1 00:00:40,082 --> 00:00:43,085 Sorry, konnte dir nicht beim Packen helfen. Viel Glück :-D 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,678 Farn 3 00:00:52,678 --> 00:00:56,473 Die Prüfung ist in fünf Tagen und du hast erst ein Aroma erkannt. 4 00:01:01,228 --> 00:01:04,397 Ich weiß, dass du müde bist, aber wir machen weiter. 5 00:01:04,397 --> 00:01:05,816 Wir geben nicht auf. 6 00:01:11,405 --> 00:01:13,407 Nicht runterschlucken, okay? 7 00:01:15,951 --> 00:01:17,327 Ausspucken. 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Schon gut. 9 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 Knollensellerie 10 00:01:50,360 --> 00:01:55,115 Kakao, Graphit, Kreide, Farn, 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,452 Lehm, Süßholz. 12 00:02:01,955 --> 00:02:04,041 Knollensellerie? Bist du dir sicher? 13 00:02:05,209 --> 00:02:08,002 Wirklich sicher, nein. 14 00:02:09,045 --> 00:02:13,383 Erinnerst du dich an den ekeligen Selleriesalat mit Mayo in der Kantine? 15 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 Der schmeckte genauso. 16 00:02:17,846 --> 00:02:21,225 Normalerweise findet man Sellerienoten in Weißweinen, 17 00:02:21,225 --> 00:02:25,270 in reifen Loire-Weinen oder griechischen Weinen. Nicht in Rotweinen. 18 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 Bist du dir ganz sicher? 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,734 Keine Ahnung, Thomas. 20 00:02:30,734 --> 00:02:32,819 Ich weiß nichts mehr. Mein Kopf... 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Sorry, aber die Aromen, die du beschreibst, 22 00:02:35,864 --> 00:02:40,077 passen zu keinem der Weine, die ich kenne, und das macht mich verrückt. 23 00:02:41,995 --> 00:02:45,374 Okay. Das reicht für heute. Wir sind gut vorangekommen. 24 00:02:45,374 --> 00:02:46,542 Ich geh schlafen. 25 00:02:48,168 --> 00:02:49,753 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 26 00:02:53,841 --> 00:02:54,883 Mirabelle, 27 00:02:54,883 --> 00:02:56,009 Heidelbeere, 28 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Knollensellerie, 29 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Kakao, Graphit, 30 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 Kreide, 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Farn, 32 00:03:09,356 --> 00:03:10,816 Lehm, Süßholz. 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,195 Mirabelle, Heidelbeere, 34 00:03:15,988 --> 00:03:16,989 Knollensellerie? 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,576 Kakao, Graphit, Kreide, 36 00:03:21,368 --> 00:03:23,412 Farn, Lehm, Süßholz. 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,122 Mirabelle, 38 00:03:25,581 --> 00:03:26,832 Heidelbeere, 39 00:03:28,208 --> 00:03:33,797 Knollensellerie, Kakao, Graphit, Kreide, 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,718 Farn, Lehm, Süßholz. 41 00:03:37,718 --> 00:03:39,094 Mirabelle, Heidelbeere, 42 00:03:39,094 --> 00:03:42,472 Knollensellerie, Kakao, Graphit, 43 00:03:42,472 --> 00:03:45,559 Kreide, Farn, Lehm, Süßholz. 44 00:03:59,031 --> 00:04:00,282 Wonach suchst du? 45 00:04:02,534 --> 00:04:03,744 Kann ich dir helfen? 46 00:04:04,786 --> 00:04:05,829 Alles klar. 47 00:04:12,503 --> 00:04:13,712 Was macht ihr da? 48 00:04:15,047 --> 00:04:16,673 Alles klar. 49 00:04:16,673 --> 00:04:17,757 Ich hab's. 50 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Das ist es. 51 00:04:23,722 --> 00:04:24,765 Im Jahr 1986 52 00:04:25,349 --> 00:04:29,520 beschloss ein Winzer aus der Touraine eine alte Rebsorte zu rehabilitieren, 53 00:04:29,520 --> 00:04:32,147 die seit 1945 in Vergessenheit geraten war. 54 00:04:32,147 --> 00:04:35,901 Lignage ist eine ganz besondere Rebsorte, 55 00:04:35,901 --> 00:04:39,321 und er hat außergewöhnliche Weine daraus gemacht, rot und weiß. 56 00:04:39,321 --> 00:04:43,033 Ich habe sie beide vor langer Zeit probiert. Ich erinnere mich. 57 00:04:43,033 --> 00:04:45,786 Befremdlich, aber exquisit. 58 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 - Lignage. - Ja. 59 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 Super. Wo finden wir den? 60 00:04:51,500 --> 00:04:52,751 Den gibt es nicht mehr. 61 00:04:53,126 --> 00:04:55,504 André Gigon hat 1996 Konkurs angemeldet. 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 TOURAINE - DOMAINE GIGON REBSORTE LIGNAGE - 1990 63 00:05:00,717 --> 00:05:02,261 - So ein Mist! - Was? 64 00:05:02,761 --> 00:05:06,431 Die letzte Flasche wurde vor fünf Jahren an Amerikaner versteigert. 65 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 Für wie viel? 66 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 10.000 Euro. 67 00:05:11,687 --> 00:05:13,564 - Wow. - Ja. 68 00:05:13,564 --> 00:05:16,984 Die anderen Flaschen wurden zu ähnlichen Preisen verkauft. 69 00:05:19,611 --> 00:05:22,364 Ich fliege heute nach Tokio. Ich muss ihn finden. 70 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 Ich muss ihn probieren. 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 Anders geht es nicht. 72 00:05:27,494 --> 00:05:30,289 Ich muss ihn fragen, ob er noch eine Flasche hat. 73 00:05:30,289 --> 00:05:31,373 Eine einzige. 74 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 Aber wenn er 10.000 Euro dafür will? 75 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Wenn's sein muss, helfe ich dir. 76 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 - Das kann ich nicht annehmen. - Los, komm. 77 00:05:42,551 --> 00:05:43,677 Was? Aber... 78 00:05:48,182 --> 00:05:49,433 Und du? Hast du jemanden? 79 00:05:50,726 --> 00:05:51,894 Kompliziertes Thema. 80 00:05:52,811 --> 00:05:54,062 Was ist kompliziert? 81 00:05:55,230 --> 00:05:57,191 Männer und ich im Allgemeinen. 82 00:05:59,234 --> 00:06:00,319 Verstehe. 83 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 - Aber du hattest Beziehungen? - Ja 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,449 Ja, klar. Aber... 85 00:06:06,491 --> 00:06:07,993 nichts Ernstes. 86 00:06:09,036 --> 00:06:12,289 Wenn du als Frau nicht in ein Restaurant gehen kannst, 87 00:06:12,289 --> 00:06:16,043 und nicht auf Partys gehst, weil du als Einzige nichts trinkst... 88 00:06:16,043 --> 00:06:19,463 und die guten Dinge im Leben nicht genießen kannst, 89 00:06:20,172 --> 00:06:23,091 dann finden dich Männer normalerweise ein wenig... 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,219 - Verstehe. - Genau. 91 00:06:25,886 --> 00:06:29,806 Ich bin 29 und lebe bei meiner Mutter. Nicht wirklich sexy. 92 00:06:30,974 --> 00:06:32,643 Willkommen im Club. 93 00:06:33,185 --> 00:06:36,813 Ich lebe und arbeite mit meinem Vater. Das ist genauso schlimm. 94 00:06:40,651 --> 00:06:41,735 Keine Sorge. 95 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Jetzt gibt's die neue Camille. 96 00:06:46,490 --> 00:06:47,616 Camille 2.0. 97 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 Wie schön. 98 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Aromapalette 99 00:07:14,893 --> 00:07:15,978 Wir sind gleich da. 100 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Wo wächst denn hier Wein? 101 00:07:23,944 --> 00:07:25,112 Gute Frage. 102 00:07:37,332 --> 00:07:38,375 Guten Tag. 103 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Monsieur Gigon? 104 00:07:45,632 --> 00:07:46,675 André Gigon? 105 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 Ja? 106 00:07:49,553 --> 00:07:52,556 Verzeihen Sie die Störung. Wir suchen André Gigon. 107 00:07:54,057 --> 00:07:57,019 Das ist er. Ich bin sein Sohn. Kann ich Ihnen helfen? 108 00:07:57,019 --> 00:07:58,687 Dürfen wir Sie was fragen? 109 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 Worum geht's? 110 00:08:02,691 --> 00:08:07,613 Mein Vater wollte neue Weine schaffen. Er experimentierte mit neuen Methoden. 111 00:08:07,613 --> 00:08:10,157 Sein Wein war damals schon Bio. 112 00:08:10,157 --> 00:08:12,993 Er wollte vergessene Rebsorten rehabilitieren. 113 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Also auch Lignage? 114 00:08:14,411 --> 00:08:16,663 Ja, natürlich. Da war ich dabei. 115 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Wir glaubten beide daran. 116 00:08:19,166 --> 00:08:21,793 Er hat sehr viel Energie und Geld hineingesteckt. 117 00:08:22,711 --> 00:08:26,048 Sein Wein war so gut, dass er sich mit den besten messen konnte. 118 00:08:26,048 --> 00:08:29,176 Und das mit einer völlig unbekannten Rebsorte. 119 00:08:29,176 --> 00:08:32,721 Er tat, was er konnte, aber wir produzierten nicht genug. 120 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 Unser Gut war zu klein. 121 00:08:33,972 --> 00:08:36,767 Wir hatten nicht genug Geld für Marketing. 122 00:08:36,767 --> 00:08:40,020 Deshalb kannten nur ein paar Neugierige unseren Wein. 123 00:08:40,020 --> 00:08:42,063 1996 mussten wir Konkurs anmelden. 124 00:08:42,063 --> 00:08:45,400 Es gibt genau zehn Jahrgänge. Nicht mehr, nicht weniger. 125 00:08:45,400 --> 00:08:48,153 Wir verkauften die Bestände, um unsere Schulden zu tilgen. 126 00:08:48,654 --> 00:08:52,866 Andere haben damit viel Geld verdient. 10.000 Euro für eine Flasche. 127 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 Wir verkauften sie damals für 40 Francs. 128 00:08:58,997 --> 00:09:03,794 Monsieur Gigon, haben Sie vielleicht noch eine Flasche Lignage irgendwo? 129 00:09:05,587 --> 00:09:08,841 Der Wein, den Sie beim Wettbewerb verkostet haben... 130 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Ist das unserer? 131 00:09:11,134 --> 00:09:14,972 Könnte sein, aber ich müsste ihn probieren, um sicher zu sein. 132 00:09:15,556 --> 00:09:17,599 Tut mir leid, alles ist verkauft. 133 00:09:20,185 --> 00:09:22,479 Unter den Aromen, an die ich mich erinnere, 134 00:09:22,479 --> 00:09:25,732 gibt es eines, das bei Rotwein ungewöhnlich ist. 135 00:09:25,732 --> 00:09:27,109 Knollensellerie. 136 00:09:28,819 --> 00:09:30,237 Hast du das gehört, Papa? 137 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 Knollensellerie. 138 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 Das Besondere am Lignage ist, 139 00:09:40,789 --> 00:09:44,001 dass man daraus Rot- und Weißwein machen kann. 140 00:09:44,001 --> 00:09:47,296 Mein Vater stellte in einem Jahrgang beide her. 141 00:09:47,296 --> 00:09:50,215 Man schmeckte die Aromen des Rotweins im Weißwein 142 00:09:50,215 --> 00:09:53,135 und Weißweinaromen im Rotwein. 143 00:09:53,677 --> 00:09:57,306 Knollensellerie ist also durchaus möglich. 144 00:09:57,639 --> 00:10:04,271 Die Flasche, nach der Sie suchen, könnte ein Lignage aus dem Jahr 1987 sein. 145 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Auf Wiedersehen, danke. 146 00:10:13,947 --> 00:10:15,073 Vielen Dank. 147 00:10:17,201 --> 00:10:19,578 Das ist albern. Ich könnte dich hinfahren. 148 00:10:19,578 --> 00:10:20,662 Nicht schlimm. 149 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 Die Rückfahrt ist lang. 150 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 Er fährt mich direkt zum Flughafen. Das ist einfacher. 151 00:10:26,376 --> 00:10:29,296 Ich möchte dir danken. Du hast viel für mich getan. 152 00:10:29,671 --> 00:10:33,300 Du weißt gar nicht, wie viel mir... Also noch mal: Vielen Dank! 153 00:10:34,218 --> 00:10:35,260 - Hallo. - Hallo. 154 00:10:36,428 --> 00:10:39,181 Na, dann. Pass auf dich auf. 155 00:10:39,640 --> 00:10:41,475 - Du meldest dich. - Ja. 156 00:10:41,475 --> 00:10:45,187 - Sag deinem Vater danke von mir. - Klar, mach ich. 157 00:10:47,231 --> 00:10:48,565 Tschüss, Camille Léger. 158 00:10:49,316 --> 00:10:50,859 Tschüss, Thomas Chassangre. 159 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 Tschüss. 160 00:11:41,076 --> 00:11:43,287 Tomine. Freut mich. 161 00:11:43,287 --> 00:11:45,038 Ich bin Yurika Katase. 162 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 Darf ich? 163 00:12:01,680 --> 00:12:03,265 Ich wollte Sie kennenlernen, 164 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 weil Sie über das "Léger-Testament" berichten. 165 00:12:07,352 --> 00:12:12,107 Ich möchte, dass Sie meine Erklärung in Ihrer Zeitung veröffentlichen. 166 00:12:15,485 --> 00:12:17,070 Ich, Issei Tomine, 167 00:12:18,071 --> 00:12:21,325 werde mich aus dem Wettbewerb von Alexandre Léger zurückziehen, 168 00:12:22,075 --> 00:12:26,997 um mich der Firma meiner Familie zu widmen: Tomine Diamonds. 169 00:12:31,710 --> 00:12:33,045 Ist das alles? 170 00:12:35,464 --> 00:12:36,590 Wie meinen Sie das? 171 00:12:39,468 --> 00:12:42,137 Sie enttäuschen mich. 172 00:12:43,013 --> 00:12:45,891 Schicken Sie mir das nächste Mal eine Mail. 173 00:12:45,891 --> 00:12:48,352 Dann verschwenden wir nicht unsere Zeit. 174 00:12:50,562 --> 00:12:55,609 Haben Sie sich für den Weg der Familientradition entschieden? 175 00:12:56,902 --> 00:12:59,738 Oder ziehen Sie sich zurück, weil Sie Angst haben? 176 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 Was meinen Sie damit? 177 00:13:09,540 --> 00:13:13,210 Sie haben Angst, das Gesicht zu verlieren. 178 00:13:13,210 --> 00:13:16,505 Sie ist eine Frau aus einer anderen Welt 179 00:13:17,130 --> 00:13:19,258 und obendrein Alexandre Légers Tochter. 180 00:13:19,258 --> 00:13:21,343 Ich kann das verstehen. 181 00:13:21,677 --> 00:13:24,388 Ich habe recherchiert. 182 00:13:25,305 --> 00:13:28,642 Ich habe mit anderen Önologie-Studenten gesprochen. 183 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Sie sagten, Sie seien ein Naturtalent. 184 00:13:31,478 --> 00:13:34,022 Deshalb hätte Léger Sie besonders gefördert. 185 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 Das hätte er noch nie zuvor gemacht. 186 00:13:36,692 --> 00:13:40,737 Sie sagten, wenn irgendjemand gewinnen kann, gegen Légers Tochter... 187 00:13:42,447 --> 00:13:46,785 oder gegen jemand anderen, dann sind Sie das. 188 00:13:47,578 --> 00:13:51,290 Sie sagten, Wein sei Ihr ganzes Leben. 189 00:13:52,332 --> 00:13:54,960 Einer von uns beiden ist nicht aufrichtig. 190 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 Ich sage wenigstens, was ich denke. 191 00:13:59,548 --> 00:14:03,427 Also, was machen Sie jetzt? Geben Sie auf oder nicht? 192 00:14:07,306 --> 00:14:08,974 Nicht einfach, oder? 193 00:14:13,729 --> 00:14:14,855 Ich gehe jetzt. 194 00:14:17,149 --> 00:14:19,234 Denken Sie in Ruhe darüber nach. 195 00:14:29,244 --> 00:14:32,331 Schön, dich zu sehen, Camille. 196 00:14:34,124 --> 00:14:35,375 Schau dir das an. 197 00:14:35,375 --> 00:14:37,211 " Der Wettbewerb des Jahrhunderts. 198 00:14:38,003 --> 00:14:41,381 Kampf um das rote Gold Duell zwischen Frankreich und Japan." 199 00:14:41,381 --> 00:14:43,926 Die ganze Welt interessiert sich für euch. 200 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 Meine Lieblingsschlagzeile: " David gegen Goliath." 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,973 Und du bist David, okay? 202 00:14:49,973 --> 00:14:52,726 - Super. - Du schreibst Geschichte, junge Dame. 203 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Miyabi! Lorenzo! 204 00:14:56,063 --> 00:14:57,272 Wo steckt ihr? 205 00:14:57,272 --> 00:14:59,441 - Was? - Los, komm her. 206 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 Lorenzo ist mein Neffe. 207 00:15:02,110 --> 00:15:06,448 Er möchte Sommelier werden. Deswegen bildet Miyabi ihn aus. 208 00:15:07,074 --> 00:15:09,409 Er hat Potenzial, aber sagen wir mal... 209 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 - Er könnte sich mehr anstrengen. - Genau. 210 00:15:11,870 --> 00:15:14,289 Sieh ihn dir an. Echt eingebildet. 211 00:15:14,289 --> 00:15:17,668 Kein Wunder, dass er seine Eltern zur Verzweiflung bringt. 212 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 Lorenzo, das ist die berühmte Camille. 213 00:15:21,421 --> 00:15:23,590 Willkommen in Japan, Camille. 214 00:15:23,590 --> 00:15:26,677 - Danke. Hallo. - Miyabi! Da bist du ja! 215 00:15:28,053 --> 00:15:30,556 In Frankreich ging Camille ein Licht auf. 216 00:15:31,098 --> 00:15:32,474 Komm schon, sag's ihnen. 217 00:15:33,809 --> 00:15:39,982 Ich glaube, der Wein der ersten Prüfung ist ein Lignage, Domaine Gigon, 1987. 218 00:15:40,941 --> 00:15:43,694 Erst sagt sie: "Ich habe noch nie Wein getrunken." 219 00:15:43,694 --> 00:15:46,822 Und jetzt: "Es ist ein Lignage, Domaine Gigon, 1987." 220 00:15:46,822 --> 00:15:51,326 Ich könnte auch falsch liegen. Ich habe ihn noch nicht mal probiert... 221 00:15:51,785 --> 00:15:56,164 Ich habe einen Lignage Domaine Gigon in einem meiner Restaurants 222 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 in Osaka. 223 00:15:58,333 --> 00:16:01,128 Aber der Jahrgang ist 1990, nicht 1987. 224 00:16:01,753 --> 00:16:03,046 Noch problematischer... 225 00:16:03,046 --> 00:16:04,423 Der Preis. 226 00:16:05,924 --> 00:16:07,384 12.000 Euro. 227 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Ich glaube an dich, Camille. 228 00:16:09,720 --> 00:16:14,641 Aber ich kann keine 12.000 Euro-Flasche öffnen, wenn du dir nicht sicher bist. 229 00:16:15,267 --> 00:16:16,935 Ich hoffe, du verstehst das. 230 00:16:17,644 --> 00:16:19,688 Herr Matsubara kommt heute Abend. 231 00:16:20,105 --> 00:16:21,398 Herr Matsubara? 232 00:16:22,566 --> 00:16:24,193 Herr Matsubara? 233 00:16:25,694 --> 00:16:27,196 Ein reicher Geschäftsmann. 234 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 Er ist abergläubisch. 235 00:16:29,531 --> 00:16:32,910 Wenn er Kunden hierher bringt, schließt er das Geschäft ab. 236 00:16:32,910 --> 00:16:34,494 Also kommt er oft hierher. 237 00:16:35,245 --> 00:16:38,749 Vielleicht kann ihn Miyabi überreden, den Lignage zu öffnen. 238 00:16:38,749 --> 00:16:40,375 Aber es gibt ein Problem: 239 00:16:41,043 --> 00:16:44,880 Die Flasche wird vor den Augen des Gastes geöffnet und bleibt im Raum. 240 00:16:44,880 --> 00:16:48,300 Und Herr Matsubara lässt garantiert keinen Tropfen zurück. 241 00:16:48,842 --> 00:16:49,843 Scheiße! 242 00:16:52,179 --> 00:16:55,599 Wenn ich nur an die Flasche komme und den Wein rieche, 243 00:16:55,599 --> 00:16:56,808 dann vielleicht... 244 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 Ihr kümmert euch um Camille. 245 00:17:01,063 --> 00:17:03,690 Ich lasse die Flasche aus Osaka kommen. 246 00:17:04,483 --> 00:17:05,776 "Ihr kümmert euch"? 247 00:17:09,238 --> 00:17:13,157 Dieser Wein ist empfindlich. Er darf nicht dekantiert werden. 248 00:17:13,157 --> 00:17:16,118 Fordere Herrn Matsubara auf, ihn sofort zu probieren. 249 00:17:16,744 --> 00:17:18,163 Regel Nr. 1: 250 00:17:18,163 --> 00:17:21,708 Du präsentierst den Wein so, dass die Gäste das Etikett sehen. 251 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 Regel Nr. 2: Du stellst den Wein vor. 252 00:17:25,963 --> 00:17:29,925 Regel Nr. 3: Du schneidest die Kapsel unter dem Wulst des Flaschenhalses ab. 253 00:17:30,634 --> 00:17:32,845 Dabei dreht sich nur das Messer. 254 00:17:32,845 --> 00:17:35,514 Der Kunde sieht also immer das Etikett. 255 00:17:36,557 --> 00:17:39,935 Du wischst den Korken ab, um Schimmel zu entfernen 256 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 und drehst die Spindel ein. 257 00:17:42,938 --> 00:17:45,065 Wenn sie tief genug eingedrungen ist, 258 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 setzt du die erste Kerbe am Flaschenhals an. 259 00:17:47,818 --> 00:17:49,069 Heb dann den Korken an. 260 00:17:49,778 --> 00:17:53,407 Setz die zweite Kerbe an. Zieh ihn diskret mit der Hand heraus. 261 00:17:53,407 --> 00:17:56,159 Vermeide den Plopp-Laut, der zu aggressiv ist. 262 00:17:59,663 --> 00:18:04,459 Tut mir leid. Ich lass es gerne knallen. Plopp heißt "Party Time". 263 00:18:05,878 --> 00:18:08,005 Also keine Party? 264 00:18:10,841 --> 00:18:13,927 Dann riechst du am Korken, um Fehltöne zu erkennen, 265 00:18:14,386 --> 00:18:16,138 und wischst den Flaschenhals ab. 266 00:18:19,099 --> 00:18:22,144 Danach schenkst du dem Kunden von rechts ein. 267 00:18:26,315 --> 00:18:30,861 Du wischst erneut den Flaschenhals ab, damit kein Wein auf das Etikett tropft. 268 00:18:32,029 --> 00:18:35,032 Wenn der Kunde zustimmt, schenkst du den anderen ein. 269 00:18:35,032 --> 00:18:36,116 Danke sehr. 270 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Du bist dran. 271 00:19:32,047 --> 00:19:34,466 Das hat mir mein Vater beigebracht... 272 00:19:35,634 --> 00:19:37,302 als ich acht war. 273 00:19:38,762 --> 00:19:41,306 Vielleicht hätte ich das vorher sagen sollen. 274 00:19:42,057 --> 00:19:43,100 Tut mir leid. 275 00:19:45,269 --> 00:19:47,145 Ja, das hättest du sagen können. 276 00:19:52,734 --> 00:19:53,777 Der da ist es. 277 00:20:38,447 --> 00:20:40,324 - Danke, Miyabi. - Gern geschehen. 278 00:20:40,324 --> 00:20:42,868 Du bist die Beste. Vielen, vielen Dank! 279 00:20:42,868 --> 00:20:44,536 Gern geschehen, wirklich. 280 00:20:45,329 --> 00:20:46,580 Hast du sie? 281 00:20:49,124 --> 00:20:51,335 - Ist Matsubara hier? - Ja, alles gut. 282 00:21:11,897 --> 00:21:12,981 Guten Abend. 283 00:21:17,986 --> 00:21:21,448 Lignage, Domaine Gigon, 1990. 284 00:22:06,535 --> 00:22:08,328 Herr Matsubara! 285 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Guten Appetit. 286 00:23:13,185 --> 00:23:15,020 Danke sehr. 287 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 Und? 288 00:23:32,287 --> 00:23:34,373 Ich weiß es nicht. Ich bin nicht sicher. 289 00:23:35,749 --> 00:23:36,917 Ich muss ihn probieren. 290 00:26:10,279 --> 00:26:12,072 Der hier ist es nicht. 291 00:26:16,493 --> 00:26:17,578 Nein. 292 00:26:26,837 --> 00:26:27,963 Gut gemacht. 293 00:26:28,797 --> 00:26:29,798 Danke. 294 00:26:35,512 --> 00:26:38,473 Weißt du, dass ich auch einen japanischen Vornamen habe? 295 00:26:39,766 --> 00:26:41,268 Shizuku. 296 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Tropfen? 297 00:26:44,771 --> 00:26:45,856 Genau. 298 00:26:46,315 --> 00:26:49,484 Mein Vater, der Visionär. Sieh mich jetzt an. 299 00:26:51,320 --> 00:26:52,863 Sei nicht so streng mit dir. 300 00:26:58,202 --> 00:26:59,661 Sorry, ich muss antworten. 301 00:27:01,914 --> 00:27:03,373 - Hallo? - Hallo. 302 00:27:05,209 --> 00:27:07,169 Ich wollte wissen, wie's dir geht. 303 00:27:07,169 --> 00:27:08,587 Bist du gut angekommen? 304 00:27:08,962 --> 00:27:10,172 Nicht zu aufgeregt? 305 00:27:10,464 --> 00:27:13,634 Wir lagen falsch. Das ist nicht der Wein von Gigon. 306 00:27:16,136 --> 00:27:18,222 Verdammter Mist! 307 00:27:18,222 --> 00:27:19,348 Du sagst es. 308 00:27:20,015 --> 00:27:21,600 Noch ist nichts verloren. 309 00:27:22,059 --> 00:27:25,103 Mir bleiben 48 Stunden. Das schaffe ich nicht. 310 00:27:25,604 --> 00:27:26,939 Kann dir Luca nicht helfen? 311 00:27:28,065 --> 00:27:29,900 Nein, er hat schon genug getan. 312 00:27:30,651 --> 00:27:32,444 Ich hab eure Zeit verschwendet. 313 00:27:32,444 --> 00:27:35,322 Nein, Camille! Gib nicht auf! Hörst du? 314 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 Du fehlst mir. 315 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Schatz? 316 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 Ich geh joggen. 317 00:27:59,429 --> 00:28:00,430 Hab dich lieb. 318 00:28:12,818 --> 00:28:14,444 Wo ist sie? 319 00:28:14,444 --> 00:28:16,947 Wo ist Isseis Erklärung? 320 00:28:16,947 --> 00:28:18,824 Er sagte, er würde sie abgeben. 321 00:28:19,491 --> 00:28:20,701 Bist du dir sicher? 322 00:28:21,410 --> 00:28:22,953 Ja, ich bin mir sicher. 323 00:28:25,539 --> 00:28:26,707 Wovor hast du Angst? 324 00:28:28,375 --> 00:28:30,210 Hast du Angst vor deinem Sohn? 325 00:28:32,337 --> 00:28:37,050 Wenn ich ihn zu sehr dränge, hört er gar nicht mehr auf mich. 326 00:28:38,719 --> 00:28:42,431 Ich weiß nicht mehr, wie ich mit ihm umgehen soll. 327 00:28:43,390 --> 00:28:46,226 Ich glaube, du bist zu streng mit ihm. 328 00:28:47,519 --> 00:28:50,105 Versuch wenigstens einmal, nett zu ihm zu sein. 329 00:29:03,535 --> 00:29:05,537 Machen Sie Pause. 330 00:29:15,547 --> 00:29:16,798 Was ist los? 331 00:29:17,758 --> 00:29:18,967 Feuerst du mich? 332 00:29:19,384 --> 00:29:21,220 Natürlich nicht. Wo denkst du hin. 333 00:29:22,638 --> 00:29:25,224 Du hast doch nicht unser Essen vergessen? 334 00:29:25,974 --> 00:29:27,017 Natürlich nicht. 335 00:29:27,476 --> 00:29:28,810 Keine Sorge. 336 00:29:32,940 --> 00:29:34,358 Hirokazu. 337 00:29:34,358 --> 00:29:36,818 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 338 00:29:37,444 --> 00:29:38,654 Schieß los. 339 00:29:39,821 --> 00:29:41,907 Ich möchte, dass du mit Issei sprichst. 340 00:29:42,324 --> 00:29:45,244 Du musst herausfinden, was er vorhat. 341 00:29:45,786 --> 00:29:48,580 Hat er seine Erklärung noch nicht abgegeben? 342 00:29:49,623 --> 00:29:51,667 Er hat sich noch nicht entschieden. 343 00:29:52,459 --> 00:29:54,545 Soll ich das mit ihm klären? 344 00:29:54,545 --> 00:29:56,129 Ja. Bitte. 345 00:29:56,129 --> 00:29:57,840 Warum ich? 346 00:29:58,632 --> 00:30:00,050 Er hört auf dich. 347 00:30:01,844 --> 00:30:04,012 Er respektiert deine Meinung. 348 00:30:04,638 --> 00:30:06,348 Meine ist ihm egal. 349 00:30:06,765 --> 00:30:07,850 Das ist der Grund. 350 00:30:08,809 --> 00:30:11,854 Und wenn er seine Meinung geändert hat? 351 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 Dann muss er sie wieder ändern. 352 00:30:14,189 --> 00:30:15,566 Und was sage ich ihm? 353 00:30:15,566 --> 00:30:16,817 Das ist doch klar. 354 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Ein Sohn hat seinen Eltern zu gehorchen. 355 00:30:20,779 --> 00:30:24,283 Er muss der Tradition seiner Familie folgen. 356 00:30:25,075 --> 00:30:27,369 Sein Platz ist hier und nicht woanders! 357 00:30:29,288 --> 00:30:32,791 Und wenn ich anders denke? 358 00:30:33,584 --> 00:30:35,210 Was willst du damit sagen? 359 00:30:35,752 --> 00:30:37,462 Ich wollte sagen: 360 00:30:38,046 --> 00:30:40,507 Vielleicht ist Wein sein Weg. 361 00:30:41,383 --> 00:30:43,177 Was soll das denn heißen? 362 00:30:43,677 --> 00:30:44,636 Was? 363 00:30:45,387 --> 00:30:48,432 Willst du ihn einfach Alexandre Léger überlassen? 364 00:30:49,016 --> 00:30:50,893 Du wolltest meine Meinung hören. 365 00:30:50,893 --> 00:30:53,061 Deine Meinung bringt mir nichts mehr. 366 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Dafür ist es jetzt zu spät. 367 00:30:55,856 --> 00:30:57,191 Ich möchte... 368 00:30:58,192 --> 00:31:00,569 dass Issei die richtige Entscheidung trifft. 369 00:31:01,612 --> 00:31:03,030 Verstehst du das? 370 00:31:22,549 --> 00:31:24,009 - Wie schön! - Überraschung! 371 00:31:25,886 --> 00:31:27,221 Was machst du hier? 372 00:31:27,221 --> 00:31:29,681 Ich mag es nicht, wenn jemand einfach auflegt. 373 00:31:32,518 --> 00:31:34,144 - Guten Tag. - Frau Léger. 374 00:31:34,144 --> 00:31:35,938 Wissen Sie, wo Luca ist? 375 00:31:35,938 --> 00:31:37,272 Er ist im Weinkeller. 376 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 Komm! 377 00:31:39,775 --> 00:31:41,318 Sprichst du Japanisch? 378 00:31:52,204 --> 00:31:53,539 Du hast uns gefehlt. 379 00:31:54,414 --> 00:31:56,208 - Wer ist das? - Das ist Thomas. 380 00:31:56,750 --> 00:31:58,544 - Thomas Chassangre. - Genau. 381 00:31:58,544 --> 00:31:59,711 Willkommen. 382 00:31:59,711 --> 00:32:03,006 Ganz toll, Ihre Arbeit mit Camille! Wirklich erstaunlich. 383 00:32:03,006 --> 00:32:04,258 Vielen Dank. 384 00:32:04,258 --> 00:32:06,051 Ihr beide passt gut zusammen. 385 00:32:06,051 --> 00:32:07,928 Hör zu. Ich hab was beschlossen. 386 00:32:09,388 --> 00:32:13,517 Mein Weinkeller steht dir zur Verfügung. Ich leihe dir Lorenzo und Miyabi. 387 00:32:13,517 --> 00:32:17,312 - Luca, das ist doch nicht nötig. - Keine Sorge. Mach mich stolz. 388 00:32:21,441 --> 00:32:22,401 Dein Freund? 389 00:32:23,485 --> 00:32:24,987 Nein. Gar nicht. 390 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 Wir sind nur gute Freunde. 391 00:32:30,409 --> 00:32:32,160 Also, was habt ihr Schönes? 392 00:32:39,877 --> 00:32:40,878 Alles in Ordnung? 393 00:32:40,878 --> 00:32:41,712 Ja. 394 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 Machen wir Pause. 395 00:32:54,808 --> 00:32:56,018 Vater. 396 00:33:00,981 --> 00:33:01,982 Vater... 397 00:33:03,483 --> 00:33:06,278 Ich glaube, ich habe meinen Weg gefunden. 398 00:33:07,404 --> 00:33:08,739 Wein ist mein Leben. 399 00:33:09,990 --> 00:33:13,869 Gebe ich jetzt auf, werde ich mein ganzes Leben lang unglücklich sein. 400 00:33:16,038 --> 00:33:17,414 Wie ihr alle. 401 00:33:26,256 --> 00:33:27,257 Issei... 402 00:33:28,926 --> 00:33:33,764 Ich denke, du solltest dich aus dem Wettbewerb zurückziehen. 403 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Ein Sohn schuldet den Eltern Gehorsam. 404 00:33:38,393 --> 00:33:41,772 So ist es nun mal. So ist das Leben. 405 00:33:43,732 --> 00:33:46,777 - Mutter hat dich geschickt, stimmt's? - Hat sie nicht. 406 00:33:46,777 --> 00:33:48,695 Du konntest noch nie lügen. 407 00:33:50,030 --> 00:33:52,783 Du warst immer der Einzige, der mich verstanden hat. 408 00:33:53,283 --> 00:33:55,202 Aber da habe ich mich wohl geirrt. 409 00:33:55,702 --> 00:33:57,120 Wie meinst du das? 410 00:33:59,331 --> 00:34:02,334 "So ist es nun mal. So ist das Leben." Schwachsinn! 411 00:34:03,126 --> 00:34:04,795 Wo ist deine Selbstachtung? 412 00:34:06,588 --> 00:34:09,632 Wie soll ich jemanden ohne Selbstachtung respektieren? 413 00:34:10,551 --> 00:34:12,261 Entschuldige die Frage. 414 00:34:12,844 --> 00:34:15,973 Wie lange willst du dich noch so von Mutter behandeln lassen? 415 00:34:17,808 --> 00:34:19,518 Du bist ein Feigling. 416 00:34:35,449 --> 00:34:38,120 Der hier ist es nicht. Tut mir leid. 417 00:34:38,661 --> 00:34:39,871 Okay, was fehlt? 418 00:34:39,871 --> 00:34:43,876 Immer das Gleiche. Der verdammte Knollensellerie. 419 00:34:44,668 --> 00:34:47,754 Der Wein, den ich probiert habe, hatte dieses Aroma. Sicher. 420 00:34:47,754 --> 00:34:50,174 Na ja... fast sicher. 421 00:34:50,799 --> 00:34:55,053 Vielleicht nicht Knollensellerie, sondern ein anderes, ähnliches Aroma. 422 00:34:55,053 --> 00:34:58,473 Keine Ahnung. Ich bin total verwirrt. Tut mir leid. 423 00:34:59,558 --> 00:35:01,560 Wisst ihr, was wir brauchen? 424 00:35:01,560 --> 00:35:02,769 Eine Pause. 425 00:35:03,437 --> 00:35:05,689 Um mal an was anderes zu denken, 426 00:35:05,689 --> 00:35:09,484 unsere Batterien wieder aufzuladen. Versteht ihr? 427 00:35:10,110 --> 00:35:11,278 All sowas. 428 00:35:12,112 --> 00:35:14,323 Denn manchmal 429 00:35:14,323 --> 00:35:16,742 findet man etwas, 430 00:35:17,576 --> 00:35:20,287 wenn man aufhört zu suchen. 431 00:35:21,705 --> 00:35:23,457 Los, Leute. Ich lad euch ein. 432 00:35:41,058 --> 00:35:43,435 Whiskey, Leute! 433 00:35:54,404 --> 00:35:55,739 Okay. 434 00:35:56,823 --> 00:35:59,117 - Der ist gut. - Echt gut. 435 00:36:09,962 --> 00:36:11,421 Das Lied kenne ich. 436 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 Wo will er hin? 437 00:36:14,216 --> 00:36:16,134 Guten Abend. 438 00:37:18,989 --> 00:37:20,699 Sollen wir drüber reden? 439 00:37:20,699 --> 00:37:21,950 Über was? 440 00:37:22,826 --> 00:37:24,786 Na ja, warum du hier bist. 441 00:37:25,662 --> 00:37:28,457 Du brauchst Hilfe. Wir sind Freude. Also... 442 00:37:28,874 --> 00:37:30,542 10.000 Kilometer aus Freundschaft? 443 00:37:31,043 --> 00:37:34,296 Ja. Und wegen dem Versprechen meines Vaters. 444 00:37:39,134 --> 00:37:42,221 Erinnerst du dich daran, was ich dir am Telefon gesagt habe? 445 00:37:46,058 --> 00:37:47,643 Ich habe eine Freundin. 446 00:37:48,519 --> 00:37:49,978 Aber jetzt bist du hier. 447 00:38:01,073 --> 00:38:02,449 Bin gleich wieder da. 448 00:38:20,634 --> 00:38:21,385 Und jetzt alle! 449 00:38:21,718 --> 00:38:23,262 Ja, alles in Ordnung. 450 00:38:23,262 --> 00:38:26,890 Etwas übermüdet wegen Jetlag, aber alles okay. 451 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Und bei dir? 452 00:38:36,358 --> 00:38:41,154 Darum kümmere ich, wenn ich zurückkomme. Hier habe ich keine Zeit dazu. 453 00:38:50,831 --> 00:38:51,999 Ich liebe euch, Girls. 454 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Warum wiegst du so viel? 455 00:38:54,126 --> 00:38:56,670 - Lorenzo, trink Wasser. - Ich liebe euch. 456 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 Setz dich. 457 00:38:59,381 --> 00:39:02,342 Ich hatte die Idee, als ich das rostige Fahrrad sah. 458 00:39:02,801 --> 00:39:04,928 Ich hätte vorher daran denken sollen. 459 00:39:08,891 --> 00:39:10,559 Riechst du Knollensellerie? 460 00:39:13,187 --> 00:39:15,898 - Ja. - Riecht er wie der in der Prüfung? 461 00:39:16,648 --> 00:39:18,275 - Nein. - Nein. 462 00:39:18,275 --> 00:39:20,903 Weil du nicht Knollensellerie gerochen hast. 463 00:39:26,742 --> 00:39:27,951 Näher dran, stimmt's? 464 00:39:28,619 --> 00:39:29,786 Ja, näher dran. 465 00:39:29,786 --> 00:39:31,955 Weißt du, woran das liegt? 466 00:39:32,789 --> 00:39:36,376 Oxidation, weil der Wein älter ist. 467 00:39:36,376 --> 00:39:39,713 Das Aroma von Knollensellerie gibt es in jungen Weinen. 468 00:39:40,088 --> 00:39:42,674 Aber nach einigen Jahren 469 00:39:44,301 --> 00:39:45,761 riecht es nach... 470 00:39:50,098 --> 00:39:51,183 Trüffel. 471 00:39:51,558 --> 00:39:54,394 Trüffel. Oh, Mist. Das ist es. 472 00:39:54,394 --> 00:39:58,315 Das ändert alles. Trüffelaroma liefert uns wichtige Informationen. 473 00:39:58,690 --> 00:40:02,152 Erstens: Die Assemblage enthält Cabernet Sauvignon oder Cabernet Franc. 474 00:40:02,152 --> 00:40:07,741 Also ein Bordeaux-Spitzenjahrgang oder ein anderer großer Wein mit Cabernet. 475 00:40:08,158 --> 00:40:11,245 Zweitens: Trüffelaroma entsteht bei der Alterung des Weins. 476 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 Also ist er älter als 2006. 477 00:40:14,248 --> 00:40:18,126 Und es kommen nur sehr, sehr gute Weine infrage. 478 00:40:18,836 --> 00:40:20,295 Okay, los geht's. 479 00:40:33,433 --> 00:40:35,435 Diese Weine hier kommen infrage. 480 00:40:36,228 --> 00:40:38,689 Leider kannst du sie nicht probieren. 481 00:40:38,981 --> 00:40:42,943 Wir haben sie nicht hier, und bis wir sie besorgen könnten, 482 00:40:43,527 --> 00:40:44,444 wäre es zu spät. 483 00:40:44,444 --> 00:40:48,782 Das Problem ist, dass sowohl der Vega Sicilia als auch der Cheval Blanc 484 00:40:48,782 --> 00:40:52,202 aus genau denselben Rebsorten hergestellt werden. 485 00:40:52,536 --> 00:40:55,289 Es ist sehr schwierig, sie zu unterscheiden. 486 00:40:55,289 --> 00:40:58,041 Wir sollten nicht nach Gemeinsamkeiten suchen. 487 00:40:59,501 --> 00:41:02,462 Wir sollten nach dem suchen, was sie unterscheidet. 488 00:41:04,506 --> 00:41:05,674 Der Cheval Blanc 489 00:41:05,674 --> 00:41:09,428 durchläuft einen klassischen Reifeprozess in neuen Fässern. 490 00:41:09,720 --> 00:41:11,305 Der Vega Sicilia Unico 491 00:41:11,305 --> 00:41:14,683 bleibt mindestens sechs Jahre in Holzfässern: 492 00:41:15,100 --> 00:41:19,146 einer der längsten Reifeprozesse 493 00:41:19,897 --> 00:41:23,192 der Welt für Rotweine in Eichenfässern. 494 00:41:23,734 --> 00:41:26,320 Das kannst du nicht verwechseln. 495 00:41:26,737 --> 00:41:29,865 Also, Cheval Blanc: neue Fässer. 496 00:41:29,865 --> 00:41:32,868 Vega Sicilia: alte Fässer. 497 00:41:33,827 --> 00:41:37,956 Allerdings ist es schwierig, den Jahrgang zu bestimmen. 498 00:41:38,540 --> 00:41:40,501 Dabei können wir dir nicht helfen. 499 00:41:42,002 --> 00:41:45,130 - Du bist auf dich allein gestellt. - Super. 500 00:41:56,517 --> 00:41:59,436 Issei Tomine. Ich wurde herbestellt. 501 00:42:30,509 --> 00:42:31,468 Es ist so weit. 502 00:42:34,096 --> 00:42:35,430 Sie werden erwartet. 503 00:42:44,857 --> 00:42:45,899 Guten Morgen! 504 00:42:56,118 --> 00:42:59,496 Wie versprochen, können Sie den Wein noch einmal verkosten, 505 00:42:59,496 --> 00:43:02,332 ehe Sie mir Ihre Antwort geben. 506 00:47:19,965 --> 00:47:23,302 Ich beginne mit der Antwort von Herrn Tomine... 507 00:47:27,639 --> 00:47:30,642 Château Cheval Blanc, 1999. 508 00:47:36,273 --> 00:47:38,275 Jetzt die Antwort von Frau Léger: 509 00:47:40,068 --> 00:47:42,946 Château Cheval Blanc, 2000. 510 00:47:46,575 --> 00:47:49,119 Der Wein, den Sie probiert haben, ist ein... 511 00:47:54,249 --> 00:47:55,584 Château Cheval Blanc... 512 00:47:57,503 --> 00:47:58,670 1999. 513 00:48:02,466 --> 00:48:04,760 Der Gewinner diese Runde ist Herr Tomine. 514 00:48:05,636 --> 00:48:09,890 Einzelheiten zur nächsten Prüfung teile ich Ihnen morgen in meinem Büro mit, 515 00:48:09,890 --> 00:48:11,433 um 16 Uhr. 516 00:48:11,433 --> 00:48:12,518 So schnell? 517 00:49:21,753 --> 00:49:24,131 Die erste Prüfung ist beendet. 518 00:49:24,673 --> 00:49:27,259 Beide Anwärter auf das Erbe von Herrn Léger 519 00:49:27,259 --> 00:49:30,012 haben den Wein korrekt identifiziert. 520 00:49:30,429 --> 00:49:34,474 Der Gewinner ist Herr Tomine, 521 00:49:35,434 --> 00:49:38,020 weil er den richtigen Jahrgang nannte. 522 00:49:38,020 --> 00:49:39,188 Entschuldigung. 523 00:49:44,151 --> 00:49:45,319 Hallo. 524 00:49:45,319 --> 00:49:48,864 Honoka. Du hast es nicht vergessen, oder? 525 00:49:48,864 --> 00:49:50,407 Wann kannst du hier sein? 526 00:49:50,407 --> 00:49:52,159 Wie konntest du mir das antun? 527 00:49:52,159 --> 00:49:56,330 Warum hast du das zugelassen? Er hat gewonnen. Hörst du mich? 528 00:49:56,330 --> 00:49:59,208 Das ist deine Schuld! Alle Medien berichten darüber. 529 00:49:59,208 --> 00:50:00,792 Davon wusste ich nichts. 530 00:50:04,129 --> 00:50:06,423 Aber ich habe mit ihm geredet. 531 00:50:07,508 --> 00:50:10,552 Du bist zu nichts zu gebrauchen. Ein Versager. 532 00:50:10,552 --> 00:50:12,554 Du arbeitest immer gegen mich. 533 00:50:13,222 --> 00:50:15,974 Ich wünschte, ich hätte dich nie kennengelernt. 534 00:50:39,540 --> 00:50:41,834 Haben Sie einen großen Umschlag? 535 00:50:41,834 --> 00:50:43,585 Ja. Augenblick, bitte. 536 00:51:22,666 --> 00:51:24,751 - Hier, bitte. - Danke sehr. 537 00:51:49,359 --> 00:51:51,820 Könnten Sie den Brief bitte zustellen? 538 00:51:56,491 --> 00:51:57,492 Natürlich. 539 00:52:49,795 --> 00:52:52,005 Untertitel: Rita Utt El Ibrami 540 00:52:52,005 --> 00:52:54,842 Untertitelung: DUBBING BROTHERS