901
Lignage ist eine ganz besondere Rebsorte,
55
00:04:35,901 --> 00:04:39,321
und er hat außergewöhnliche Weine
daraus gemacht, rot und weiß.
56
00:04:39,321 --> 00:04:43,033
Ich habe sie beide vor langer Zeit
probiert. Ich erinnere mich.
57
00:04:43,033 --> 00:04:45,786
Befremdlich, aber exquisit.
58
00:04:46,370 --> 00:04:48,288
- Lignage.
- Ja.
59
00:04:48,288 --> 00:04:50,249
Super. Wo finden wir den?
60
00:04:51,500 --> 00:04:52,751
Den gibt es nicht mehr.
61
00:04:53,126 --> 00:04:55,504
André Gigon hat 1996 Konkurs angemeldet.
62
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
TOURAINE - DOMAINE GIGON
REBSORTE LIGNAGE - 1990
63
00:05:00,717 --> 00:05:02,261
- So ein Mist!
- Was?
64
00:05:02,761 --> 00:05:06,431
Die letzte Flasche wurde
vor fünf Jahren an Amerikaner versteigert.
65
00:05:06,807 --> 00:05:08,058
Für wie viel?
66
00:05:10,394 --> 00:05:11,687
10.000 Euro.
67
00:05:11,687 --> 00:05:13,564
- Wow.
- Ja.
68
00:05:13,564 --> 00:05:16,984
Die anderen Flaschen wurden
zu ähnlichen Preisen verkauft.
69
00:05:19,611 --> 00:05:22,364
Ich fliege heute nach Tokio.
Ich muss ihn finden.
70
00:05:22,364 --> 00:05:23,907
Ich muss ihn probieren.
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,494
Anders geht es nicht.
72
00:05:27,494 --> 00:05:30,289
Ich muss ihn fragen,
ob er noch eine Flasche hat.
73
00:05:30,289 --> 00:05:31,373
Eine einzige.
74
00:05:31,999 --> 00:05:33,917
Aber wenn er 10.000 Euro dafür will?
75
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Wenn's sein muss, helfe ich dir.
76
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
- Das kann ich nicht annehmen.
- Los, komm.
77
00:05:42,551 --> 00:05:43,677
Was? Aber...
78
00:05:48,182 --> 00:05:49,433
Und du? Hast du jemanden?
79
00:05:50,726 --> 00:05:51,894
Kompliziertes Thema.
80
00:05:52,811 --> 00:05:54,062
Was ist kompliziert?
81
00:05:55,230 --> 00:05:57,191
Männer und ich im Allgemeinen.
82
00:05:59,234 --> 00:06:00,319
Verstehe.
83
00:06:00,819 --> 00:06:03,155
- Aber du hattest Beziehungen?
- Ja
84
00:06:03,155 --> 00:06:05,449
Ja, klar. Aber...
85
00:06:06,491 --> 00:06:07,993
nichts Ernstes.
86
00:06:09,036 --> 00:06:12,289
Wenn du als Frau
nicht in ein Restaurant gehen kannst,
87
00:06:12,289 --> 00:06:16,043
und nicht auf Partys gehst,
weil du als Einzige nichts trinkst...
88
00:06:16,043 --> 00:06:19,463
und die guten Dinge im Leben
nicht genießen kannst,
89
00:06:20,172 --> 00:06:23,091
dann finden dich Männer
normalerweise ein wenig...
90
00:06:23,091 --> 00:06:25,219
- Verstehe.
- Genau.
91
00:06:25,886 --> 00:06:29,806
Ich bin 29 und lebe bei meiner Mutter.
Nicht wirklich sexy.
92
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
Willkommen im Club.
93
00:06:33,185 --> 00:06:36,813
Ich lebe und arbeite mit meinem Vater.
Das ist genauso schlimm.
94
00:06:40,651 --> 00:06:41,735
Keine Sorge.
95
00:06:42,236 --> 00:06:44,071
Jetzt gibt's die neue Camille.
96
00:06:46,490 --> 00:06:47,616
Camille 2.0.
97
00:06:48,992 --> 00:06:50,035
Wie schön.
98
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Aromapalette
99
00:07:14,893 --> 00:07:15,978
Wir sind gleich da.
100
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Wo wächst denn hier Wein?
101
00:07:23,944 --> 00:07:25,112
Gute Frage.
102
00:07:37,332 --> 00:07:38,375
Guten Tag.
103
00:07:40,919 --> 00:07:42,045
Monsieur Gigon?
104
00:07:45,632 --> 00:07:46,675
André Gigon?
105
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
Ja?
106
00:07:49,553 --> 00:07:52,556
Verzeihen Sie die Störung.
Wir suchen André Gigon.
107
00:07:54,057 --> 00:07:57,019
Das ist er. Ich bin sein Sohn.
Kann ich Ihnen helfen?
108
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Dürfen wir Sie was fragen?
109
00:07:58,687 --> 00:07:59,813
Worum geht's?
110
00:08:02,691 --> 00:08:07,613
Mein Vater wollte neue Weine schaffen.
Er experimentierte mit neuen Methoden.
111
00:08:07,613 --> 00:08:10,157
Sein Wein war damals schon Bio.
112
00:08:10,157 --> 00:08:12,993
Er wollte
vergessene Rebsorten rehabilitieren.
113
00:08:12,993 --> 00:08:14,411
Also auch Lignage?
114
00:08:14,411 --> 00:08:16,663
Ja, natürlich. Da war ich dabei.
115
00:08:17,122 --> 00:08:18,665
Wir glaubten beide daran.
116
00:08:19,166 --> 00:08:21,793
Er hat sehr viel Energie
und Geld hineingesteckt.
117
00:08:22,711 --> 00:08:26,048
Sein Wein war so gut, dass er
sich mit den besten messen konnte.
118
00:08:26,048 --> 00:08:29,176
Und das
mit einer völlig unbekannten Rebsorte.
119
00:08:29,176 --> 00:08:32,721
Er tat, was er konnte,
aber wir produzierten nicht genug.
120
00:08:32,721 --> 00:08:33,972
Unser Gut war zu klein.
121
00:08:33,972 --> 00:08:36,767
Wir hatten nicht genug Geld für Marketing.
122
00:08:36,767 --> 00:08:40,020
Deshalb kannten nur ein paar Neugierige
unseren Wein.
123
00:08:40,020 --> 00:08:42,063
1996 mussten wir Konkurs anmelden.
124
00:08:42,063 --> 00:08:45,400
Es gibt genau zehn Jahrgänge.
Nicht mehr, nicht weniger.
125
00:08:45,400 --> 00:08:48,153
Wir verkauften die Bestände,
um unsere Schulden zu tilgen.
126
00:08:48,654 --> 00:08:52,866
Andere haben damit viel Geld verdient.
10.000 Euro für eine Flasche.
127
00:08:52,866 --> 00:08:55,327
Wir verkauften sie damals für 40 Francs.
128
00:08:58,997 --> 00:09:03,794
Monsieur Gigon, haben Sie vielleicht
noch eine Flasche Lignage irgendwo?
129
00:09:05,587 --> 00:09:08,841
Der Wein, den Sie beim Wettbewerb
verkostet haben...
130
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Ist das unserer?
131
00:09:11,134 --> 00:09:14,972
Könnte sein, aber ich müsste
ihn probieren, um sicher zu sein.
132
00:09:15,556 --> 00:09:17,599
Tut mir leid, alles ist verkauft.
133
00:09:20,185 --> 00:09:22,479
Unter den Aromen,
an die ich mich erinnere,
134
00:09:22,479 --> 00:09:25,732
gibt es eines,
das bei Rotwein ungewöhnlich ist.
135
00:09:25,732 --> 00:09:27,109
Knollensellerie.
136
00:09:28,819 --> 00:09:30,237
Hast du das gehört, Papa?
137
00:09:30,821 --> 00:09:32,030
Knollensellerie.
138
00:09:38,203 --> 00:09:40,330
Das Besondere am Lignage ist,
139
00:09:40,789 --> 00:09:44,001
dass man
daraus Rot- und Weißwein machen kann.
140
00:09:44,001 --> 00:09:47,296
Mein Vater stellte
in einem Jahrgang beide her.
141
00:09:47,296 --> 00:09:50,215
Man schmeckte
die Aromen des Rotweins im Weißwein
142
00:09:50,215 --> 00:09:53,135
und Weißweinaromen im Rotwein.
143
00:09:53,677 --> 00:09:57,306
Knollensellerie ist also durchaus möglich.
144
00:09:57,639 --> 00:10:04,271
Die Flasche, nach der Sie suchen,
könnte ein Lignage aus dem Jahr 1987 sein.
145
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Auf Wiedersehen, danke.
146
00:10:13,947 --> 00:10:15,073
Vielen Dank.
147
00:10:17,201 --> 00:10:19,578
Das ist albern. Ich könnte dich hinfahren.
148
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Nicht schlimm.
149
00:10:20,662 --> 00:10:22,372
Die Rückfahrt ist lang.
150
00:10:22,372 --> 00:10:25,542
Er fährt mich direkt zum Flughafen.
Das ist einfacher.
151
00:10:26,376 --> 00:10:29,296
Ich möchte dir danken.
Du hast viel für mich getan.
152
00:10:29,671 --> 00:10:33,300
Du weißt gar nicht, wie viel mir...
Also noch mal: Vielen Dank!
153
00:10:34,218 --> 00:10:35,260
- Hallo.
- Hallo.
154
00:10:36,428 --> 00:10:39,181
Na, dann. Pass auf dich auf.
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,475
- Du meldest dich.
- Ja.
156
00:10:41,475 --> 00:10:45,187
- Sag deinem Vater danke von mir.
- Klar, mach ich.
157
00:10:47,231 --> 00:10:48,565
Tschüss, Camille Léger.
158
00:10:49,316 --> 00:10:50,859
Tschüss, Thomas Chassangre.
159
00:11:05,958 --> 00:11:07,042
Tschüss.
160
00:11:41,076 --> 00:11:43,287
Tomine. Freut mich.
161
00:11:43,287 --> 00:11:45,038
Ich bin Yurika Katase.
162
00:11:50,794 --> 00:11:51,837
Darf ich?
163
00:12:01,680 --> 00:12:03,265
Ich wollte Sie kennenlernen,
164
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
weil Sie
über das "Léger-Testament" berichten.
165
00:12:07,352 --> 00:12:12,107
Ich möchte, dass Sie meine Erklärung
in Ihrer Zeitung veröffentlichen.
166
00:12:15,485 --> 00:12:17,070
Ich, Issei Tomine,
167
00:12:18,071 --> 00:12:21,325
werde mich aus dem Wettbewerb
von Alexandre Léger zurückziehen,
168
00:12:22,075 --> 00:12:26,997
um mich der Firma meiner Familie
zu widmen: Tomine Diamonds.
169
00:12:31,710 --> 00:12:33,045
Ist das alles?
170
00:12:35,464 --> 00:12:36,590
Wie meinen Sie das?
171
00:12:39,468 --> 00:12:42,137
Sie enttäuschen mich.
172
00:12:43,013 --> 00:12:45,891
Schicken Sie mir
das nächste Mal eine Mail.
173
00:12:45,891 --> 00:12:48,352
Dann verschwenden wir nicht unsere Zeit.
174
00:12:50,562 --> 00:12:55,609
Haben Sie sich für den Weg
der Familientradition entschieden?
175
00:12:56,902 --> 00:12:59,738
Oder ziehen Sie sich zurück,
weil Sie Angst haben?
176
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Was meinen Sie damit?
177
00:13:09,540 --> 00:13:13,210
Sie haben Angst, das Gesicht zu verlieren.
178
00:13:13,210 --> 00:13:16,505
Sie ist eine Frau aus einer anderen Welt
179
00:13:17,130 --> 00:13:19,258
und obendrein Alexandre Légers Tochter.
180
00:13:19,258 --> 00:13:21,343
Ich kann das verstehen.
181
00:13:21,677 --> 00:13:24,388
Ich habe recherchiert.
182
00:13:25,305 --> 00:13:28,642
Ich habe mit anderen Önologie-Studenten
gesprochen.
183
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Sie sagten, Sie seien ein Naturtalent.
184
00:13:31,478 --> 00:13:34,022
Deshalb hätte Léger
Sie besonders gefördert.
185
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
Das hätte er noch nie zuvor gemacht.
186
00:13:36,692 --> 00:13:40,737
Sie sagten, wenn irgendjemand
gewinnen kann, gegen Légers Tochter...
187
00:13:42,447 --> 00:13:46,785
oder gegen jemand anderen,
dann sind Sie das.
188
00:13:47,578 --> 00:13:51,290
Sie sagten, Wein sei Ihr ganzes Leben.
189
00:13:52,332 --> 00:13:54,960
Einer von uns beiden ist nicht aufrichtig.
190
00:13:56,336 --> 00:13:58,130
Ich sage wenigstens, was ich denke.
191
00:13:59,548 --> 00:14:03,427
Also, was machen Sie jetzt?
Geben Sie auf oder nicht?
192
00:14:07,306 --> 00:14:08,974
Nicht einfach, oder?
193
00:14:13,729 --> 00:14:14,855
Ich gehe jetzt.
194
00:14:17,149 --> 00:14:19,234
Denken Sie in Ruhe darüber nach.
195
00:14:29,244 --> 00:14:32,331
Schön, dich zu sehen, Camille.
196
00:14:34,124 --> 00:14:35,375
Schau dir das an.
197
00:14:35,375 --> 00:14:37,211
" Der Wettbewerb des Jahrhunderts.
198
00:14:38,003 --> 00:14:41,381
Kampf um das rote Gold
Duell zwischen Frankreich und Japan."
199
00:14:41,381 --> 00:14:43,926
Die ganze Welt interessiert sich für euch.
200
00:14:45,594 --> 00:14:48,388
Meine Lieblingsschlagzeile:
" David gegen Goliath."
201
00:14:48,388 --> 00:14:49,973
Und du bist David, okay?
202
00:14:49,973 --> 00:14:52,726
- Super.
- Du schreibst Geschichte, junge Dame.
203
00:14:53,602 --> 00:14:55,604
Miyabi! Lorenzo!
204
00:14:56,063 --> 00:14:57,272
Wo steckt ihr?
205
00:14:57,272 --> 00:14:59,441
- Was?
- Los, komm her.
206
00:15:00,317 --> 00:15:02,110
Lorenzo ist mein Neffe.
207
00:15:02,110 --> 00:15:06,448
Er möchte Sommelier werden.
Deswegen bildet Miyabi ihn aus.
208
00:15:07,074 --> 00:15:09,409
Er hat Potenzial, aber sagen wir mal...
209
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
- Er könnte sich mehr anstrengen.
- Genau.
210
00:15:11,870 --> 00:15:14,289
Sieh ihn dir an. Echt eingebildet.
211
00:15:14,289 --> 00:15:17,668
Kein Wunder, dass er seine Eltern
zur Verzweiflung bringt.
212
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
Lorenzo, das ist die berühmte Camille.
213
00:15:21,421 --> 00:15:23,590
Willkommen in Japan, Camille.
214
00:15:23,590 --> 00:15:26,677
- Danke. Hallo.
- Miyabi! Da bist du ja!
215
00:15:28,053 --> 00:15:30,556
In Frankreich ging Camille ein Licht auf.
216
00:15:31,098 --> 00:15:32,474
Komm schon, sag's ihnen.
217
00:15:33,809 --> 00:15:39,982
Ich glaube, der Wein der ersten Prüfung
ist ein Lignage, Domaine Gigon, 1987.
218
00:15:40,941 --> 00:15:43,694
Erst sagt sie:
"Ich habe noch nie Wein getrunken."
219
00:15:43,694 --> 00:15:46,822
Und jetzt:
"Es ist ein Lignage, Domaine Gigon, 1987."
220
00:15:46,822 --> 00:15:51,326
Ich könnte auch falsch liegen.
Ich habe ihn noch nicht mal probiert...
221
00:15:51,785 --> 00:15:56,164
Ich habe einen Lignage
Domaine Gigon in einem meiner Restaurants
222
00:15:56,164 --> 00:15:57,708
in Osaka.
223
00:15:58,333 --> 00:16:01,128
Aber der Jahrgang ist 1990, nicht 1987.
224
00:16:01,753 --> 00:16:03,046
Noch problematischer...
225
00:16:03,046 --> 00:16:04,423
Der Preis.
226
00:16:05,924 --> 00:16:07,384
12.000 Euro.
227
00:16:08,302 --> 00:16:09,720
Ich glaube an dich, Camille.
228
00:16:09,720 --> 00:16:14,641
Aber ich kann keine 12.000 Euro-Flasche
öffnen, wenn du dir nicht sicher bist.
229
00:16:15,267 --> 00:16:16,935
Ich hoffe, du verstehst das.
230
00:16:17,644 --> 00:16:19,688
Herr Matsubara kommt heute Abend.
231
00:16:20,105 --> 00:16:21,398
Herr Matsubara?
232
00:16:22,566 --> 00:16:24,193
Herr Matsubara?
233
00:16:25,694 --> 00:16:27,196
Ein reicher Geschäftsmann.
234
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
Er ist abergläubisch.
235
00:16:29,531 --> 00:16:32,910
Wenn er Kunden hierher bringt,
schließt er das Geschäft ab.
236
00:16:32,910 --> 00:16:34,494
Also kommt er oft hierher.
237
00:16:35,245 --> 00:16:38,749
Vielleicht kann ihn Miyabi überreden,
den Lignage zu öffnen.
238
00:16:38,749 --> 00:16:40,375
Aber es gibt ein Problem:
239
00:16:41,043 --> 00:16:44,880
Die Flasche wird vor den Augen des Gastes
geöffnet und bleibt im Raum.
240
00:16:44,880 --> 00:16:48,300
Und Herr Matsubara lässt garantiert
keinen Tropfen zurück.
241
00:16:48,842 --> 00:16:49,843
Scheiße!
242
00:16:52,179 --> 00:16:55,599
Wenn ich nur an die Flasche komme
und den Wein rieche,
243
00:16:55,599 --> 00:16:56,808
dann vielleicht...
244
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
Ihr kümmert euch um Camille.
245
00:17:01,063 --> 00:17:03,690
Ich lasse die Flasche aus Osaka kommen.
246
00:17:04,483 --> 00:17:05,776
"Ihr kümmert euch"?
247
00:17:09,238 --> 00:17:13,157
Dieser Wein ist empfindlich.
Er darf nicht dekantiert werden.
248
00:17:13,157 --> 00:17:16,118
Fordere Herrn Matsubara auf,
ihn sofort zu probieren.
249
00:17:16,744 --> 00:17:18,163
Regel Nr. 1:
250
00:17:18,163 --> 00:17:21,708
Du präsentierst den Wein so,
dass die Gäste das Etikett sehen.
251
00:17:21,708 --> 00:17:24,169
Regel Nr. 2: Du stellst den Wein vor.
252
00:17:25,963 --> 00:17:29,925
Regel Nr. 3: Du schneidest die Kapsel
unter dem Wulst des Flaschenhalses ab.
253
00:17:30,634 --> 00:17:32,845
Dabei dreht sich nur das Messer.
254
00:17:32,845 --> 00:17:35,514
Der Kunde sieht also immer das Etikett.
255
00:17:36,557 --> 00:17:39,935
Du wischst den Korken ab,
um Schimmel zu entfernen
256
00:17:40,227 --> 00:17:41,603
und drehst die Spindel ein.
257
00:17:42,938 --> 00:17:45,065
Wenn sie tief genug eingedrungen ist,
258
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
setzt du die erste Kerbe
am Flaschenhals an.
259
00:17:47,818 --> 00:17:49,069
Heb dann den Korken an.
260
00:17:49,778 --> 00:17:53,407
Setz die zweite Kerbe an.
Zieh ihn diskret mit der Hand heraus.
261
00:17:53,407 --> 00:17:56,159
Vermeide den Plopp-Laut,
der zu aggressiv ist.
262
00:17:59,663 --> 00:18:04,459
Tut mir leid. Ich lass es gerne knallen.
Plopp heißt "Party Time".
263
00:18:05,878 --> 00:18:08,005
Also keine Party?
264
00:18:10,841 --> 00:18:13,927
Dann riechst du am Korken,
um Fehltöne zu erkennen,
265
00:18:14,386 --> 00:18:16,138
und wischst den Flaschenhals ab.
266
00:18:19,099 --> 00:18:22,144
Danach schenkst du dem Kunden
von rechts ein.
267
00:18:26,315 --> 00:18:30,861
Du wischst erneut den Flaschenhals ab,
damit kein Wein auf das Etikett tropft.
268
00:18:32,029 --> 00:18:35,032
Wenn der Kunde zustimmt,
schenkst du den anderen ein.
269
00:18:35,032 --> 00:18:36,116
Danke sehr.
270
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Du bist dran.
271
00:19:32,047 --> 00:19:34,466
Das hat mir mein Vater beigebracht...
272
00:19:35,634 --> 00:19:37,302
als ich acht war.
273
00:19:38,762 --> 00:19:41,306
Vielleicht hätte ich das
vorher sagen sollen.
274
00:19:42,057 --> 00:19:43,100
Tut mir leid.
275
00:19:45,269 --> 00:19:47,145
Ja, das hättest du sagen können.
276
00:19:52,734 --> 00:19:53,777
Der da ist es.
277
00:20:38,447 --> 00:20:40,324
- Danke, Miyabi.
- Gern geschehen.
278
00:20:40,324 --> 00:20:42,868
Du bist die Beste. Vielen, vielen Dank!
279
00:20:42,868 --> 00:20:44,536
Gern geschehen, wirklich.
280
00:20:45,329 --> 00:20:46,580
Hast du sie?
281
00:20:49,124 --> 00:20:51,335
- Ist Matsubara hier?
- Ja, alles gut.
282
00:21:11,897 --> 00:21:12,981
Guten Abend.
283
00:21:17,986 --> 00:21:21,448
Lignage, Domaine Gigon, 1990.
284
00:22:06,535 --> 00:22:08,328
Herr Matsubara!
285
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Guten Appetit.
286
00:23:13,185 --> 00:23:15,020
Danke sehr.
287
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
Und?
288
00:23:32,287 --> 00:23:34,373
Ich weiß es nicht. Ich bin nicht sicher.
289
00:23:35,749 --> 00:23:36,917
Ich muss ihn probieren.
290
00:26:10,279 --> 00:26:12,072
Der hier ist es nicht.
291
00:26:16,493 --> 00:26:17,578
Nein.
292
00:26:26,837 --> 00:26:27,963
Gut gemacht.
293
00:26:28,797 --> 00:26:29,798
Danke.
294
00:26:35,512 --> 00:26:38,473
Weißt du, dass ich auch
einen japanischen Vornamen habe?
295
00:26:39,766 --> 00:26:41,268
Shizuku.
296
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Tropfen?
297
00:26:44,771 --> 00:26:45,856
Genau.
298
00:26:46,315 --> 00:26:49,484
Mein Vater, der Visionär.
Sieh mich jetzt an.
299
00:26:51,320 --> 00:26:52,863
Sei nicht so streng mit dir.
300
00:26:58,202 --> 00:26:59,661
Sorry, ich muss antworten.
301
00:27:01,914 --> 00:27:03,373
- Hallo?
- Hallo.
302
00:27:05,209 --> 00:27:07,169
Ich wollte wissen, wie's dir geht.
303
00:27:07,169 --> 00:27:08,587
Bist du gut angekommen?
304
00:27:08,962 --> 00:27:10,172
Nicht zu aufgeregt?
305
00:27:10,464 --> 00:27:13,634
Wir lagen falsch.
Das ist nicht der Wein von Gigon.
306
00:27:16,136 --> 00:27:18,222
Verdammter Mist!
307
00:27:18,222 --> 00:27:19,348
Du sagst es.
308
00:27:20,015 --> 00:27:21,600
Noch ist nichts verloren.
309
00:27:22,059 --> 00:27:25,103
Mir bleiben 48 Stunden.
Das schaffe ich nicht.
310
00:27:25,604 --> 00:27:26,939
Kann dir Luca nicht helfen?
311
00:27:28,065 --> 00:27:29,900
Nein, er hat schon genug getan.
312
00:27:30,651 --> 00:27:32,444
Ich hab eure Zeit verschwendet.
313
00:27:32,444 --> 00:27:35,322
Nein, Camille! Gib nicht auf! Hörst du?
314
00:27:41,995 --> 00:27:43,247
Du fehlst mir.
315
00:27:54,800 --> 00:27:55,926
Schatz?
316
00:27:56,426 --> 00:27:57,845
Ich geh joggen.
317
00:27:59,429 --> 00:28:00,430
Hab dich lieb.
318
00:28:12,818 --> 00:28:14,444
Wo ist sie?
319
00:28:14,444 --> 00:28:16,947
Wo ist Isseis Erklärung?
320
00:28:16,947 --> 00:28:18,824
Er sagte, er würde sie abgeben.
321
00:28:19,491 --> 00:28:20,701
Bist du dir sicher?
322
00:28:21,410 --> 00:28:22,953
Ja, ich bin mir sicher.
323
00:28:25,539 --> 00:28:26,707
Wovor hast du Angst?
324
00:28:28,375 --> 00:28:30,210
Hast du Angst vor deinem Sohn?
325
00:28:32,337 --> 00:28:37,050
Wenn ich ihn zu sehr dränge,
hört er gar nicht mehr auf mich.
326
00:28:38,719 --> 00:28:42,431
Ich weiß nicht mehr,
wie ich mit ihm umgehen soll.
327
00:28:43,390 --> 00:28:46,226
Ich glaube, du bist zu streng mit ihm.
328
00:28:47,519 --> 00:28:50,105
Versuch wenigstens einmal,
nett zu ihm zu sein.
329
00:29:03,535 --> 00:29:05,537
Machen Sie Pause.
330
00:29:15,547 --> 00:29:16,798
Was ist los?
331
00:29:17,758 --> 00:29:18,967
Feuerst du mich?
332
00:29:19,384 --> 00:29:21,220
Natürlich nicht. Wo denkst du hin.
333
00:29:22,638 --> 00:29:25,224
Du hast doch nicht unser Essen vergessen?
334
00:29:25,974 --> 00:29:27,017
Natürlich nicht.
335
00:29:27,476 --> 00:29:28,810
Keine Sorge.
336
00:29:32,940 --> 00:29:34,358
Hirokazu.
337
00:29:34,358 --> 00:29:36,818
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
338
00:29:37,444 --> 00:29:38,654
Schieß los.
339
00:29:39,821 --> 00:29:41,907
Ich möchte, dass du mit Issei sprichst.
340
00:29:42,324 --> 00:29:45,244
Du musst herausfinden, was er vorhat.
341
00:29:45,786 --> 00:29:48,580
Hat er seine Erklärung
noch nicht abgegeben?
342
00:29:49,623 --> 00:29:51,667
Er hat sich noch nicht entschieden.
343
00:29:52,459 --> 00:29:54,545
Soll ich das mit ihm klären?
344
00:29:54,545 --> 00:29:56,129
Ja. Bitte.
345
00:29:56,129 --> 00:29:57,840
Warum ich?
346
00:29:58,632 --> 00:30:00,050
Er hört auf dich.
347
00:30:01,844 --> 00:30:04,012
Er respektiert deine Meinung.
348
00:30:04,638 --> 00:30:06,348
Meine ist ihm egal.
349
00:30:06,765 --> 00:30:07,850
Das ist der Grund.
350
00:30:08,809 --> 00:30:11,854
Und wenn er seine Meinung geändert hat?
351
00:30:11,854 --> 00:30:13,814
Dann muss er sie wieder ändern.
352
00:30:14,189 --> 00:30:15,566
Und was sage ich ihm?
353
00:30:15,566 --> 00:30:16,817
Das ist doch klar.
354
00:30:17,901 --> 00:30:20,237
Ein Sohn hat seinen Eltern zu gehorchen.
355
00:30:20,779 --> 00:30:24,283
Er muss der Tradition
seiner Familie folgen.
356
00:30:25,075 --> 00:30:27,369
Sein Platz ist hier und nicht woanders!
357
00:30:29,288 --> 00:30:32,791
Und wenn ich anders denke?
358
00:30:33,584 --> 00:30:35,210
Was willst du damit sagen?
359
00:30:35,752 --> 00:30:37,462
Ich wollte sagen:
360
00:30:38,046 --> 00:30:40,507
Vielleicht ist Wein sein Weg.
361
00:30:41,383 --> 00:30:43,177
Was soll das denn heißen?
362
00:30:43,677 --> 00:30:44,636
Was?
363
00:30:45,387 --> 00:30:48,432
Willst du ihn einfach
Alexandre Léger überlassen?
364
00:30:49,016 --> 00:30:50,893
Du wolltest meine Meinung hören.
365
00:30:50,893 --> 00:30:53,061
Deine Meinung bringt mir nichts mehr.
366
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
Dafür ist es jetzt zu spät.
367
00:30:55,856 --> 00:30:57,191
Ich möchte...
368
00:30:58,192 --> 00:31:00,569
dass Issei
die richtige Entscheidung trifft.
369
00:31:01,612 --> 00:31:03,030
Verstehst du das?
370
00:31:22,549 --> 00:31:24,009
- Wie schön!
- Überraschung!
371
00:31:25,886 --> 00:31:27,221
Was machst du hier?
372
00:31:27,221 --> 00:31:29,681
Ich mag es nicht,
wenn jemand einfach auflegt.
373
00:31:32,518 --> 00:31:34,144
- Guten Tag.
- Frau Léger.
374
00:31:34,144 --> 00:31:35,938
Wissen Sie, wo Luca ist?
375
00:31:35,938 --> 00:31:37,272
Er ist im Weinkeller.
376
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Komm!
377
00:31:39,775 --> 00:31:41,318
Sprichst du Japanisch?
378
00:31:52,204 --> 00:31:53,539
Du hast uns gefehlt.
379
00:31:54,414 --> 00:31:56,208
- Wer ist das?
- Das ist Thomas.
380
00:31:56,750 --> 00:31:58,544
- Thomas Chassangre.
- Genau.
381
00:31:58,544 --> 00:31:59,711
Willkommen.
382
00:31:59,711 --> 00:32:03,006
Ganz toll, Ihre Arbeit mit Camille!
Wirklich erstaunlich.
383
00:32:03,006 --> 00:32:04,258
Vielen Dank.
384
00:32:04,258 --> 00:32:06,051
Ihr beide passt gut zusammen.
385
00:32:06,051 --> 00:32:07,928
Hör zu. Ich hab was beschlossen.
386
00:32:09,388 --> 00:32:13,517
Mein Weinkeller steht dir zur Verfügung.
Ich leihe dir Lorenzo und Miyabi.
387
00:32:13,517 --> 00:32:17,312
- Luca, das ist doch nicht nötig.
- Keine Sorge. Mach mich stolz.
388
00:32:21,441 --> 00:32:22,401
Dein Freund?
389
00:32:23,485 --> 00:32:24,987
Nein. Gar nicht.
390
00:32:25,821 --> 00:32:27,155
Wir sind nur gute Freunde.
391
00:32:30,409 --> 00:32:32,160
Also, was habt ihr Schönes?
392
00:32:39,877 --> 00:32:40,878
Alles in Ordnung?
393
00:32:40,878 --> 00:32:41,712
Ja.
394
00:32:42,754 --> 00:32:43,755
Machen wir Pause.
395
00:32:54,808 --> 00:32:56,018
Vater.
396
00:33:00,981 --> 00:33:01,982
Vater...
397
00:33:03,483 --> 00:33:06,278
Ich glaube, ich habe meinen Weg gefunden.
398
00:33:07,404 --> 00:33:08,739
Wein ist mein Leben.
399
00:33:09,990 --> 00:33:13,869
Gebe ich jetzt auf, werde ich
mein ganzes Leben lang unglücklich sein.
400
00:33:16,038 --> 00:33:17,414
Wie ihr alle.
401
00:33:26,256 --> 00:33:27,257
Issei...
402
00:33:28,926 --> 00:33:33,764
Ich denke, du solltest dich
aus dem Wettbewerb zurückziehen.
403
00:33:35,098 --> 00:33:37,184
Ein Sohn schuldet den Eltern Gehorsam.
404
00:33:38,393 --> 00:33:41,772
So ist es nun mal. So ist das Leben.
405
00:33:43,732 --> 00:33:46,777
- Mutter hat dich geschickt, stimmt's?
- Hat sie nicht.
406
00:33:46,777 --> 00:33:48,695
Du konntest noch nie lügen.
407
00:33:50,030 --> 00:33:52,783
Du warst immer der Einzige,
der mich verstanden hat.
408
00:33:53,283 --> 00:33:55,202
Aber da habe ich mich wohl geirrt.
409
00:33:55,702 --> 00:33:57,120
Wie meinst du das?
410
00:33:59,331 --> 00:34:02,334
"So ist es nun mal. So ist das Leben."
Schwachsinn!
411
00:34:03,126 --> 00:34:04,795
Wo ist deine Selbstachtung?
412
00:34:06,588 --> 00:34:09,632
Wie soll ich jemanden
ohne Selbstachtung respektieren?
413
00:34:10,551 --> 00:34:12,261
Entschuldige die Frage.
414
00:34:12,844 --> 00:34:15,973
Wie lange willst du dich noch so
von Mutter behandeln lassen?
415
00:34:17,808 --> 00:34:19,518
Du bist ein Feigling.
416
00:34:35,449 --> 00:34:38,120
Der hier ist es nicht. Tut mir leid.
417
00:34:38,661 --> 00:34:39,871
Okay, was fehlt?
418
00:34:39,871 --> 00:34:43,876
Immer das Gleiche.
Der verdammte Knollensellerie.
419
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
Der Wein, den ich probiert habe,
hatte dieses Aroma. Sicher.
420
00:34:47,754 --> 00:34:50,174
Na ja... fast sicher.
421
00:34:50,799 --> 00:34:55,053
Vielleicht nicht Knollensellerie,
sondern ein anderes, ähnliches Aroma.
422
00:34:55,053 --> 00:34:58,473
Keine Ahnung.
Ich bin total verwirrt. Tut mir leid.
423
00:34:59,558 --> 00:35:01,560
Wisst ihr, was wir brauchen?
424
00:35:01,560 --> 00:35:02,769
Eine Pause.
425
00:35:03,437 --> 00:35:05,689
Um mal an was anderes zu denken,
426
00:35:05,689 --> 00:35:09,484
unsere Batterien wieder aufzuladen.
Versteht ihr?
427
00:35:10,110 --> 00:35:11,278
All sowas.
428
00:35:12,112 --> 00:35:14,323
Denn manchmal
429
00:35:14,323 --> 00:35:16,742
findet man etwas,
430
00:35:17,576 --> 00:35:20,287
wenn man aufhört zu suchen.
431
00:35:21,705 --> 00:35:23,457
Los, Leute. Ich lad euch ein.
432
00:35:41,058 --> 00:35:43,435
Whiskey, Leute!
433
00:35:54,404 --> 00:35:55,739
Okay.
434
00:35:56,823 --> 00:35:59,117
- Der ist gut.
- Echt gut.
435
00:36:09,962 --> 00:36:11,421
Das Lied kenne ich.
436
00:36:12,005 --> 00:36:13,340
Wo will er hin?
437
00:36:14,216 --> 00:36:16,134
Guten Abend.
438
00:37:18,989 --> 00:37:20,699
Sollen wir drüber reden?
439
00:37:20,699 --> 00:37:21,950
Über was?
440
00:37:22,826 --> 00:37:24,786
Na ja, warum du hier bist.
441
00:37:25,662 --> 00:37:28,457
Du brauchst Hilfe.
Wir sind Freude. Also...
442
00:37:28,874 --> 00:37:30,542
10.000 Kilometer aus Freundschaft?
443
00:37:31,043 --> 00:37:34,296
Ja.
Und wegen dem Versprechen meines Vaters.
444
00:37:39,134 --> 00:37:42,221
Erinnerst du dich daran,
was ich dir am Telefon gesagt habe?
445
00:37:46,058 --> 00:37:47,643
Ich habe eine Freundin.
446
00:37:48,519 --> 00:37:49,978
Aber jetzt bist du hier.
447
00:38:01,073 --> 00:38:02,449
Bin gleich wieder da.
448
00:38:20,634 --> 00:38:21,385
Und jetzt alle!
449
00:38:21,718 --> 00:38:23,262
Ja, alles in Ordnung.
450
00:38:23,262 --> 00:38:26,890
Etwas übermüdet wegen Jetlag,
aber alles okay.
451
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Und bei dir?
452
00:38:36,358 --> 00:38:41,154
Darum kümmere ich, wenn ich zurückkomme.
Hier habe ich keine Zeit dazu.
453
00:38:50,831 --> 00:38:51,999
Ich liebe euch, Girls.
454
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Warum wiegst du so viel?
455
00:38:54,126 --> 00:38:56,670
- Lorenzo, trink Wasser.
- Ich liebe euch.
456
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
Setz dich.
457
00:38:59,381 --> 00:39:02,342
Ich hatte die Idee,
als ich das rostige Fahrrad sah.
458
00:39:02,801 --> 00:39:04,928
Ich hätte vorher daran denken sollen.
459
00:39:08,891 --> 00:39:10,559
Riechst du Knollensellerie?
460
00:39:13,187 --> 00:39:15,898
- Ja.
- Riecht er wie der in der Prüfung?
461
00:39:16,648 --> 00:39:18,275
- Nein.
- Nein.
462
00:39:18,275 --> 00:39:20,903
Weil du nicht Knollensellerie
gerochen hast.
463
00:39:26,742 --> 00:39:27,951
Näher dran, stimmt's?
464
00:39:28,619 --> 00:39:29,786
Ja, näher dran.
465
00:39:29,786 --> 00:39:31,955
Weißt du, woran das liegt?
466
00:39:32,789 --> 00:39:36,376
Oxidation, weil der Wein älter ist.
467
00:39:36,376 --> 00:39:39,713
Das Aroma von Knollensellerie
gibt es in jungen Weinen.
468
00:39:40,088 --> 00:39:42,674
Aber nach einigen Jahren
469
00:39:44,301 --> 00:39:45,761
riecht es nach...
470
00:39:50,098 --> 00:39:51,183
Trüffel.
471
00:39:51,558 --> 00:39:54,394
Trüffel. Oh, Mist. Das ist es.
472
00:39:54,394 --> 00:39:58,315
Das ändert alles. Trüffelaroma
liefert uns wichtige Informationen.
473
00:39:58,690 --> 00:40:02,152
Erstens: Die Assemblage enthält
Cabernet Sauvignon oder Cabernet Franc.
474
00:40:02,152 --> 00:40:07,741
Also ein Bordeaux-Spitzenjahrgang
oder ein anderer großer Wein mit Cabernet.
475
00:40:08,158 --> 00:40:11,245
Zweitens: Trüffelaroma entsteht
bei der Alterung des Weins.
476
00:40:12,204 --> 00:40:14,248
Also ist er älter als 2006.
477
00:40:14,248 --> 00:40:18,126
Und es kommen nur sehr,
sehr gute Weine infrage.
478
00:40:18,836 --> 00:40:20,295
Okay, los geht's.
479
00:40:33,433 --> 00:40:35,435
Diese Weine hier kommen infrage.
480
00:40:36,228 --> 00:40:38,689
Leider kannst du sie nicht probieren.
481
00:40:38,981 --> 00:40:42,943
Wir haben sie nicht hier,
und bis wir sie besorgen könnten,
482
00:40:43,527 --> 00:40:44,444
wäre es zu spät.
483
00:40:44,444 --> 00:40:48,782
Das Problem ist, dass sowohl
der Vega Sicilia als auch der Cheval Blanc
484
00:40:48,782 --> 00:40:52,202
aus genau denselben Rebsorten
hergestellt werden.
485
00:40:52,536 --> 00:40:55,289
Es ist sehr schwierig,
sie zu unterscheiden.
486
00:40:55,289 --> 00:40:58,041
Wir sollten nicht
nach Gemeinsamkeiten suchen.
487
00:40:59,501 --> 00:41:02,462
Wir sollten nach dem suchen,
was sie unterscheidet.
488
00:41:04,506 --> 00:41:05,674
Der Cheval Blanc
489
00:41:05,674 --> 00:41:09,428
durchläuft einen klassischen Reifeprozess
in neuen Fässern.
490
00:41:09,720 --> 00:41:11,305
Der Vega Sicilia Unico
491
00:41:11,305 --> 00:41:14,683
bleibt mindestens
sechs Jahre in Holzfässern:
492
00:41:15,100 --> 00:41:19,146
einer der längsten Reifeprozesse
493
00:41:19,897 --> 00:41:23,192
der Welt für Rotweine in Eichenfässern.
494
00:41:23,734 --> 00:41:26,320
Das kannst du nicht verwechseln.
495
00:41:26,737 --> 00:41:29,865
Also, Cheval Blanc: neue Fässer.
496
00:41:29,865 --> 00:41:32,868
Vega Sicilia: alte Fässer.
497
00:41:33,827 --> 00:41:37,956
Allerdings ist es schwierig,
den Jahrgang zu bestimmen.
498
00:41:38,540 --> 00:41:40,501
Dabei können wir dir nicht helfen.
499
00:41:42,002 --> 00:41:45,130
- Du bist auf dich allein gestellt.
- Super.
500
00:41:56,517 --> 00:41:59,436
Issei Tomine. Ich wurde herbestellt.
501
00:42:30,509 --> 00:42:31,468
Es ist so weit.
502
00:42:34,096 --> 00:42:35,430
Sie werden erwartet.
503
00:42:44,857 --> 00:42:45,899
Guten Morgen!
504
00:42:56,118 --> 00:42:59,496
Wie versprochen, können Sie
den Wein noch einmal verkosten,
505
00:42:59,496 --> 00:43:02,332
ehe Sie mir Ihre Antwort geben.
506
00:47:19,965 --> 00:47:23,302
Ich beginne
mit der Antwort von Herrn Tomine...
507
00:47:27,639 --> 00:47:30,642
Château Cheval Blanc, 1999.
508
00:47:36,273 --> 00:47:38,275
Jetzt die Antwort von Frau Léger:
509
00:47:40,068 --> 00:47:42,946
Château Cheval Blanc, 2000.
510
00:47:46,575 --> 00:47:49,119
Der Wein,
den Sie probiert haben, ist ein...
511
00:47:54,249 --> 00:47:55,584
Château Cheval Blanc...
512
00:47:57,503 --> 00:47:58,670
1999.
513
00:48:02,466 --> 00:48:04,760
Der Gewinner diese Runde ist Herr Tomine.
514
00:48:05,636 --> 00:48:09,890
Einzelheiten zur nächsten Prüfung
teile ich Ihnen morgen in meinem Büro mit,
515
00:48:09,890 --> 00:48:11,433
um 16 Uhr.
516
00:48:11,433 --> 00:48:12,518
So schnell?
517
00:49:21,753 --> 00:49:24,131
Die erste Prüfung ist beendet.
518
00:49:24,673 --> 00:49:27,259
Beide Anwärter auf das Erbe
von Herrn Léger
519
00:49:27,259 --> 00:49:30,012
haben den Wein korrekt identifiziert.
520
00:49:30,429 --> 00:49:34,474
Der Gewinner ist Herr Tomine,
521
00:49:35,434 --> 00:49:38,020
weil er den richtigen Jahrgang nannte.
522
00:49:38,020 --> 00:49:39,188
Entschuldigung.
523
00:49:44,151 --> 00:49:45,319
Hallo.
524
00:49:45,319 --> 00:49:48,864
Honoka. Du hast es nicht vergessen, oder?
525
00:49:48,864 --> 00:49:50,407
Wann kannst du hier sein?
526
00:49:50,407 --> 00:49:52,159
Wie konntest du mir das antun?
527
00:49:52,159 --> 00:49:56,330
Warum hast du das zugelassen?
Er hat gewonnen. Hörst du mich?
528
00:49:56,330 --> 00:49:59,208
Das ist deine Schuld!
Alle Medien berichten darüber.
529
00:49:59,208 --> 00:50:00,792
Davon wusste ich nichts.
530
00:50:04,129 --> 00:50:06,423
Aber ich habe mit ihm geredet.
531
00:50:07,508 --> 00:50:10,552
Du bist zu nichts zu gebrauchen.
Ein Versager.
532
00:50:10,552 --> 00:50:12,554
Du arbeitest immer gegen mich.
533
00:50:13,222 --> 00:50:15,974
Ich wünschte,
ich hätte dich nie kennengelernt.
534
00:50:39,540 --> 00:50:41,834
Haben Sie einen großen Umschlag?
535
00:50:41,834 --> 00:50:43,585
Ja. Augenblick, bitte.
536
00:51:22,666 --> 00:51:24,751
- Hier, bitte.
- Danke sehr.
537
00:51:49,359 --> 00:51:51,820
Könnten Sie den Brief bitte zustellen?
538
00:51:56,491 --> 00:51:57,492
Natürlich.
539
00:52:49,795 --> 00:52:52,005
Untertitel: Rita Utt El Ibrami
540
00:52:52,005 --> 00:52:54,842
Untertitelung: DUBBING BROTHERS