1 00:00:39,206 --> 00:00:41,416 ANTEEKSI, ETTEN VOINUT AUTTAA PAKKAAMAAN LYKKYÄ TYKÖ 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,719 SANIAINEN 3 00:00:52,719 --> 00:00:56,306 Kisa on viiden päivän päästä. Tunnistit vain yhden aromin. 4 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 Olet väsynyt, mutta voitko yrittää lisää? 5 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Älä luovuta. 6 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Älä niele. 7 00:01:15,993 --> 00:01:17,369 Sylje se pois. 8 00:01:17,369 --> 00:01:18,954 Hyvä on. 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 "Juuriselleri, 10 00:01:50,402 --> 00:01:55,115 kaakao, lyijykynä, liitu, saniainen, 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,493 savi ja lakritsi." 12 00:02:01,997 --> 00:02:03,749 Oletko varma juuriselleristä? 13 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 En ole varma. 14 00:02:09,086 --> 00:02:13,425 Muistatko ruokalassa oudon salaatin, jossa oli selleriä ja majoneesia? 15 00:02:13,425 --> 00:02:14,885 Se maistui samalta. 16 00:02:17,888 --> 00:02:21,266 No, normaalisti juuriselleriä löytyy valkoviineistä, 17 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 kuten Loiren viinissä tai kreikkalaisessa, muttei punaviineistä. 18 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Oletko täysin varma? 19 00:02:28,941 --> 00:02:30,901 Thomas, minä en tiedä. 20 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 En voi keskittyä enää. Pääni... 21 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Anteeksi, mutta kuvailemasi aromit - 22 00:02:35,906 --> 00:02:39,618 eivät vastaa tuntemiani viinejä, ja se saa minut hulluksi. 23 00:02:42,037 --> 00:02:44,831 Riittää tältä illalta. Teimme hienoa työtä. 24 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 Menen nukkumaan. 25 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 26 00:02:53,882 --> 00:02:54,925 "Mirabelleluumu, 27 00:02:54,925 --> 00:02:56,051 mustikka, 28 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 juuriselleri, 29 00:03:00,639 --> 00:03:02,474 kaakao, lyijykynä, 30 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 liitu, 31 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 saniainen, 32 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 savi ja lakritsi." 33 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 Mirabelleluumu, mustikka. 34 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Juuriselleri? 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Kaakao, lyijykynä, liitu, 36 00:03:21,410 --> 00:03:23,453 saniainen, savi ja lakritsi. 37 00:03:23,453 --> 00:03:26,790 Mirabelleluumu, mustikka, 38 00:03:28,208 --> 00:03:33,797 juuriselleri, kaakao, lyijykynä, liitu, 39 00:03:34,673 --> 00:03:37,759 saniainen, savi ja lakritsi. 40 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 Mirabelleluumu, mustikka, 41 00:03:39,094 --> 00:03:42,472 juuriselleri, kaakao, lyijykynä, 42 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 liitu, saniainen, savi ja lakritsi. 43 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 Mitä etsit? 44 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Voinko auttaa? 45 00:04:04,828 --> 00:04:05,871 Hyvä on. 46 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 Mitä te teette? 47 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 Hyvä on. 48 00:04:16,714 --> 00:04:17,798 Löysin sen. 49 00:04:21,553 --> 00:04:22,638 Siinä se on. 50 00:04:23,764 --> 00:04:24,806 Vuonna 1986 - 51 00:04:25,557 --> 00:04:29,561 André Gigon Tourainessa päätti elvyttää vanhan rypälelajikkeen, 52 00:04:29,561 --> 00:04:33,148 Lignagen, jota ei ollut käytetty 2. maailmansodan jälkeen. 53 00:04:33,148 --> 00:04:35,943 Se on hyvin erityinen rypälelajike, 54 00:04:35,943 --> 00:04:39,321 ja hän teki siitä erinomaista punaviiniä ja valkoviiniä. 55 00:04:39,321 --> 00:04:43,075 Maistoin molempia kauan sitten. Muistan nyt. 56 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 Hämmentävää mutta suurenmoista. 57 00:04:46,411 --> 00:04:48,330 - Lignage? - Kyllä. 58 00:04:48,330 --> 00:04:50,249 Hienoa. Mistä löydämme sitä? 59 00:04:50,249 --> 00:04:52,668 No, sitä ei löydy enää. 60 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 André Gigon teki vararikon vuonna 1996. 61 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 - Hitto. - Mitä? 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,764 Viimeinen pullo huutokaupattiin Amerikkaan viisi vuotta sitten. 63 00:05:06,849 --> 00:05:08,100 Mihin hintaan? 64 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 10 000 euroa. 65 00:05:11,728 --> 00:05:13,564 - Hittolainen. - Niin. 66 00:05:13,564 --> 00:05:17,401 Muut pullot myytiin samaan hintaan ympäri maailmaa. 67 00:05:19,653 --> 00:05:23,907 Lähden illalla Tokioon. Pitää löytää se viini. Maistaa sitä varmistuakseni. 68 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 En voi muuta. 69 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 Pitää tavata ja kysyä, onko hänellä yhä pullo. 70 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 - Vain yksi. - Entä jos hän myy sen 10 000 eurolla? 71 00:05:37,296 --> 00:05:39,298 Voin auttaa, jos tarvitset apua. 72 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 - Ei, Philippe, en voi hyväksyä... - Tule. Mennään. 73 00:05:42,551 --> 00:05:43,719 Mitä? Mutta... 74 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Tapailetko jotakuta? 75 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Se on monimutkaista. 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 Mikä niin? 77 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 Minä ja miehet ylipäätään. 78 00:05:59,276 --> 00:06:00,319 Selvä. 79 00:06:00,903 --> 00:06:02,487 Olethan ollut suhteessa? 80 00:06:02,487 --> 00:06:05,490 Olen. Kyllä. Siis - 81 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 ei mitään vakavaa. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,331 Kun on tyttö, joka ei voi mennä ravintolaan - 83 00:06:12,331 --> 00:06:16,043 eikä juhliin, koska on ainoa, joka ei juo alkoholia... 84 00:06:16,043 --> 00:06:19,505 Toisin sanoen ei voi nauttia elämän pikku iloista. 85 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Yleensä miehistä se tyttö on todella... 86 00:06:23,091 --> 00:06:25,260 - Ymmärrän. Niin. - Niin. 87 00:06:25,928 --> 00:06:29,848 Asun 29-vuotiaana yhä äidin kanssa. Se on säälittävää. 88 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Tervetuloa kerhoon. 89 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 Asun ja työskentelen isän kanssa. Se ei ole yhtään parempaa. 90 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 Hei. Älä huoli. 91 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 Uusi Camille on täällä. 92 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 Camille 2.0. 93 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Hienoa. 94 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 "HAJUPALETTI" 95 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 Melkein perillä. 96 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Missä viinitarhat ovat? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 Hyvä kysymys. 98 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Päivää. 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,087 Hra Gigon? 100 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 André Gigon? 101 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 Niin? 102 00:07:49,595 --> 00:07:52,556 Päivää. Anteeksi häiriö. Etsimme André Gigonia. 103 00:07:54,099 --> 00:07:56,310 Tuo on hän. Olen hänen poikansa. Voinko auttaa? 104 00:07:57,144 --> 00:07:58,270 Voimmeko puhua? 105 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Mistä asiasta? 106 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 Isä yritti koko elämänsä kehittää uusia viinejä - 107 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 ja kokeilla uusia työskentelytapoja. 108 00:08:07,654 --> 00:08:10,157 Hän teki luomuviiniä ennen muita. 109 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 Hän yritti elvyttää unohtuneita rypälelajikkeita. 110 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Esimerkiksi Lignagen? 111 00:08:14,453 --> 00:08:16,663 Tietenkin. Olin paikalla sitä varten. 112 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 Isä uskoi siihen, minä myös. 113 00:08:18,665 --> 00:08:21,793 Hän laittoi kaiken energiansa ja säästönsä siihen. 114 00:08:22,753 --> 00:08:26,089 Hän onnistui tuottamaan upeaa viiniä, joka veti vertoja parhaille, 115 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 tuntemattoman rypälelajikkeen ansiosta. 116 00:08:29,176 --> 00:08:32,763 Hän antoi sille kaikkensa, mutta tuotantovolyymi ei riittänyt. 117 00:08:32,763 --> 00:08:33,972 Olimme pieni yhtiö. 118 00:08:33,972 --> 00:08:36,808 Rahat eivät riittäneet markkinointiin, 119 00:08:36,808 --> 00:08:40,020 joten ainoastaan uteliaat ihmiset tiesivät viinistämme. 120 00:08:40,020 --> 00:08:42,063 Yhtiömme teki vararikon vuonna 1996. 121 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 Viiniä tuli kymmenen vuosikertaa. Ei enempää eikä vähempää. 122 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 Myimme kaiken velkojen kattamiseksi. 123 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 Tajusin joidenkin tienaavan - 124 00:08:51,240 --> 00:08:54,785 10 000 euroa pullosta, jonka me myimme 40 frangilla. 125 00:08:59,039 --> 00:09:03,794 Sattuisiko teillä yhä olemaan pullo Lignagea? 126 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 Kisassa maistamanne viini... 127 00:09:08,966 --> 00:09:09,967 Onko se meidän? 128 00:09:11,176 --> 00:09:14,972 Voisi olla, mutta haluan maistaa varmistuakseni. 129 00:09:15,556 --> 00:09:17,599 Olen pahoillani. Myin kaiken. 130 00:09:20,227 --> 00:09:25,774 Muistamissani aromeissa on yksi, joka ei yleensä liity punaviiniin. 131 00:09:25,774 --> 00:09:27,109 Juuriselleri. 132 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 Kuuletko, isä? 133 00:09:30,863 --> 00:09:32,030 Juuriselleri. 134 00:09:38,245 --> 00:09:44,042 Lignagen ainutlaatuisuus on kyky tuottaa punaviiniä ja valkoviiniä. 135 00:09:44,042 --> 00:09:47,337 Isä onnistui tekemään kahta väriä yhdestä vuosikerrasta. 136 00:09:47,337 --> 00:09:50,257 Punaviinin aromeja maistui valkoisessa - 137 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 ja valkoviinin aromeja punaisessa. 138 00:09:53,135 --> 00:09:57,598 Juuriselleri on siis varsin mahdollista. 139 00:09:57,598 --> 00:10:04,313 Etsimänne pullo voisi olla Lignagen vuosikerta 1987. 140 00:10:12,529 --> 00:10:13,989 Näkemiin, kiitos. 141 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 Kiitos. 142 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 Se on hölmöä. Voisin viedä sinut. 143 00:10:19,620 --> 00:10:22,414 Älä huoli. Sinulla on pitkä matka. 144 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 Hän vie minut suoraan lentokentälle. Se on helpompaa. 145 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 Haluan kiittää kaikesta tekemästäsi. 146 00:10:29,338 --> 00:10:33,342 Et arvaakaan. Kiitos paljon. 147 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 - Päivää. - Päivää. 148 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 Päivää. 149 00:10:36,386 --> 00:10:39,598 No, pidä sitten huolta itsestäsi. 150 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 - Pidetään yhteyttä. - Joo. 151 00:10:41,517 --> 00:10:45,229 - Kiitätkö isääsi puolestani? - Tietenkin kiitän. 152 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 Näkemiin, Camille Léger. 153 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 Näkemiin, Thomas Chassangre. 154 00:11:05,999 --> 00:11:07,084 Heippa. 155 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Kiva tavata. Olen Tomine. 156 00:11:43,328 --> 00:11:44,705 Olen Yurika Katase. 157 00:11:50,836 --> 00:11:51,837 Saanko äänittää? 158 00:12:01,722 --> 00:12:06,351 Halusin tavata teidät, koska kirjoitatte artikkeleita Légerin testamentista. 159 00:12:07,394 --> 00:12:12,149 Haluaisin, että julkaisette seuraavan virallisena ilmoituksena. 160 00:12:15,527 --> 00:12:20,991 Minä, Issei Tomine, haluan vetäytyä hra Alexandre Légerin kilpailusta - 161 00:12:22,075 --> 00:12:27,039 omistautuakseni täysin suvun yhtiöön Tomine Diamondsiin. 162 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Siinäkö kaikki? 163 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Mitä tarkoitatte? 164 00:12:39,510 --> 00:12:42,137 Se on pettymys. 165 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Lähettäkää ensi kerralla meili. 166 00:12:45,891 --> 00:12:48,101 Siten emme molemmat haaskaa aikaamme. 167 00:12:50,604 --> 00:12:55,609 Sanoitte siis haluavanne keskittyä sukunne yritykseen. 168 00:12:56,944 --> 00:12:59,655 Oikeasti vetäydytte, koska teitä pelottaa, vai mitä? 169 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Mitä te höpisette? 170 00:13:09,581 --> 00:13:13,252 Teitä pelottaa menettää kasvonne muualta tulleelle naiselle, 171 00:13:13,252 --> 00:13:19,299 joka on lisäksi Alexandre Légerin tytär. 172 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 Minä ymmärrän. 173 00:13:21,343 --> 00:13:24,429 Olen tutkinut asiaa. 174 00:13:25,347 --> 00:13:28,642 Tapasin luokkatovereitanne enologiakoulusta. 175 00:13:29,268 --> 00:13:34,106 Kaikkien mukaan olitte taitavin. Siksi Léger otti teidät siipiensä suojaan. 176 00:13:34,106 --> 00:13:36,149 Hän ei ollut tehnyt sitä aiemmin. 177 00:13:36,733 --> 00:13:40,779 Heidän mukaansa vain te voitte peitota Légerin tyttären - 178 00:13:42,489 --> 00:13:46,785 ja voittaa kenet tahansa muun. 179 00:13:47,619 --> 00:13:51,331 Heidän mukaansa elätte vain viinin vuoksi. 180 00:13:52,374 --> 00:13:58,130 Jos joku tässä ei puhu rehellisesti, se en ole minä. 181 00:13:59,590 --> 00:14:03,427 Mitä siis teette nyt? Luovutatteko vai ette? 182 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 Ei helppoa, vai mitä? 183 00:14:13,770 --> 00:14:14,855 Jätän teidät. 184 00:14:17,191 --> 00:14:19,276 Miettikää sitä rauhassa. 185 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Kiva nähdä sinua, Camille. 186 00:14:34,166 --> 00:14:37,211 Katso tätä. "Vuosisadan kilpailu." 187 00:14:38,128 --> 00:14:41,381 "Punaista kultaa valloittamaan." "Ranskan ja Japanin kaksintaistelu." 188 00:14:41,381 --> 00:14:44,510 Olet uutisissa täällä ja kaikkialla. 189 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 Tästä pidän eniten. 190 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "Daavid vastaan Goljat." Sinä olet Daavid. 191 00:14:50,015 --> 00:14:52,726 - Niin. Hienoa. - Teet historiaa, nuori nainen. 192 00:14:53,644 --> 00:14:55,604 Miyabi! Lorenzo! 193 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Missä te olette? 194 00:14:57,314 --> 00:14:59,483 - Mitä? - Tule tänne. 195 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Lorenzo on veljenpoikani. 196 00:15:02,152 --> 00:15:07,032 Hän haluaa sommelieriksi, joten pyysin Miyabia kouluttamaan hänet. 197 00:15:07,032 --> 00:15:09,409 Hänellä riittää potentiaalia, mutta... 198 00:15:09,409 --> 00:15:11,245 - Hän voisi olla parempi. - Niin. 199 00:15:11,995 --> 00:15:16,625 Katso häntä. Hän on ylpeä itsestään. Ilmankos vanhemmat ovat epätoivoisia. 200 00:15:17,793 --> 00:15:20,629 Lorenzo, tämä on kuuluisa Camille. 201 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 Tervetuloa Japaniin, Camille. 202 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 - Kiitos. Päivää. - Miyabi! Ai, olet täällä. 203 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 Ranskassa Camille koki valaistumisen. 204 00:15:31,139 --> 00:15:32,224 Kerro heille. 205 00:15:33,851 --> 00:15:39,982 Minusta ensimmäisen haasteen viini voisi olla Lignage, Domaine Gigon, 1987. 206 00:15:40,858 --> 00:15:43,735 Ensin hän sanoi: "En ole juonut tippakaan viiniä", sitten: 207 00:15:43,735 --> 00:15:46,864 "Se on Lignage, Domaine Gigon, 1987." 208 00:15:46,864 --> 00:15:51,743 Voin olla myös väärässä. Siis en edes maistanut viiniä, joten... 209 00:15:51,743 --> 00:15:57,749 Minulla on pullo Lignage, Domaine Gigonia ravintolassani Osakassa. 210 00:15:57,749 --> 00:16:01,170 Mutta se on vuosikertaa 1990, ei 1987. 211 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Ja vielä pahempaa... 212 00:16:03,046 --> 00:16:04,464 Hinta. 213 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Jep. 12 000 euroa. 214 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Uskon sinuun, 215 00:16:09,553 --> 00:16:14,725 mutten voi avata 12 000 euron pulloa vain, koska se voisi olla se. 216 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Toivottavasti ymmärrät. 217 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Hra Matsubara tulee tänä iltana. 218 00:16:19,688 --> 00:16:21,190 Hra Matsubara? 219 00:16:22,608 --> 00:16:24,234 Hra Matsubara? 220 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 Rikas liikemies. 221 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 Ja erittäin taikauskoinen. 222 00:16:29,573 --> 00:16:32,951 Aina tänne asiakkaan tuodessaan hän teki kaupat. 223 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 Hän käy siis täällä usein. 224 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 Miyabi voi yrittää taivutella hänet avaamaan Lignagen. 225 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 Mutta on ongelma. 226 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Pullo avataan asiakkaan edessä. Se ei lähde huoneesta. 227 00:16:44,880 --> 00:16:48,342 Ja hra Matsubara ei jätä tippaakaan juomatta. 228 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Hitto. 229 00:16:52,221 --> 00:16:55,641 Jos pääsisin pullon lähelle haistamaan viiniä, 230 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 ehkä sitten... 231 00:16:56,850 --> 00:16:57,976 Hyvä on. 232 00:16:59,478 --> 00:17:03,982 Pidä Camillesta huolta. Minä käsken lähettää pullon Osakasta. 233 00:17:03,982 --> 00:17:05,608 "Pidä huolta"? 234 00:17:08,779 --> 00:17:13,032 Tarjoilemasi viini on herkkää. Sitä ei saa dekantoida. 235 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 Avaa se ja saa hra Matsubara maistamaan sitä heti. 236 00:17:16,787 --> 00:17:21,708 Numero yksi, esittele viini niin, että etiketti on asiakasta kohti. 237 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 Kaksi, sinä ilmoitat viinin. 238 00:17:24,169 --> 00:17:25,503 Blaa, blaa, blaa. 239 00:17:25,503 --> 00:17:29,925 Kolme, leikkaat kapselin viinipullon kauluksen alapuolelta. 240 00:17:30,676 --> 00:17:35,514 Veitsi kääntyy, ei pullo, jotta asiakas näkee etiketin koko ajan. 241 00:17:36,598 --> 00:17:39,935 Pyyhit korkin laidan mahdollisesta homeesta. 242 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Sitten asetat korkkiruuvin. 243 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 Kun ruuvi on kunnolla sisällä, 244 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 liitä ensimmäinen lovi pullonkaulaan. 245 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 Vipua sillä korkki irti. 246 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 Tee sama toisella tasolla. 247 00:17:51,321 --> 00:17:54,992 Vie se kädelläsi hienovaraisesti loppuun ja vältä poksahdusta. 248 00:17:54,992 --> 00:17:56,159 Se on liian aggressiivista. 249 00:17:59,705 --> 00:18:04,501 Anteeksi. Pidän poksahduksesta. Se sanoo: "Juhlat alkavat." 250 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 Ei siis juhlia, vai? 251 00:18:10,883 --> 00:18:13,927 Sitten tarkistat, ettei haise korkki, 252 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 ja pyyhit pullonkaulan taas. 253 00:18:19,099 --> 00:18:22,186 Sitten menet asiakkaan oikealle puolelle tarjoilemaan. 254 00:18:26,356 --> 00:18:30,194 Pyyhit pullonkaulan taas, jottei viiniä valu etiketille. 255 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Sitten odotat asiakkaan hyväksyntää ennen muille tarjoilua. 256 00:18:35,073 --> 00:18:36,158 Kiitos. 257 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 Sinun vuorosi. 258 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Blaa, blaa, blaa. 259 00:19:32,089 --> 00:19:34,508 Isä opetti tekemään tämän, 260 00:19:35,676 --> 00:19:37,344 kun olin kahdeksanvuotias. 261 00:19:38,804 --> 00:19:40,931 Ehkä olisi pitänyt kertoa aiemmin. 262 00:19:42,099 --> 00:19:43,141 Anteeksi. 263 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 Olisit voinut kertoa meille. 264 00:19:52,776 --> 00:19:53,819 Tuo on hän. 265 00:20:38,488 --> 00:20:40,282 - Kiitos, Miyabi. - Ole hyvä. 266 00:20:40,282 --> 00:20:44,578 - Olet paras. Rakastan sinua. Kiitos paljon! - Ole hyvä. 267 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Saitko sen? 268 00:20:49,166 --> 00:20:51,376 - Onko Matsubara täällä? - On. Kaikki hyvin. 269 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Kiitos! 270 00:21:11,939 --> 00:21:13,023 Hyvää iltaa. 271 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 - Hyvää iltaa. - Hyvää iltaa. 272 00:21:18,028 --> 00:21:21,448 Lignage, Domaine Gigon, 1990. 273 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 Hra Matsubara! 274 00:23:11,934 --> 00:23:13,227 Hyvää ruokahalua. 275 00:23:13,227 --> 00:23:15,521 - Kiitos. - Kiitos. 276 00:23:29,868 --> 00:23:31,036 No? 277 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 En tiedä. En ole varma. Pitää maistaa sitä. 278 00:26:10,320 --> 00:26:12,072 Se ei ole tämä. 279 00:26:16,535 --> 00:26:17,619 Ei. 280 00:26:26,879 --> 00:26:29,756 - Olit loistava tänään. - Kiitti. 281 00:26:35,554 --> 00:26:38,056 Tiedätkö, että toinen nimeni on japanilainen? 282 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 Shizuku. 283 00:26:42,978 --> 00:26:43,979 Tippa? 284 00:26:44,813 --> 00:26:45,856 Niin. 285 00:26:45,856 --> 00:26:49,484 Isäni, visionääri. Ja katso minua nyt. 286 00:26:49,484 --> 00:26:50,569 Hei. 287 00:26:51,403 --> 00:26:52,863 Älä ole niin ankara itsellesi. 288 00:26:58,243 --> 00:26:59,661 Anteeksi, pitää vastata. 289 00:27:01,955 --> 00:27:03,373 - Haloo. - Terve. 290 00:27:05,250 --> 00:27:08,504 Halusin varmistaa, että olet kunnossa. Miten matka meni? 291 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 Hermostuttaako? 292 00:27:10,214 --> 00:27:13,634 Me tyrimme. Se ei ole Gigonin viini. 293 00:27:14,801 --> 00:27:18,263 Ei. Hitto! 294 00:27:18,263 --> 00:27:19,348 Niin. 295 00:27:20,057 --> 00:27:23,060 - Se ei ole vielä ohi. - Aikaa on 48 tuntia. 296 00:27:23,060 --> 00:27:25,103 Jos se ei ole ohi, niin siltä se näyttää. 297 00:27:25,103 --> 00:27:26,939 Entä voiko Luca auttaa? 298 00:27:28,106 --> 00:27:29,858 Ei, hän on tehnyt riittävästi. 299 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 Haaskasin aikaasi. 300 00:27:32,444 --> 00:27:35,364 Ei. Camille, kuuntele. Älä luovuta. 301 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Onko selvä? 302 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 Kaipaan sinua. 303 00:27:54,842 --> 00:27:55,968 Kulta. 304 00:27:56,468 --> 00:27:58,804 - Menen lenkille. - Selvä. 305 00:27:59,471 --> 00:28:00,472 Rakastan sinua. 306 00:28:12,860 --> 00:28:14,486 Missä se on? 307 00:28:14,486 --> 00:28:16,989 Missä Issein julistus on? 308 00:28:16,989 --> 00:28:18,699 Hän sanoi tekevänsä sen. 309 00:28:19,491 --> 00:28:20,701 Oletko varma siitä? 310 00:28:21,451 --> 00:28:22,953 Olen varma. 311 00:28:25,581 --> 00:28:26,707 Mitä sinä pelkäät? 312 00:28:28,417 --> 00:28:30,252 Pelkäätkö poikaasi? 313 00:28:32,379 --> 00:28:37,092 Jos painostan häntä vielä, hän ei puhu minulle enää. 314 00:28:38,760 --> 00:28:42,431 En enää tiedä, mitä tehdä hänen kanssaan. 315 00:28:43,432 --> 00:28:46,268 Minusta olet liian ankara pojallesi. 316 00:28:47,644 --> 00:28:50,105 Yritä kerrankin olla kiltti hänelle. 317 00:29:03,577 --> 00:29:05,579 Haluaisitteko pitää tauon? 318 00:29:15,589 --> 00:29:16,840 Mistä on kyse? 319 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 Saanko potkut? 320 00:29:18,967 --> 00:29:20,969 Et tietenkään. Älä viitsi. 321 00:29:22,679 --> 00:29:25,265 Ethän unohtanut torstai-iltaa? 322 00:29:26,016 --> 00:29:27,434 En tietenkään. 323 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 Älä huoli. 324 00:29:32,981 --> 00:29:36,151 Hirokazu. Tarvitsen palvelusta. 325 00:29:37,486 --> 00:29:38,654 Minä kuuntelen. 326 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 Puhu Isseille. 327 00:29:42,366 --> 00:29:45,244 Ota selvää, mitä hän ajattelee. 328 00:29:45,827 --> 00:29:48,622 Eikö hän kommentoinut vielä? 329 00:29:49,665 --> 00:29:51,708 Hän ei ole vieläkään varma. 330 00:29:51,708 --> 00:29:54,586 Haluatko, että autan häntä päättämään? 331 00:29:54,586 --> 00:29:56,129 Kyllä kiitos. 332 00:29:56,129 --> 00:29:57,840 Miksi minä? 333 00:29:58,674 --> 00:30:00,884 Hän kuuntelee sinua. 334 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 Hän kunnioittaa mielipidettäsi paljon omaani enemmän. 335 00:30:06,348 --> 00:30:07,641 Siksi. 336 00:30:08,851 --> 00:30:11,854 Entä jos hän on muuttanut mieltään? 337 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 Sitten saat muuttamaan sen taas. 338 00:30:13,814 --> 00:30:15,607 Mutta mitä sanon hänelle? 339 00:30:15,607 --> 00:30:16,859 No, selvästi - 340 00:30:17,943 --> 00:30:24,283 pojan pitää totella vanhempiaan, kunnioittaa ja noudattaa sukuperinteitä. 341 00:30:25,117 --> 00:30:27,286 Hänen paikkansa on täällä, ei muualla. 342 00:30:29,329 --> 00:30:32,791 Mitä jos en ole siitä samaa mieltä? 343 00:30:33,625 --> 00:30:35,210 Mitä tarkoitat? 344 00:30:35,210 --> 00:30:41,341 Tarkoitin, että viini voi olla hänen polkunsa. 345 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 Mitä helvettiä sinä höpiset? 346 00:30:43,719 --> 00:30:48,473 Haluatko luovuttaa hänet Alexandre Légerille? 347 00:30:49,141 --> 00:30:52,477 - Kerron mielipiteeni, koska kysyit... - En tarvitse mielipidettäsi. 348 00:30:53,187 --> 00:30:55,105 Valitettavasti on liian myöhä sille. 349 00:30:55,898 --> 00:31:00,402 Haluan Issein päättävän oikein. 350 00:31:01,111 --> 00:31:03,071 Ymmärrätkö? 351 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 - Eikä! - Yllätys! 352 00:31:25,928 --> 00:31:29,556 - Mitä teet täällä? - En siedä, kun luuri lyödään korvaani. 353 00:31:32,559 --> 00:31:34,186 - Hei. - Nti Léger. 354 00:31:34,186 --> 00:31:35,979 Etsin Lucaa. 355 00:31:35,979 --> 00:31:37,314 Hän on kellarissa. 356 00:31:37,940 --> 00:31:39,274 Tule. 357 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 Puhutko japania? 358 00:31:41,360 --> 00:31:42,444 Kyllä! 359 00:31:48,575 --> 00:31:49,910 Camille. 360 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Kaipasimme sinua. 361 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 - Kuka tämä on? - Thomas. 362 00:31:56,792 --> 00:31:58,585 - Thomas Chassangre. - Niin. 363 00:31:58,585 --> 00:31:59,753 Tervetuloa. 364 00:31:59,753 --> 00:32:03,048 Onnittelut työstäsi Camillen kanssa. Mahtavaa. 365 00:32:03,048 --> 00:32:04,299 Kiitos. 366 00:32:04,299 --> 00:32:08,512 Te näytätte hyvältä yhdessä. Kuulkaa, tein päätöksen. 367 00:32:09,429 --> 00:32:13,559 Kellarini on teidän. Ja lainaan teille Lorenzon ja Miyabin. 368 00:32:13,559 --> 00:32:17,062 - Ei sinun tarvitse... - Älä huoli. Tee minusta ylpeä. 369 00:32:19,982 --> 00:32:21,608 - Hei. - Iltaa. 370 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 Poikaystäväsikö? 371 00:32:23,527 --> 00:32:25,028 Ehei. Ei. 372 00:32:25,863 --> 00:32:27,030 Vain ystäviä. 373 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 No, mitä sinulla on? 374 00:32:39,835 --> 00:32:43,797 - Oletko kunnossa? - Olen. Pidetään tauko. 375 00:32:54,850 --> 00:32:56,059 Isä. 376 00:33:00,981 --> 00:33:01,982 Isä. 377 00:33:03,525 --> 00:33:06,320 Taisin löytää polkuni. 378 00:33:07,446 --> 00:33:08,780 Viini on elämäni. 379 00:33:10,115 --> 00:33:13,869 Jos luovutan nyt, olen onneton koko elämäni. 380 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Kuten te kaikki. 381 00:33:26,298 --> 00:33:27,299 Issei, 382 00:33:28,967 --> 00:33:33,805 minusta sinun pitäisi luopua siitä kilpailusta. 383 00:33:35,224 --> 00:33:37,184 Pojan pitää totella vanhempiaan. 384 00:33:38,435 --> 00:33:41,813 Niin se on. Se on elämää. 385 00:33:43,774 --> 00:33:46,818 - Äiti lähetti sinut, eikö niin? - Ei suinkaan. 386 00:33:46,818 --> 00:33:48,695 Et osaa valehdella. 387 00:33:50,030 --> 00:33:52,574 Olet aina ollut ainoa, joka ymmärtää minua. 388 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Olen tyhmä, kun toivoin sitä. 389 00:33:55,202 --> 00:33:56,870 Miksi sanot noin? 390 00:33:59,331 --> 00:34:02,167 "Niin se on. Se on elämää." Se ei tarkoita mitään! 391 00:34:03,168 --> 00:34:04,837 Missä itsekunnioituksesi on? 392 00:34:06,630 --> 00:34:09,507 Miten voi kunnioittaa ihmistä, joka ei rakasta itseään? 393 00:34:10,592 --> 00:34:12,261 Olen pahoillani, 394 00:34:12,261 --> 00:34:15,973 mutta kuinka kauan vielä aiot sietää sitä, miten äiti kohtelee sinua? 395 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 Olet pelkkä pelkuri. 396 00:34:35,492 --> 00:34:38,161 Se ei ole tämä. Olen pahoillani. 397 00:34:38,704 --> 00:34:39,871 Selvä, mitä puuttuu? 398 00:34:39,871 --> 00:34:43,917 Se on aina sama. Se hiton juuriselleri puuttuu. 399 00:34:44,751 --> 00:34:47,754 Maistamassani viinissä oli sitä. Olen varma siitä. 400 00:34:47,754 --> 00:34:50,215 No, melkein. 401 00:34:50,841 --> 00:34:54,678 Ehkä se ei ole juuriselleriä. Ehkä se on samanlainen aromi. 402 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 En tiedä. Olen hukassa. Anteeksi. 403 00:34:59,600 --> 00:35:02,811 Tiedätkö, mitä tarvitsemme? Tauon. 404 00:35:03,478 --> 00:35:05,731 Ajatustemme selvittämiseksi. 405 00:35:05,731 --> 00:35:09,526 Akkujen lataamiseksi. Tiedättehän? 406 00:35:10,110 --> 00:35:11,320 Kaikkea sitä. 407 00:35:12,112 --> 00:35:14,364 Koska välillä, 408 00:35:14,364 --> 00:35:20,329 kun lakkaa etsimästä, silloin itse asiassa löytää. 409 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 Tulkaa. Minä tarjoan. 410 00:35:41,099 --> 00:35:43,477 Viskiä, kaverit! 411 00:35:43,477 --> 00:35:46,438 Tom. Camille. Miyabi. 412 00:35:54,446 --> 00:35:55,781 Hittolainen. 413 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 - Se on hyvää. - Superhyvää. 414 00:36:10,003 --> 00:36:11,463 Osaan tuon. 415 00:36:12,005 --> 00:36:13,382 Minne hän menee? 416 00:37:19,031 --> 00:37:20,741 Puhummeko siitä? 417 00:37:20,741 --> 00:37:21,950 Mistä? 418 00:37:22,868 --> 00:37:24,786 Että olet täällä nyt. 419 00:37:25,704 --> 00:37:28,457 Tarvitsit apuani. Olet ystäväni, joten tulin. 420 00:37:28,457 --> 00:37:31,752 - Matkustitko 10 000 km ystävyyden vuoksi? - Matkustin. 421 00:37:32,669 --> 00:37:34,880 Ja koska isäni lupasi sinun isällesi. 422 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 Muistatko, mitä sanoin viimeiseksi puhelimessa? 423 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Minä seurustelen. 424 00:37:48,560 --> 00:37:49,978 Niin, mutta olet täällä. 425 00:38:01,114 --> 00:38:02,616 Tulen takaisin. 426 00:38:20,843 --> 00:38:23,303 - Kaikki mukaan! - Olen kunnossa. 427 00:38:23,303 --> 00:38:26,932 Olen hieman väsynyt aikaerosta mutta olen kunnossa. 428 00:38:28,350 --> 00:38:29,351 Niin. 429 00:38:30,185 --> 00:38:31,186 Entä sinä? 430 00:38:33,105 --> 00:38:34,106 Niinkö? 431 00:38:36,400 --> 00:38:41,196 Katson sen, kun palaan, mutta juuri nyt ei ole oikeasti aikaa. 432 00:38:42,406 --> 00:38:43,657 Niin. 433 00:38:46,743 --> 00:38:47,744 Niin. 434 00:38:50,956 --> 00:38:52,040 Rakastan teitä tyttöjä. 435 00:38:52,040 --> 00:38:54,168 - Juo vettä. - Miksi olet niin painava? 436 00:38:54,168 --> 00:38:56,295 - Lorenzo, juo vettä. - Rakastan todella teitä. 437 00:38:56,795 --> 00:38:58,255 No niin. Istu tässä. 438 00:38:59,423 --> 00:39:02,342 Tajusin sen, kun näin ruosteisen vanhan pyörän. 439 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 Olisi pitänyt tajuta aiemmin. 440 00:39:08,932 --> 00:39:10,601 Haistatko juurisellerin? 441 00:39:13,228 --> 00:39:15,898 - Haistan. - Haiseeko samalta kuin kokeessa? 442 00:39:16,690 --> 00:39:18,317 - Ei. - Ei. 443 00:39:18,317 --> 00:39:20,944 Koska et haistanut juuriselleriä. 444 00:39:26,783 --> 00:39:27,993 Parempi, eikö niin? 445 00:39:28,660 --> 00:39:31,997 - Alkaa olla lähempänä. - Tiedätkö, mikä ero on? 446 00:39:32,831 --> 00:39:36,418 Hapettuminen. Koska viini on vanhempaa. 447 00:39:36,418 --> 00:39:39,713 Nuoressa viinissä voi olla juurisellerin aromi. 448 00:39:39,713 --> 00:39:45,761 Mutta vuosien kuluessa siitä tulee... 449 00:39:50,140 --> 00:39:54,436 Tryffeli. Voi paska. Sitä se on. 450 00:39:54,436 --> 00:39:58,315 Se muuttaa kaiken. Tryffeli antaa kaksi avainasiaa. 451 00:39:58,315 --> 00:40:02,194 Yksi, sekoituksessa pitää olla Cabernet Sauvignonia tai Cabernet Francia. 452 00:40:02,194 --> 00:40:07,741 Sen pitää olla hienoa bordeaux'n vuosikertaa tai erinomaista cabernet'ta. 453 00:40:07,741 --> 00:40:11,995 Ja kaksi, tryffeli on merkki viinin kypsymisestä. 454 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 Sen pitää siis olla vanhempaa kuin 2006. 455 00:40:14,289 --> 00:40:18,168 Ja se on mahdollista vain erittäin loistaville viineille. 456 00:40:18,877 --> 00:40:20,337 No niin, mennään. 457 00:40:21,797 --> 00:40:22,798 Hyvä on. 458 00:40:33,475 --> 00:40:35,477 Nämä viinit voivat sopia. 459 00:40:36,270 --> 00:40:38,814 Valitettavasti et voi maistaa niitä. 460 00:40:38,814 --> 00:40:39,982 Meillä ei ole niitä, 461 00:40:39,982 --> 00:40:43,360 ja kun ottaa huomioon kellonajan ja niiden löytämisen keston, 462 00:40:43,360 --> 00:40:44,528 olisi myöhäistä. 463 00:40:44,528 --> 00:40:48,824 Ongelma on, että Vega Sicilia ja Cheval Blanc - 464 00:40:48,824 --> 00:40:52,244 tehdään täsmälleen samoista rypälelajikkeista. 465 00:40:52,244 --> 00:40:55,330 On hyvin vaikeaa erottaa niitä toisistaan. 466 00:40:55,330 --> 00:40:58,083 Ei pitäisi etsiä niiden yhtäläisyyksiä - 467 00:40:59,543 --> 00:41:02,421 vaan sitä, mikä tekee niistä erilaisia. 468 00:41:04,548 --> 00:41:09,428 Cheval Blancilla on klassinen kypsytysprosessi uusissa tynnyreissä. 469 00:41:09,428 --> 00:41:14,683 Vega Sicilia Unico säilytetään ainakin kuusi vuotta tynnyrissä, 470 00:41:14,683 --> 00:41:19,188 yksi pisimmistä kypsytysprosesseista - 471 00:41:19,938 --> 00:41:23,192 maailmassa punaviineille tammitynnyreissä. 472 00:41:23,775 --> 00:41:26,320 Tästä et voi erehtyä maistamisessa. 473 00:41:26,320 --> 00:41:29,865 Eli Cheval Blanc, uudet tynnyrit. 474 00:41:29,865 --> 00:41:32,910 Vega Sicilia, vanhat tynnyrit. 475 00:41:33,827 --> 00:41:37,956 Mutta on vaikeaa löytää vuosikerta, 476 00:41:38,582 --> 00:41:40,459 emmekä voi auttaa sinua siinä. 477 00:41:42,002 --> 00:41:43,337 Olet omillasi. 478 00:41:44,087 --> 00:41:45,172 Hienoa. 479 00:41:56,350 --> 00:41:59,436 Olen Issei Tomine. Minut käskettiin tänne. 480 00:42:30,676 --> 00:42:36,765 On aika. Teitä odotetaan. 481 00:42:45,482 --> 00:42:46,692 Hyvää huomenta. 482 00:42:56,159 --> 00:42:59,413 Kuten luvattiin, tässä on viini sokkotestiä varten - 483 00:42:59,413 --> 00:43:02,624 ennen kuin annatte vastauksenne kokeeseen. 484 00:47:20,007 --> 00:47:22,885 Aloitan hra Tominen vastauksella, joka on - 485 00:47:27,681 --> 00:47:30,642 Chateau Cheval Blanc, 1999. 486 00:47:36,315 --> 00:47:37,858 Nyt nti Légerin vastaus. 487 00:47:40,110 --> 00:47:42,988 Chateau Cheval Blanc, 2000. 488 00:47:46,658 --> 00:47:48,702 Maistamanne viini on - 489 00:47:54,291 --> 00:47:55,542 Chateau Cheval Blanc, 490 00:47:57,544 --> 00:47:58,712 1999. 491 00:48:02,049 --> 00:48:04,801 Hra Tomine voittaa tämän kokeen. 492 00:48:05,719 --> 00:48:08,931 Annan seuraavan kokeen yksityiskohdat huomenna - 493 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 toimistossani klo 16.00. 494 00:48:11,558 --> 00:48:12,559 Niin pian? 495 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 Ensimmäinen koe on pidetty. 496 00:49:24,715 --> 00:49:27,301 Molemmat ehdokkaat hra Alexandre Légerin perinnölle - 497 00:49:27,301 --> 00:49:30,387 tunnistivat viinin oikein. 498 00:49:30,387 --> 00:49:34,516 Mutta hra Tomine voitti kokeen - 499 00:49:35,475 --> 00:49:38,145 tunnistamalla oikean vuosikerran. 500 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 Anteeksi. 501 00:49:44,151 --> 00:49:46,403 - Haloo. - Honoka. 502 00:49:47,571 --> 00:49:48,864 Ethän ole unohtanut? 503 00:49:48,864 --> 00:49:52,159 - Milloin tulet tänne? - Miten saatoit tehdä sen minulle? 504 00:49:52,159 --> 00:49:54,244 Mikset estänyt häntä? 505 00:49:54,244 --> 00:49:57,581 Hän voitti kokeen. Kuuletko? Se on sinun syytäsi. 506 00:49:57,581 --> 00:50:00,834 - Se on nyt kaikissa medioissa. - En oikeasti tiennyt. 507 00:50:04,171 --> 00:50:06,423 Kerroin kuitenkin hänelle. 508 00:50:07,549 --> 00:50:12,554 Olet epäpätevä. Täysin hyödytön. Olet aina tielläni. 509 00:50:13,263 --> 00:50:14,973 Kunpa en olisi tavannut sinua. 510 00:50:39,581 --> 00:50:41,875 Onko suurta kirjekuorta? 511 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 On. Pikku hetki. 512 00:51:22,708 --> 00:51:24,793 - Tässä se on. - Kiitos. 513 00:51:49,401 --> 00:51:51,653 Voinko pyytää toimittamaan tämän? 514 00:51:56,533 --> 00:51:57,534 Kyllä, herra. 515 00:52:30,901 --> 00:52:32,319 PERUSTUU TADASHI AGIN JA SHU OKIMOTON MANGAAN KAMI NO SHIZUKU. 516 00:52:49,837 --> 00:52:51,839 Tekstitys: Jari Vikström