1
00:00:39,206 --> 00:00:41,416
ANTEEKSI, ETTEN VOINUT AUTTAA PAKKAAMAAN
LYKKYÄ TYKÖ
2
00:00:50,926 --> 00:00:52,719
SANIAINEN
3
00:00:52,719 --> 00:00:56,306
Kisa on viiden päivän päästä.
Tunnistit vain yhden aromin.
4
00:01:00,978 --> 00:01:03,313
Olet väsynyt, mutta voitko yrittää lisää?
5
00:01:04,565 --> 00:01:05,566
Älä luovuta.
6
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Älä niele.
7
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
Sylje se pois.
8
00:01:17,369 --> 00:01:18,954
Hyvä on.
9
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
"Juuriselleri,
10
00:01:50,402 --> 00:01:55,115
kaakao, lyijykynä, liitu, saniainen,
11
00:01:55,908 --> 00:01:58,493
savi ja lakritsi."
12
00:02:01,997 --> 00:02:03,749
Oletko varma juuriselleristä?
13
00:02:05,250 --> 00:02:08,044
En ole varma.
14
00:02:09,086 --> 00:02:13,425
Muistatko ruokalassa oudon salaatin,
jossa oli selleriä ja majoneesia?
15
00:02:13,425 --> 00:02:14,885
Se maistui samalta.
16
00:02:17,888 --> 00:02:21,266
No, normaalisti
juuriselleriä löytyy valkoviineistä,
17
00:02:21,266 --> 00:02:24,561
kuten Loiren viinissä tai kreikkalaisessa,
muttei punaviineistä.
18
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Oletko täysin varma?
19
00:02:28,941 --> 00:02:30,901
Thomas, minä en tiedä.
20
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
En voi keskittyä enää. Pääni...
21
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Anteeksi, mutta kuvailemasi aromit -
22
00:02:35,906 --> 00:02:39,618
eivät vastaa tuntemiani viinejä,
ja se saa minut hulluksi.
23
00:02:42,037 --> 00:02:44,831
Riittää tältä illalta.
Teimme hienoa työtä.
24
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
Menen nukkumaan.
25
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
26
00:02:53,882 --> 00:02:54,925
"Mirabelleluumu,
27
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
mustikka,
28
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
juuriselleri,
29
00:03:00,639 --> 00:03:02,474
kaakao, lyijykynä,
30
00:03:03,225 --> 00:03:04,351
liitu,
31
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
saniainen,
32
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
savi ja lakritsi."
33
00:03:12,901 --> 00:03:15,195
Mirabelleluumu, mustikka.
34
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Juuriselleri?
35
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
Kaakao, lyijykynä, liitu,
36
00:03:21,410 --> 00:03:23,453
saniainen, savi ja lakritsi.
37
00:03:23,453 --> 00:03:26,790
Mirabelleluumu, mustikka,
38
00:03:28,208 --> 00:03:33,797
juuriselleri, kaakao, lyijykynä, liitu,
39
00:03:34,673 --> 00:03:37,759
saniainen, savi ja lakritsi.
40
00:03:37,759 --> 00:03:39,094
Mirabelleluumu, mustikka,
41
00:03:39,094 --> 00:03:42,472
juuriselleri, kaakao, lyijykynä,
42
00:03:42,472 --> 00:03:45,601
liitu, saniainen, savi ja lakritsi.
43
00:03:59,072 --> 00:04:00,324
Mitä etsit?
44
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
Voinko auttaa?
45
00:04:04,828 --> 00:04:05,871
Hyvä on.
46
00:04:12,544 --> 00:04:13,754
Mitä te teette?
47
00:04:15,088 --> 00:04:16,714
Hyvä on.
48
00:04:16,714 --> 00:04:17,798
Löysin sen.
49
00:04:21,553 --> 00:04:22,638
Siinä se on.
50
00:04:23,764 --> 00:04:24,806
Vuonna 1986 -
51
00:04:25,557 --> 00:04:29,561
André Gigon Tourainessa
päätti elvyttää vanhan rypälelajikkeen,
52
00:04:29,561 --> 00:04:33,148
Lignagen, jota ei ollut käytetty
2. maailmansodan jälkeen.
53
00:04:33,148 --> 00:04:35,943
Se on hyvin erityinen rypälelajike,
54
00:04:35,943 --> 00:04:39,321
ja hän teki siitä
erinomaista punaviiniä ja valkoviiniä.
55
00:04:39,321 --> 00:04:43,075
Maistoin molempia kauan sitten.
Muistan nyt.
56
00:04:43,075 --> 00:04:45,786
Hämmentävää mutta suurenmoista.
57
00:04:46,411 --> 00:04:48,330
- Lignage?
- Kyllä.
58
00:04:48,330 --> 00:04:50,249
Hienoa. Mistä löydämme sitä?
59
00:04:50,249 --> 00:04:52,668
No, sitä ei löydy enää.
60
00:04:53,168 --> 00:04:55,462
André Gigon teki vararikon vuonna 1996.
61
00:05:00,843 --> 00:05:02,261
- Hitto.
- Mitä?
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,764
Viimeinen pullo huutokaupattiin
Amerikkaan viisi vuotta sitten.
63
00:05:06,849 --> 00:05:08,100
Mihin hintaan?
64
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
10 000 euroa.
65
00:05:11,728 --> 00:05:13,564
- Hittolainen.
- Niin.
66
00:05:13,564 --> 00:05:17,401
Muut pullot myytiin
samaan hintaan ympäri maailmaa.
67
00:05:19,653 --> 00:05:23,907
Lähden illalla Tokioon. Pitää löytää
se viini. Maistaa sitä varmistuakseni.
68
00:05:26,159 --> 00:05:27,494
En voi muuta.
69
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
Pitää tavata ja kysyä,
onko hänellä yhä pullo.
70
00:05:30,330 --> 00:05:33,917
- Vain yksi.
- Entä jos hän myy sen 10 000 eurolla?
71
00:05:37,296 --> 00:05:39,298
Voin auttaa, jos tarvitset apua.
72
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
- Ei, Philippe, en voi hyväksyä...
- Tule. Mennään.
73
00:05:42,551 --> 00:05:43,719
Mitä? Mutta...
74
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Tapailetko jotakuta?
75
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
Se on monimutkaista.
76
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
Mikä niin?
77
00:05:55,272 --> 00:05:56,648
Minä ja miehet ylipäätään.
78
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
Selvä.
79
00:06:00,903 --> 00:06:02,487
Olethan ollut suhteessa?
80
00:06:02,487 --> 00:06:05,490
Olen. Kyllä. Siis -
81
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
ei mitään vakavaa.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,331
Kun on tyttö,
joka ei voi mennä ravintolaan -
83
00:06:12,331 --> 00:06:16,043
eikä juhliin, koska on ainoa,
joka ei juo alkoholia...
84
00:06:16,043 --> 00:06:19,505
Toisin sanoen
ei voi nauttia elämän pikku iloista.
85
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Yleensä miehistä se tyttö on todella...
86
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
- Ymmärrän. Niin.
- Niin.
87
00:06:25,928 --> 00:06:29,848
Asun 29-vuotiaana yhä äidin kanssa.
Se on säälittävää.
88
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Tervetuloa kerhoon.
89
00:06:33,227 --> 00:06:36,730
Asun ja työskentelen isän kanssa.
Se ei ole yhtään parempaa.
90
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
Hei. Älä huoli.
91
00:06:42,277 --> 00:06:43,779
Uusi Camille on täällä.
92
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
Camille 2.0.
93
00:06:49,034 --> 00:06:50,077
Hienoa.
94
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
"HAJUPALETTI"
95
00:07:14,977 --> 00:07:15,978
Melkein perillä.
96
00:07:20,232 --> 00:07:21,733
Missä viinitarhat ovat?
97
00:07:23,986 --> 00:07:25,153
Hyvä kysymys.
98
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Päivää.
99
00:07:40,961 --> 00:07:42,087
Hra Gigon?
100
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
André Gigon?
101
00:07:48,594 --> 00:07:49,595
Niin?
102
00:07:49,595 --> 00:07:52,556
Päivää. Anteeksi häiriö.
Etsimme André Gigonia.
103
00:07:54,099 --> 00:07:56,310
Tuo on hän.
Olen hänen poikansa. Voinko auttaa?
104
00:07:57,144 --> 00:07:58,270
Voimmeko puhua?
105
00:07:58,812 --> 00:07:59,813
Mistä asiasta?
106
00:08:02,441 --> 00:08:05,027
Isä yritti koko elämänsä
kehittää uusia viinejä -
107
00:08:05,027 --> 00:08:07,654
ja kokeilla uusia työskentelytapoja.
108
00:08:07,654 --> 00:08:10,157
Hän teki luomuviiniä ennen muita.
109
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
Hän yritti elvyttää
unohtuneita rypälelajikkeita.
110
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Esimerkiksi Lignagen?
111
00:08:14,453 --> 00:08:16,663
Tietenkin. Olin paikalla sitä varten.
112
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
Isä uskoi siihen, minä myös.
113
00:08:18,665 --> 00:08:21,793
Hän laittoi kaiken energiansa
ja säästönsä siihen.
114
00:08:22,753 --> 00:08:26,089
Hän onnistui tuottamaan upeaa viiniä,
joka veti vertoja parhaille,
115
00:08:26,089 --> 00:08:29,176
tuntemattoman rypälelajikkeen ansiosta.
116
00:08:29,176 --> 00:08:32,763
Hän antoi sille kaikkensa,
mutta tuotantovolyymi ei riittänyt.
117
00:08:32,763 --> 00:08:33,972
Olimme pieni yhtiö.
118
00:08:33,972 --> 00:08:36,808
Rahat eivät riittäneet markkinointiin,
119
00:08:36,808 --> 00:08:40,020
joten ainoastaan uteliaat ihmiset
tiesivät viinistämme.
120
00:08:40,020 --> 00:08:42,063
Yhtiömme teki vararikon vuonna 1996.
121
00:08:42,063 --> 00:08:45,442
Viiniä tuli kymmenen vuosikertaa.
Ei enempää eikä vähempää.
122
00:08:45,442 --> 00:08:48,070
Myimme kaiken velkojen kattamiseksi.
123
00:08:48,070 --> 00:08:50,697
Tajusin joidenkin tienaavan -
124
00:08:51,240 --> 00:08:54,785
10 000 euroa pullosta,
jonka me myimme 40 frangilla.
125
00:08:59,039 --> 00:09:03,794
Sattuisiko teillä
yhä olemaan pullo Lignagea?
126
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
Kisassa maistamanne viini...
127
00:09:08,966 --> 00:09:09,967
Onko se meidän?
128
00:09:11,176 --> 00:09:14,972
Voisi olla,
mutta haluan maistaa varmistuakseni.
129
00:09:15,556 --> 00:09:17,599
Olen pahoillani. Myin kaiken.
130
00:09:20,227 --> 00:09:25,774
Muistamissani aromeissa on yksi,
joka ei yleensä liity punaviiniin.
131
00:09:25,774 --> 00:09:27,109
Juuriselleri.
132
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
Kuuletko, isä?
133
00:09:30,863 --> 00:09:32,030
Juuriselleri.
134
00:09:38,245 --> 00:09:44,042
Lignagen ainutlaatuisuus on kyky
tuottaa punaviiniä ja valkoviiniä.
135
00:09:44,042 --> 00:09:47,337
Isä onnistui tekemään
kahta väriä yhdestä vuosikerrasta.
136
00:09:47,337 --> 00:09:50,257
Punaviinin aromeja maistui valkoisessa -
137
00:09:50,257 --> 00:09:53,135
ja valkoviinin aromeja punaisessa.
138
00:09:53,135 --> 00:09:57,598
Juuriselleri on siis varsin mahdollista.
139
00:09:57,598 --> 00:10:04,313
Etsimänne pullo voisi olla
Lignagen vuosikerta 1987.
140
00:10:12,529 --> 00:10:13,989
Näkemiin, kiitos.
141
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Kiitos.
142
00:10:17,326 --> 00:10:19,620
Se on hölmöä. Voisin viedä sinut.
143
00:10:19,620 --> 00:10:22,414
Älä huoli. Sinulla on pitkä matka.
144
00:10:22,414 --> 00:10:25,125
Hän vie minut suoraan lentokentälle.
Se on helpompaa.
145
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
Haluan kiittää kaikesta tekemästäsi.
146
00:10:29,338 --> 00:10:33,342
Et arvaakaan. Kiitos paljon.
147
00:10:34,259 --> 00:10:35,302
- Päivää.
- Päivää.
148
00:10:35,302 --> 00:10:36,386
Päivää.
149
00:10:36,386 --> 00:10:39,598
No, pidä sitten huolta itsestäsi.
150
00:10:39,598 --> 00:10:41,517
- Pidetään yhteyttä.
- Joo.
151
00:10:41,517 --> 00:10:45,229
- Kiitätkö isääsi puolestani?
- Tietenkin kiitän.
152
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
Näkemiin, Camille Léger.
153
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
Näkemiin, Thomas Chassangre.
154
00:11:05,999 --> 00:11:07,084
Heippa.
155
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Kiva tavata. Olen Tomine.
156
00:11:43,328 --> 00:11:44,705
Olen Yurika Katase.
157
00:11:50,836 --> 00:11:51,837
Saanko äänittää?
158
00:12:01,722 --> 00:12:06,351
Halusin tavata teidät, koska kirjoitatte
artikkeleita Légerin testamentista.
159
00:12:07,394 --> 00:12:12,149
Haluaisin, että julkaisette seuraavan
virallisena ilmoituksena.
160
00:12:15,527 --> 00:12:20,991
Minä, Issei Tomine, haluan vetäytyä
hra Alexandre Légerin kilpailusta -
161
00:12:22,075 --> 00:12:27,039
omistautuakseni täysin
suvun yhtiöön Tomine Diamondsiin.
162
00:12:31,668 --> 00:12:32,878
Siinäkö kaikki?
163
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
Mitä tarkoitatte?
164
00:12:39,510 --> 00:12:42,137
Se on pettymys.
165
00:12:43,055 --> 00:12:45,891
Lähettäkää ensi kerralla meili.
166
00:12:45,891 --> 00:12:48,101
Siten emme molemmat haaskaa aikaamme.
167
00:12:50,604 --> 00:12:55,609
Sanoitte siis haluavanne
keskittyä sukunne yritykseen.
168
00:12:56,944 --> 00:12:59,655
Oikeasti vetäydytte,
koska teitä pelottaa, vai mitä?
169
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Mitä te höpisette?
170
00:13:09,581 --> 00:13:13,252
Teitä pelottaa menettää kasvonne
muualta tulleelle naiselle,
171
00:13:13,252 --> 00:13:19,299
joka on lisäksi Alexandre Légerin tytär.
172
00:13:19,299 --> 00:13:21,343
Minä ymmärrän.
173
00:13:21,343 --> 00:13:24,429
Olen tutkinut asiaa.
174
00:13:25,347 --> 00:13:28,642
Tapasin
luokkatovereitanne enologiakoulusta.
175
00:13:29,268 --> 00:13:34,106
Kaikkien mukaan olitte taitavin.
Siksi Léger otti teidät siipiensä suojaan.
176
00:13:34,106 --> 00:13:36,149
Hän ei ollut tehnyt sitä aiemmin.
177
00:13:36,733 --> 00:13:40,779
Heidän mukaansa
vain te voitte peitota Légerin tyttären -
178
00:13:42,489 --> 00:13:46,785
ja voittaa kenet tahansa muun.
179
00:13:47,619 --> 00:13:51,331
Heidän mukaansa elätte vain viinin vuoksi.
180
00:13:52,374 --> 00:13:58,130
Jos joku tässä ei puhu rehellisesti,
se en ole minä.
181
00:13:59,590 --> 00:14:03,427
Mitä siis teette nyt?
Luovutatteko vai ette?
182
00:14:07,347 --> 00:14:09,016
Ei helppoa, vai mitä?
183
00:14:13,770 --> 00:14:14,855
Jätän teidät.
184
00:14:17,191 --> 00:14:19,276
Miettikää sitä rauhassa.
185
00:14:29,286 --> 00:14:32,372
Kiva nähdä sinua, Camille.
186
00:14:34,166 --> 00:14:37,211
Katso tätä. "Vuosisadan kilpailu."
187
00:14:38,128 --> 00:14:41,381
"Punaista kultaa valloittamaan."
"Ranskan ja Japanin kaksintaistelu."
188
00:14:41,381 --> 00:14:44,510
Olet uutisissa täällä ja kaikkialla.
189
00:14:45,636 --> 00:14:47,012
Tästä pidän eniten.
190
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"Daavid vastaan Goljat." Sinä olet Daavid.
191
00:14:50,015 --> 00:14:52,726
- Niin. Hienoa.
- Teet historiaa, nuori nainen.
192
00:14:53,644 --> 00:14:55,604
Miyabi! Lorenzo!
193
00:14:55,604 --> 00:14:57,314
Missä te olette?
194
00:14:57,314 --> 00:14:59,483
- Mitä?
- Tule tänne.
195
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Lorenzo on veljenpoikani.
196
00:15:02,152 --> 00:15:07,032
Hän haluaa sommelieriksi,
joten pyysin Miyabia kouluttamaan hänet.
197
00:15:07,032 --> 00:15:09,409
Hänellä riittää potentiaalia, mutta...
198
00:15:09,409 --> 00:15:11,245
- Hän voisi olla parempi.
- Niin.
199
00:15:11,995 --> 00:15:16,625
Katso häntä. Hän on ylpeä itsestään.
Ilmankos vanhemmat ovat epätoivoisia.
200
00:15:17,793 --> 00:15:20,629
Lorenzo, tämä on kuuluisa Camille.
201
00:15:21,421 --> 00:15:23,632
Tervetuloa Japaniin, Camille.
202
00:15:23,632 --> 00:15:26,718
- Kiitos. Päivää.
- Miyabi! Ai, olet täällä.
203
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
Ranskassa Camille koki valaistumisen.
204
00:15:31,139 --> 00:15:32,224
Kerro heille.
205
00:15:33,851 --> 00:15:39,982
Minusta ensimmäisen haasteen viini
voisi olla Lignage, Domaine Gigon, 1987.
206
00:15:40,858 --> 00:15:43,735
Ensin hän sanoi:
"En ole juonut tippakaan viiniä", sitten:
207
00:15:43,735 --> 00:15:46,864
"Se on Lignage, Domaine Gigon, 1987."
208
00:15:46,864 --> 00:15:51,743
Voin olla myös väärässä.
Siis en edes maistanut viiniä, joten...
209
00:15:51,743 --> 00:15:57,749
Minulla on pullo Lignage, Domaine Gigonia
ravintolassani Osakassa.
210
00:15:57,749 --> 00:16:01,170
Mutta se on vuosikertaa 1990, ei 1987.
211
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
Ja vielä pahempaa...
212
00:16:03,046 --> 00:16:04,464
Hinta.
213
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Jep. 12 000 euroa.
214
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Uskon sinuun,
215
00:16:09,553 --> 00:16:14,725
mutten voi avata 12 000 euron pulloa vain,
koska se voisi olla se.
216
00:16:15,309 --> 00:16:16,643
Toivottavasti ymmärrät.
217
00:16:17,686 --> 00:16:19,688
Hra Matsubara tulee tänä iltana.
218
00:16:19,688 --> 00:16:21,190
Hra Matsubara?
219
00:16:22,608 --> 00:16:24,234
Hra Matsubara?
220
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
Rikas liikemies.
221
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
Ja erittäin taikauskoinen.
222
00:16:29,573 --> 00:16:32,951
Aina tänne asiakkaan tuodessaan
hän teki kaupat.
223
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
Hän käy siis täällä usein.
224
00:16:35,287 --> 00:16:38,749
Miyabi voi yrittää
taivutella hänet avaamaan Lignagen.
225
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
Mutta on ongelma.
226
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Pullo avataan asiakkaan edessä.
Se ei lähde huoneesta.
227
00:16:44,880 --> 00:16:48,342
Ja hra Matsubara
ei jätä tippaakaan juomatta.
228
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Hitto.
229
00:16:52,221 --> 00:16:55,641
Jos pääsisin
pullon lähelle haistamaan viiniä,
230
00:16:55,641 --> 00:16:56,850
ehkä sitten...
231
00:16:56,850 --> 00:16:57,976
Hyvä on.
232
00:16:59,478 --> 00:17:03,982
Pidä Camillesta huolta.
Minä käsken lähettää pullon Osakasta.
233
00:17:03,982 --> 00:17:05,608
"Pidä huolta"?
234
00:17:08,779 --> 00:17:13,032
Tarjoilemasi viini on herkkää.
Sitä ei saa dekantoida.
235
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
Avaa se ja saa hra Matsubara
maistamaan sitä heti.
236
00:17:16,787 --> 00:17:21,708
Numero yksi, esittele viini niin,
että etiketti on asiakasta kohti.
237
00:17:21,708 --> 00:17:24,169
Kaksi, sinä ilmoitat viinin.
238
00:17:24,169 --> 00:17:25,503
Blaa, blaa, blaa.
239
00:17:25,503 --> 00:17:29,925
Kolme, leikkaat kapselin
viinipullon kauluksen alapuolelta.
240
00:17:30,676 --> 00:17:35,514
Veitsi kääntyy, ei pullo,
jotta asiakas näkee etiketin koko ajan.
241
00:17:36,598 --> 00:17:39,935
Pyyhit korkin laidan
mahdollisesta homeesta.
242
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Sitten asetat korkkiruuvin.
243
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
Kun ruuvi on kunnolla sisällä,
244
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
liitä ensimmäinen lovi pullonkaulaan.
245
00:17:47,401 --> 00:17:49,069
Vipua sillä korkki irti.
246
00:17:49,862 --> 00:17:51,321
Tee sama toisella tasolla.
247
00:17:51,321 --> 00:17:54,992
Vie se kädelläsi hienovaraisesti loppuun
ja vältä poksahdusta.
248
00:17:54,992 --> 00:17:56,159
Se on liian aggressiivista.
249
00:17:59,705 --> 00:18:04,501
Anteeksi. Pidän poksahduksesta.
Se sanoo: "Juhlat alkavat."
250
00:18:05,919 --> 00:18:08,046
Ei siis juhlia, vai?
251
00:18:10,883 --> 00:18:13,927
Sitten tarkistat, ettei haise korkki,
252
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
ja pyyhit pullonkaulan taas.
253
00:18:19,099 --> 00:18:22,186
Sitten menet
asiakkaan oikealle puolelle tarjoilemaan.
254
00:18:26,356 --> 00:18:30,194
Pyyhit pullonkaulan taas,
jottei viiniä valu etiketille.
255
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Sitten odotat asiakkaan hyväksyntää
ennen muille tarjoilua.
256
00:18:35,073 --> 00:18:36,158
Kiitos.
257
00:18:38,911 --> 00:18:39,912
Sinun vuorosi.
258
00:18:54,051 --> 00:18:55,260
Blaa, blaa, blaa.
259
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
Isä opetti tekemään tämän,
260
00:19:35,676 --> 00:19:37,344
kun olin kahdeksanvuotias.
261
00:19:38,804 --> 00:19:40,931
Ehkä olisi pitänyt kertoa aiemmin.
262
00:19:42,099 --> 00:19:43,141
Anteeksi.
263
00:19:45,310 --> 00:19:47,020
Olisit voinut kertoa meille.
264
00:19:52,776 --> 00:19:53,819
Tuo on hän.
265
00:20:38,488 --> 00:20:40,282
- Kiitos, Miyabi.
- Ole hyvä.
266
00:20:40,282 --> 00:20:44,578
- Olet paras. Rakastan sinua. Kiitos paljon!
- Ole hyvä.
267
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Saitko sen?
268
00:20:49,166 --> 00:20:51,376
- Onko Matsubara täällä?
- On. Kaikki hyvin.
269
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Kiitos!
270
00:21:11,939 --> 00:21:13,023
Hyvää iltaa.
271
00:21:13,023 --> 00:21:15,734
- Hyvää iltaa.
- Hyvää iltaa.
272
00:21:18,028 --> 00:21:21,448
Lignage, Domaine Gigon, 1990.
273
00:22:06,577 --> 00:22:08,328
Hra Matsubara!
274
00:23:11,934 --> 00:23:13,227
Hyvää ruokahalua.
275
00:23:13,227 --> 00:23:15,521
- Kiitos.
- Kiitos.
276
00:23:29,868 --> 00:23:31,036
No?
277
00:23:32,329 --> 00:23:36,667
En tiedä. En ole varma.
Pitää maistaa sitä.
278
00:26:10,320 --> 00:26:12,072
Se ei ole tämä.
279
00:26:16,535 --> 00:26:17,619
Ei.
280
00:26:26,879 --> 00:26:29,756
- Olit loistava tänään.
- Kiitti.
281
00:26:35,554 --> 00:26:38,056
Tiedätkö,
että toinen nimeni on japanilainen?
282
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
Shizuku.
283
00:26:42,978 --> 00:26:43,979
Tippa?
284
00:26:44,813 --> 00:26:45,856
Niin.
285
00:26:45,856 --> 00:26:49,484
Isäni, visionääri. Ja katso minua nyt.
286
00:26:49,484 --> 00:26:50,569
Hei.
287
00:26:51,403 --> 00:26:52,863
Älä ole niin ankara itsellesi.
288
00:26:58,243 --> 00:26:59,661
Anteeksi, pitää vastata.
289
00:27:01,955 --> 00:27:03,373
- Haloo.
- Terve.
290
00:27:05,250 --> 00:27:08,504
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
Miten matka meni?
291
00:27:09,004 --> 00:27:10,214
Hermostuttaako?
292
00:27:10,214 --> 00:27:13,634
Me tyrimme. Se ei ole Gigonin viini.
293
00:27:14,801 --> 00:27:18,263
Ei. Hitto!
294
00:27:18,263 --> 00:27:19,348
Niin.
295
00:27:20,057 --> 00:27:23,060
- Se ei ole vielä ohi.
- Aikaa on 48 tuntia.
296
00:27:23,060 --> 00:27:25,103
Jos se ei ole ohi, niin siltä se näyttää.
297
00:27:25,103 --> 00:27:26,939
Entä voiko Luca auttaa?
298
00:27:28,106 --> 00:27:29,858
Ei, hän on tehnyt riittävästi.
299
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
Haaskasin aikaasi.
300
00:27:32,444 --> 00:27:35,364
Ei. Camille, kuuntele. Älä luovuta.
301
00:27:36,198 --> 00:27:37,199
Onko selvä?
302
00:27:42,037 --> 00:27:43,288
Kaipaan sinua.
303
00:27:54,842 --> 00:27:55,968
Kulta.
304
00:27:56,468 --> 00:27:58,804
- Menen lenkille.
- Selvä.
305
00:27:59,471 --> 00:28:00,472
Rakastan sinua.
306
00:28:12,860 --> 00:28:14,486
Missä se on?
307
00:28:14,486 --> 00:28:16,989
Missä Issein julistus on?
308
00:28:16,989 --> 00:28:18,699
Hän sanoi tekevänsä sen.
309
00:28:19,491 --> 00:28:20,701
Oletko varma siitä?
310
00:28:21,451 --> 00:28:22,953
Olen varma.
311
00:28:25,581 --> 00:28:26,707
Mitä sinä pelkäät?
312
00:28:28,417 --> 00:28:30,252
Pelkäätkö poikaasi?
313
00:28:32,379 --> 00:28:37,092
Jos painostan häntä vielä,
hän ei puhu minulle enää.
314
00:28:38,760 --> 00:28:42,431
En enää tiedä, mitä tehdä hänen kanssaan.
315
00:28:43,432 --> 00:28:46,268
Minusta olet liian ankara pojallesi.
316
00:28:47,644 --> 00:28:50,105
Yritä kerrankin olla kiltti hänelle.
317
00:29:03,577 --> 00:29:05,579
Haluaisitteko pitää tauon?
318
00:29:15,589 --> 00:29:16,840
Mistä on kyse?
319
00:29:17,799 --> 00:29:18,967
Saanko potkut?
320
00:29:18,967 --> 00:29:20,969
Et tietenkään. Älä viitsi.
321
00:29:22,679 --> 00:29:25,265
Ethän unohtanut torstai-iltaa?
322
00:29:26,016 --> 00:29:27,434
En tietenkään.
323
00:29:27,434 --> 00:29:28,852
Älä huoli.
324
00:29:32,981 --> 00:29:36,151
Hirokazu. Tarvitsen palvelusta.
325
00:29:37,486 --> 00:29:38,654
Minä kuuntelen.
326
00:29:39,863 --> 00:29:41,281
Puhu Isseille.
327
00:29:42,366 --> 00:29:45,244
Ota selvää, mitä hän ajattelee.
328
00:29:45,827 --> 00:29:48,622
Eikö hän kommentoinut vielä?
329
00:29:49,665 --> 00:29:51,708
Hän ei ole vieläkään varma.
330
00:29:51,708 --> 00:29:54,586
Haluatko, että autan häntä päättämään?
331
00:29:54,586 --> 00:29:56,129
Kyllä kiitos.
332
00:29:56,129 --> 00:29:57,840
Miksi minä?
333
00:29:58,674 --> 00:30:00,884
Hän kuuntelee sinua.
334
00:30:01,885 --> 00:30:06,348
Hän kunnioittaa mielipidettäsi
paljon omaani enemmän.
335
00:30:06,348 --> 00:30:07,641
Siksi.
336
00:30:08,851 --> 00:30:11,854
Entä jos hän on muuttanut mieltään?
337
00:30:11,854 --> 00:30:13,814
Sitten saat muuttamaan sen taas.
338
00:30:13,814 --> 00:30:15,607
Mutta mitä sanon hänelle?
339
00:30:15,607 --> 00:30:16,859
No, selvästi -
340
00:30:17,943 --> 00:30:24,283
pojan pitää totella vanhempiaan,
kunnioittaa ja noudattaa sukuperinteitä.
341
00:30:25,117 --> 00:30:27,286
Hänen paikkansa on täällä, ei muualla.
342
00:30:29,329 --> 00:30:32,791
Mitä jos en ole siitä samaa mieltä?
343
00:30:33,625 --> 00:30:35,210
Mitä tarkoitat?
344
00:30:35,210 --> 00:30:41,341
Tarkoitin,
että viini voi olla hänen polkunsa.
345
00:30:41,341 --> 00:30:43,218
Mitä helvettiä sinä höpiset?
346
00:30:43,719 --> 00:30:48,473
Haluatko luovuttaa hänet
Alexandre Légerille?
347
00:30:49,141 --> 00:30:52,477
- Kerron mielipiteeni, koska kysyit...
- En tarvitse mielipidettäsi.
348
00:30:53,187 --> 00:30:55,105
Valitettavasti on liian myöhä sille.
349
00:30:55,898 --> 00:31:00,402
Haluan Issein päättävän oikein.
350
00:31:01,111 --> 00:31:03,071
Ymmärrätkö?
351
00:31:22,424 --> 00:31:24,009
- Eikä!
- Yllätys!
352
00:31:25,928 --> 00:31:29,556
- Mitä teet täällä?
- En siedä, kun luuri lyödään korvaani.
353
00:31:32,559 --> 00:31:34,186
- Hei.
- Nti Léger.
354
00:31:34,186 --> 00:31:35,979
Etsin Lucaa.
355
00:31:35,979 --> 00:31:37,314
Hän on kellarissa.
356
00:31:37,940 --> 00:31:39,274
Tule.
357
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
Puhutko japania?
358
00:31:41,360 --> 00:31:42,444
Kyllä!
359
00:31:48,575 --> 00:31:49,910
Camille.
360
00:31:52,246 --> 00:31:53,580
Kaipasimme sinua.
361
00:31:54,456 --> 00:31:56,166
- Kuka tämä on?
- Thomas.
362
00:31:56,792 --> 00:31:58,585
- Thomas Chassangre.
- Niin.
363
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
Tervetuloa.
364
00:31:59,753 --> 00:32:03,048
Onnittelut työstäsi Camillen kanssa. Mahtavaa.
365
00:32:03,048 --> 00:32:04,299
Kiitos.
366
00:32:04,299 --> 00:32:08,512
Te näytätte hyvältä yhdessä.
Kuulkaa, tein päätöksen.
367
00:32:09,429 --> 00:32:13,559
Kellarini on teidän.
Ja lainaan teille Lorenzon ja Miyabin.
368
00:32:13,559 --> 00:32:17,062
- Ei sinun tarvitse...
- Älä huoli. Tee minusta ylpeä.
369
00:32:19,982 --> 00:32:21,608
- Hei.
- Iltaa.
370
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
Poikaystäväsikö?
371
00:32:23,527 --> 00:32:25,028
Ehei. Ei.
372
00:32:25,863 --> 00:32:27,030
Vain ystäviä.
373
00:32:30,242 --> 00:32:32,160
No, mitä sinulla on?
374
00:32:39,835 --> 00:32:43,797
- Oletko kunnossa?
- Olen. Pidetään tauko.
375
00:32:54,850 --> 00:32:56,059
Isä.
376
00:33:00,981 --> 00:33:01,982
Isä.
377
00:33:03,525 --> 00:33:06,320
Taisin löytää polkuni.
378
00:33:07,446 --> 00:33:08,780
Viini on elämäni.
379
00:33:10,115 --> 00:33:13,869
Jos luovutan nyt,
olen onneton koko elämäni.
380
00:33:16,079 --> 00:33:17,456
Kuten te kaikki.
381
00:33:26,298 --> 00:33:27,299
Issei,
382
00:33:28,967 --> 00:33:33,805
minusta sinun
pitäisi luopua siitä kilpailusta.
383
00:33:35,224 --> 00:33:37,184
Pojan pitää totella vanhempiaan.
384
00:33:38,435 --> 00:33:41,813
Niin se on. Se on elämää.
385
00:33:43,774 --> 00:33:46,818
- Äiti lähetti sinut, eikö niin?
- Ei suinkaan.
386
00:33:46,818 --> 00:33:48,695
Et osaa valehdella.
387
00:33:50,030 --> 00:33:52,574
Olet aina ollut ainoa,
joka ymmärtää minua.
388
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Olen tyhmä, kun toivoin sitä.
389
00:33:55,202 --> 00:33:56,870
Miksi sanot noin?
390
00:33:59,331 --> 00:34:02,167
"Niin se on. Se on elämää."
Se ei tarkoita mitään!
391
00:34:03,168 --> 00:34:04,837
Missä itsekunnioituksesi on?
392
00:34:06,630 --> 00:34:09,507
Miten voi kunnioittaa ihmistä,
joka ei rakasta itseään?
393
00:34:10,592 --> 00:34:12,261
Olen pahoillani,
394
00:34:12,261 --> 00:34:15,973
mutta kuinka kauan vielä aiot
sietää sitä, miten äiti kohtelee sinua?
395
00:34:17,850 --> 00:34:19,560
Olet pelkkä pelkuri.
396
00:34:35,492 --> 00:34:38,161
Se ei ole tämä. Olen pahoillani.
397
00:34:38,704 --> 00:34:39,871
Selvä, mitä puuttuu?
398
00:34:39,871 --> 00:34:43,917
Se on aina sama.
Se hiton juuriselleri puuttuu.
399
00:34:44,751 --> 00:34:47,754
Maistamassani viinissä oli sitä.
Olen varma siitä.
400
00:34:47,754 --> 00:34:50,215
No, melkein.
401
00:34:50,841 --> 00:34:54,678
Ehkä se ei ole juuriselleriä.
Ehkä se on samanlainen aromi.
402
00:34:55,179 --> 00:34:58,515
En tiedä. Olen hukassa. Anteeksi.
403
00:34:59,600 --> 00:35:02,811
Tiedätkö, mitä tarvitsemme? Tauon.
404
00:35:03,478 --> 00:35:05,731
Ajatustemme selvittämiseksi.
405
00:35:05,731 --> 00:35:09,526
Akkujen lataamiseksi. Tiedättehän?
406
00:35:10,110 --> 00:35:11,320
Kaikkea sitä.
407
00:35:12,112 --> 00:35:14,364
Koska välillä,
408
00:35:14,364 --> 00:35:20,329
kun lakkaa etsimästä,
silloin itse asiassa löytää.
409
00:35:21,747 --> 00:35:23,498
Tulkaa. Minä tarjoan.
410
00:35:41,099 --> 00:35:43,477
Viskiä, kaverit!
411
00:35:43,477 --> 00:35:46,438
Tom. Camille. Miyabi.
412
00:35:54,446 --> 00:35:55,781
Hittolainen.
413
00:35:56,865 --> 00:35:59,117
- Se on hyvää.
- Superhyvää.
414
00:36:10,003 --> 00:36:11,463
Osaan tuon.
415
00:36:12,005 --> 00:36:13,382
Minne hän menee?
416
00:37:19,031 --> 00:37:20,741
Puhummeko siitä?
417
00:37:20,741 --> 00:37:21,950
Mistä?
418
00:37:22,868 --> 00:37:24,786
Että olet täällä nyt.
419
00:37:25,704 --> 00:37:28,457
Tarvitsit apuani.
Olet ystäväni, joten tulin.
420
00:37:28,457 --> 00:37:31,752
- Matkustitko 10 000 km ystävyyden vuoksi?
- Matkustin.
421
00:37:32,669 --> 00:37:34,880
Ja koska isäni lupasi sinun isällesi.
422
00:37:39,051 --> 00:37:42,095
Muistatko,
mitä sanoin viimeiseksi puhelimessa?
423
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Minä seurustelen.
424
00:37:48,560 --> 00:37:49,978
Niin, mutta olet täällä.
425
00:38:01,114 --> 00:38:02,616
Tulen takaisin.
426
00:38:20,843 --> 00:38:23,303
- Kaikki mukaan!
- Olen kunnossa.
427
00:38:23,303 --> 00:38:26,932
Olen hieman väsynyt aikaerosta
mutta olen kunnossa.
428
00:38:28,350 --> 00:38:29,351
Niin.
429
00:38:30,185 --> 00:38:31,186
Entä sinä?
430
00:38:33,105 --> 00:38:34,106
Niinkö?
431
00:38:36,400 --> 00:38:41,196
Katson sen, kun palaan,
mutta juuri nyt ei ole oikeasti aikaa.
432
00:38:42,406 --> 00:38:43,657
Niin.
433
00:38:46,743 --> 00:38:47,744
Niin.
434
00:38:50,956 --> 00:38:52,040
Rakastan teitä tyttöjä.
435
00:38:52,040 --> 00:38:54,168
- Juo vettä.
- Miksi olet niin painava?
436
00:38:54,168 --> 00:38:56,295
- Lorenzo, juo vettä.
- Rakastan todella teitä.
437
00:38:56,795 --> 00:38:58,255
No niin. Istu tässä.
438
00:38:59,423 --> 00:39:02,342
Tajusin sen,
kun näin ruosteisen vanhan pyörän.
439
00:39:02,843 --> 00:39:04,595
Olisi pitänyt tajuta aiemmin.
440
00:39:08,932 --> 00:39:10,601
Haistatko juurisellerin?
441
00:39:13,228 --> 00:39:15,898
- Haistan.
- Haiseeko samalta kuin kokeessa?
442
00:39:16,690 --> 00:39:18,317
- Ei.
- Ei.
443
00:39:18,317 --> 00:39:20,944
Koska et haistanut juuriselleriä.
444
00:39:26,783 --> 00:39:27,993
Parempi, eikö niin?
445
00:39:28,660 --> 00:39:31,997
- Alkaa olla lähempänä.
- Tiedätkö, mikä ero on?
446
00:39:32,831 --> 00:39:36,418
Hapettuminen. Koska viini on vanhempaa.
447
00:39:36,418 --> 00:39:39,713
Nuoressa viinissä
voi olla juurisellerin aromi.
448
00:39:39,713 --> 00:39:45,761
Mutta vuosien kuluessa siitä tulee...
449
00:39:50,140 --> 00:39:54,436
Tryffeli. Voi paska. Sitä se on.
450
00:39:54,436 --> 00:39:58,315
Se muuttaa kaiken.
Tryffeli antaa kaksi avainasiaa.
451
00:39:58,315 --> 00:40:02,194
Yksi, sekoituksessa pitää olla Cabernet
Sauvignonia tai Cabernet Francia.
452
00:40:02,194 --> 00:40:07,741
Sen pitää olla hienoa bordeaux'n
vuosikertaa tai erinomaista cabernet'ta.
453
00:40:07,741 --> 00:40:11,995
Ja kaksi, tryffeli on
merkki viinin kypsymisestä.
454
00:40:11,995 --> 00:40:14,289
Sen pitää siis olla vanhempaa kuin 2006.
455
00:40:14,289 --> 00:40:18,168
Ja se on mahdollista
vain erittäin loistaville viineille.
456
00:40:18,877 --> 00:40:20,337
No niin, mennään.
457
00:40:21,797 --> 00:40:22,798
Hyvä on.
458
00:40:33,475 --> 00:40:35,477
Nämä viinit voivat sopia.
459
00:40:36,270 --> 00:40:38,814
Valitettavasti et voi maistaa niitä.
460
00:40:38,814 --> 00:40:39,982
Meillä ei ole niitä,
461
00:40:39,982 --> 00:40:43,360
ja kun ottaa huomioon kellonajan
ja niiden löytämisen keston,
462
00:40:43,360 --> 00:40:44,528
olisi myöhäistä.
463
00:40:44,528 --> 00:40:48,824
Ongelma on,
että Vega Sicilia ja Cheval Blanc -
464
00:40:48,824 --> 00:40:52,244
tehdään täsmälleen
samoista rypälelajikkeista.
465
00:40:52,244 --> 00:40:55,330
On hyvin vaikeaa erottaa niitä toisistaan.
466
00:40:55,330 --> 00:40:58,083
Ei pitäisi etsiä niiden yhtäläisyyksiä -
467
00:40:59,543 --> 00:41:02,421
vaan sitä, mikä tekee niistä erilaisia.
468
00:41:04,548 --> 00:41:09,428
Cheval Blancilla on klassinen
kypsytysprosessi uusissa tynnyreissä.
469
00:41:09,428 --> 00:41:14,683
Vega Sicilia Unico säilytetään
ainakin kuusi vuotta tynnyrissä,
470
00:41:14,683 --> 00:41:19,188
yksi pisimmistä kypsytysprosesseista -
471
00:41:19,938 --> 00:41:23,192
maailmassa punaviineille tammitynnyreissä.
472
00:41:23,775 --> 00:41:26,320
Tästä et voi erehtyä maistamisessa.
473
00:41:26,320 --> 00:41:29,865
Eli Cheval Blanc, uudet tynnyrit.
474
00:41:29,865 --> 00:41:32,910
Vega Sicilia, vanhat tynnyrit.
475
00:41:33,827 --> 00:41:37,956
Mutta on vaikeaa löytää vuosikerta,
476
00:41:38,582 --> 00:41:40,459
emmekä voi auttaa sinua siinä.
477
00:41:42,002 --> 00:41:43,337
Olet omillasi.
478
00:41:44,087 --> 00:41:45,172
Hienoa.
479
00:41:56,350 --> 00:41:59,436
Olen Issei Tomine. Minut käskettiin tänne.
480
00:42:30,676 --> 00:42:36,765
On aika. Teitä odotetaan.
481
00:42:45,482 --> 00:42:46,692
Hyvää huomenta.
482
00:42:56,159 --> 00:42:59,413
Kuten luvattiin,
tässä on viini sokkotestiä varten -
483
00:42:59,413 --> 00:43:02,624
ennen kuin annatte vastauksenne kokeeseen.
484
00:47:20,007 --> 00:47:22,885
Aloitan hra Tominen vastauksella,
joka on -
485
00:47:27,681 --> 00:47:30,642
Chateau Cheval Blanc, 1999.
486
00:47:36,315 --> 00:47:37,858
Nyt nti Légerin vastaus.
487
00:47:40,110 --> 00:47:42,988
Chateau Cheval Blanc, 2000.
488
00:47:46,658 --> 00:47:48,702
Maistamanne viini on -
489
00:47:54,291 --> 00:47:55,542
Chateau Cheval Blanc,
490
00:47:57,544 --> 00:47:58,712
1999.
491
00:48:02,049 --> 00:48:04,801
Hra Tomine voittaa tämän kokeen.
492
00:48:05,719 --> 00:48:08,931
Annan seuraavan
kokeen yksityiskohdat huomenna -
493
00:48:08,931 --> 00:48:10,849
toimistossani klo 16.00.
494
00:48:11,558 --> 00:48:12,559
Niin pian?
495
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
Ensimmäinen koe on pidetty.
496
00:49:24,715 --> 00:49:27,301
Molemmat ehdokkaat
hra Alexandre Légerin perinnölle -
497
00:49:27,301 --> 00:49:30,387
tunnistivat viinin oikein.
498
00:49:30,387 --> 00:49:34,516
Mutta hra Tomine voitti kokeen -
499
00:49:35,475 --> 00:49:38,145
tunnistamalla oikean vuosikerran.
500
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
Anteeksi.
501
00:49:44,151 --> 00:49:46,403
- Haloo.
- Honoka.
502
00:49:47,571 --> 00:49:48,864
Ethän ole unohtanut?
503
00:49:48,864 --> 00:49:52,159
- Milloin tulet tänne?
- Miten saatoit tehdä sen minulle?
504
00:49:52,159 --> 00:49:54,244
Mikset estänyt häntä?
505
00:49:54,244 --> 00:49:57,581
Hän voitti kokeen. Kuuletko?
Se on sinun syytäsi.
506
00:49:57,581 --> 00:50:00,834
- Se on nyt kaikissa medioissa.
- En oikeasti tiennyt.
507
00:50:04,171 --> 00:50:06,423
Kerroin kuitenkin hänelle.
508
00:50:07,549 --> 00:50:12,554
Olet epäpätevä. Täysin hyödytön.
Olet aina tielläni.
509
00:50:13,263 --> 00:50:14,973
Kunpa en olisi tavannut sinua.
510
00:50:39,581 --> 00:50:41,875
Onko suurta kirjekuorta?
511
00:50:41,875 --> 00:50:43,627
On. Pikku hetki.
512
00:51:22,708 --> 00:51:24,793
- Tässä se on.
- Kiitos.
513
00:51:49,401 --> 00:51:51,653
Voinko pyytää toimittamaan tämän?
514
00:51:56,533 --> 00:51:57,534
Kyllä, herra.
515
00:52:30,901 --> 00:52:32,319
PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON
MANGAAN KAMI NO SHIZUKU.
516
00:52:49,837 --> 00:52:51,839
Tekstitys: Jari Vikström