1 00:00:39,206 --> 00:00:41,416 (抱歉无法帮你收拾 加油) 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,719 (蕨类) 3 00:00:52,719 --> 00:00:56,306 距离比赛剩下五天 你只辨识出一种香气 4 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 我知道你累了 但你可以再尝尝一些葡萄酒吗? 5 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 别放弃 6 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 别吞下去 知道吗? 7 00:01:15,993 --> 00:01:17,369 吐出来 8 00:01:17,369 --> 00:01:18,954 好的 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 根芹 10 00:01:50,402 --> 00:01:55,115 可可、铅笔、粉笔、蕨类 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,493 粘土、甘草根 12 00:02:01,997 --> 00:02:03,749 你确定是芹根吗? 13 00:02:05,250 --> 00:02:08,044 不是 我不确定 14 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 记得食堂供应的奇怪沙拉吗? 15 00:02:10,881 --> 00:02:13,425 有芹菜和蛋黄酱的那种? 16 00:02:13,425 --> 00:02:14,885 那种沙拉也有相同的气味 17 00:02:17,888 --> 00:02:21,266 那是因为白葡萄酒通常都带有芹菜的气味 18 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 像卢瓦尔河谷区和希腊的白葡萄酒 但红葡萄酒没有这种气味 19 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 你真确定是芹根吗? 20 00:02:28,941 --> 00:02:30,901 汤姆斯 我不知道 21 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 我无法再专心下去了 我的头就要... 22 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 对不起 只是你形容的香气 23 00:02:35,906 --> 00:02:39,618 不符合任何我认识的葡萄酒 所以我才会抓狂 24 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 今晚到此为止吧 25 00:02:43,705 --> 00:02:44,831 我们做得不错 26 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 我去睡了 27 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 - 晚安 - 晚安 28 00:02:53,882 --> 00:02:54,925 黄香李 29 00:02:54,925 --> 00:02:56,051 蓝莓 30 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 芹根 31 00:03:00,639 --> 00:03:02,474 可可、铅笔 32 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 粉笔... 33 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 蕨类 34 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 黏土、干草根 35 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 黄香李、蓝莓 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 芹根? 37 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 可可、铅笔、粉笔 38 00:03:21,410 --> 00:03:23,453 蕨类、黏土、甘草根 39 00:03:23,453 --> 00:03:26,790 黄香李、蓝莓 40 00:03:28,208 --> 00:03:33,797 芹根、可可、铅笔、粉笔 41 00:03:34,673 --> 00:03:37,759 蕨类、黏土、甘草根 42 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 黄香李、蓝莓 43 00:03:39,094 --> 00:03:42,472 芹根、可可、铅笔 44 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 粉笔、蕨类、黏土、甘草根 45 00:03:59,072 --> 00:04:00,324 你在找什么? 46 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 要我帮忙吗? 47 00:04:04,828 --> 00:04:05,871 好吧 48 00:04:12,544 --> 00:04:13,754 你们在干什么? 49 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 好吧 50 00:04:16,714 --> 00:04:17,798 找到了 51 00:04:21,553 --> 00:04:22,638 就是这个 52 00:04:23,764 --> 00:04:24,806 1986年 53 00:04:25,557 --> 00:04:27,309 图赖讷产区的酿酒师安德烈基龚 54 00:04:27,309 --> 00:04:29,561 决定重新培植一种古老的葡萄品种 55 00:04:29,561 --> 00:04:33,148 自二战结束后就没人再用这种葡萄酿酒 这种葡萄叫“丽妮亚” 56 00:04:33,148 --> 00:04:35,943 是一种非常罕有的葡萄品种 57 00:04:35,943 --> 00:04:39,321 后来他采用这种葡萄酿造出 上乘的红葡萄酒和白葡萄酒 58 00:04:39,321 --> 00:04:43,075 很久以前我品尝过这两种葡萄酒 我现在想起了 59 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 复杂 但精致细腻 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,330 - “丽妮亚” - 没错 61 00:04:48,330 --> 00:04:50,249 很好 去哪里可以找到这款葡萄酒? 62 00:04:50,249 --> 00:04:52,668 现在已经找不到了 63 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 安德烈基龚在1996年宣告破产 64 00:04:58,131 --> 00:04:59,675 (图赖讷产区 基龚园 丽妮亚 1990年) 65 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 - 该死 - 怎么了? 66 00:05:02,261 --> 00:05:05,764 最后一瓶在五年前给美国人拍走了 67 00:05:06,849 --> 00:05:08,100 成交价多少? 68 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 一万欧元 69 00:05:11,728 --> 00:05:13,564 - 天啊 - 是啊 70 00:05:13,564 --> 00:05:17,401 其余的葡萄酒以相近的价格销至世界各地 71 00:05:19,653 --> 00:05:22,406 我今晚就飞去东京 我要找到这款葡萄酒 72 00:05:22,406 --> 00:05:23,907 我要品尝后才能确认 73 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 我别无选择 74 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 我必须见见他 看看他还有没有一瓶 75 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 就一瓶 76 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 如果他开价一万欧元 你怎么办? 77 00:05:37,296 --> 00:05:39,298 你有需要的话 我可以帮你一把 78 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 - 不行 菲利普 我不能接受... - 走吧 我们马上出发 79 00:05:42,551 --> 00:05:43,719 什么?可是... 80 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 你有对象吗? 81 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 很复杂 82 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 怎么说? 83 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 我和男人之间的关系都很复杂 84 00:05:59,276 --> 00:06:00,319 好吧 85 00:06:00,903 --> 00:06:02,487 你谈过恋爱吧? 86 00:06:02,487 --> 00:06:05,490 当然谈过...只是... 87 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 都不认真 88 00:06:09,077 --> 00:06:12,331 你懂的 如果一个女生无法到餐厅用餐 89 00:06:12,331 --> 00:06:16,043 无法出席派对 因为她是唯一一个不能喝酒的人... 90 00:06:16,043 --> 00:06:19,505 换句话说 就是一个 “无法享受人生小乐子的女生” 91 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 男生通常都觉得这种女生很... 92 00:06:23,091 --> 00:06:25,260 - 我懂了 是啊 - 对啊 93 00:06:25,928 --> 00:06:29,848 加上我29岁了 还跟妈妈住在一起 所以非常可悲 94 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 欢迎加入我的行列 95 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 我生活和工作都跟我爸在一起 所以你看 我的情况没好到哪里 96 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 嘿 别担心 97 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 你已经是崭新的卡蜜儿了 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 是“再版卡蜜儿” 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 那就好 100 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 (香气辨别) 101 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 我们快到了 102 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 葡萄园呢? 103 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 问得好 104 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 你好 105 00:07:40,961 --> 00:07:42,087 基龚先生? 106 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 你是安德烈基龚吗? 107 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 有什么事吗? 108 00:07:49,595 --> 00:07:52,556 你好 抱歉打扰了 我们要找安德烈基龚 109 00:07:54,099 --> 00:07:56,310 他就是 我是他儿子 有什么能帮到你们吗? 110 00:07:57,144 --> 00:07:58,270 可以聊聊吗? 111 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 聊什么? 112 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 我父亲毕生都在尝试打造新的葡萄酒 113 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 以及尝试新的种植和酿造法 114 00:08:07,654 --> 00:08:10,157 他是第一个酿造出有机葡萄酒的人 115 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 他想努力振兴被遗忘的葡萄品种 116 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 例如丽妮亚吗? 117 00:08:14,453 --> 00:08:16,663 是的 没错 他培植丽妮亚时 我也在场 118 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 当初我爸深信一定会成功 我也是 119 00:08:18,665 --> 00:08:21,793 他穷尽所有精力和积蓄去培植这种葡萄 120 00:08:22,753 --> 00:08:26,089 最后成功酿制出一种 足以媲美世间极品佳酿的美酒 121 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 一切多亏了一种不为人所知的葡萄品种 122 00:08:29,176 --> 00:08:32,763 他穷尽全部资源 可惜我们的产量依然不足 123 00:08:32,763 --> 00:08:33,972 毕竟我们是小公司 124 00:08:33,972 --> 00:08:36,808 我们也缺乏充足的资金去营销 125 00:08:36,808 --> 00:08:40,020 没人知道我们家的葡萄酒 除了几个好奇之士 126 00:08:40,020 --> 00:08:42,063 我们的业务在1996年宣告破产 127 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 我们家的葡萄酒 历经了十个年份 不多不少 128 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 为了付清债务 我们把所有财产都卖了 129 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 我发现有些人借机敛财 130 00:08:51,240 --> 00:08:54,785 我们一瓶卖40法郎 他们以一万欧元转售 131 00:08:59,039 --> 00:09:03,794 基龚先生 你们还有没有 采用丽妮亚酿造的葡萄酒? 132 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 你认为你在比赛中品尝到的葡萄酒 133 00:09:08,966 --> 00:09:09,967 是我们家的葡萄酒? 134 00:09:11,176 --> 00:09:14,972 可能是 但我需要品尝过才能确认 135 00:09:15,556 --> 00:09:17,599 抱歉 葡萄酒我都卖掉了 136 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 我记住的诸多香气中 137 00:09:22,521 --> 00:09:25,774 其中一种通常和红葡萄酒无关 138 00:09:25,774 --> 00:09:27,109 我指的是芹根 139 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 爸 你听见了吗? 140 00:09:30,863 --> 00:09:32,030 芹根 141 00:09:38,245 --> 00:09:44,042 丽妮亚的特质就是能 同时用来酿造红葡萄酒和白葡萄酒 142 00:09:44,042 --> 00:09:47,337 我父亲成功在同一年份中 酿造出红、白葡萄酒 143 00:09:47,337 --> 00:09:50,257 因此我们可以从白葡萄酒中 闻到红葡萄酒的香气 144 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 从红葡萄酒中闻到白葡萄酒的香气 145 00:09:53,135 --> 00:09:57,598 闻到芹根的香气是有可能的 146 00:09:57,598 --> 00:10:04,313 你要找的那款葡萄酒 很可能是1987年份的丽妮亚 147 00:10:12,529 --> 00:10:13,989 再见 谢谢你 148 00:10:13,989 --> 00:10:16,658 谢谢你 149 00:10:17,326 --> 00:10:19,620 说真的 我不理解你的决定 我可以送你去机场啊 150 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 别担心 151 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 你还要开很远的路才回到家呢 152 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 他会直接送我到机场 这样比较方便 153 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 我要感谢你为我付出的一切 154 00:10:29,338 --> 00:10:33,342 你不知道我有多么感谢你 感激不尽 155 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 - 你好 - 你好 156 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 你好 157 00:10:36,386 --> 00:10:39,598 那你就好好保重吧 158 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 - 保持联络 - 好的 159 00:10:41,517 --> 00:10:43,185 可以替我跟你爸道谢吗? 160 00:10:43,185 --> 00:10:45,229 好啊 没问题 我会的 161 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 再见 卡蜜儿莱杰 162 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 再见 汤姆斯查桑格 163 00:11:05,999 --> 00:11:07,084 再见 164 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 幸会 我是远峰 165 00:11:43,328 --> 00:11:44,705 我是片濑百合香 166 00:11:50,836 --> 00:11:51,837 可以录音吗? 167 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 我约你出来见面 168 00:12:03,307 --> 00:12:06,351 是因为你是报导莱杰遗嘱的记者 169 00:12:07,394 --> 00:12:12,149 我希望你把我接下来所说的话刊登出来 作为公开声明书 170 00:12:15,527 --> 00:12:20,991 我 远峰一青 有意退出亚历山大莱杰的财产竞争 171 00:12:22,075 --> 00:12:27,039 以将所有心思放在经营家族企业 远峰钻石集团上 172 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 没别的了吗? 173 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 你这话什么意思? 174 00:12:39,510 --> 00:12:42,137 真令人失望 175 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 下次只要发电邮给我就可以了 176 00:12:45,891 --> 00:12:48,101 这样才不会浪费彼此的时间 177 00:12:50,604 --> 00:12:55,609 你刚才说你想把心思放在经营家族企业上 178 00:12:56,944 --> 00:12:59,655 其实你放弃是因为害怕吧? 179 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 你说这话什么意思? 180 00:13:09,581 --> 00:13:13,252 你害怕失颜面 输给来自另一个背景的女人 181 00:13:13,252 --> 00:13:19,299 况且她还是亚历山大莱杰的女儿 182 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 我能理解的 183 00:13:21,343 --> 00:13:24,429 我最近都在搜集资料 184 00:13:25,347 --> 00:13:28,642 我见过跟你一起学习葡萄酒的同学 185 00:13:29,268 --> 00:13:31,603 他们都说你是最出色的学生 186 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 所以莱杰才收你为徒 187 00:13:34,106 --> 00:13:36,149 这是他第一次破例收徒弟 188 00:13:36,733 --> 00:13:40,779 同学们都说只有你能打败莱杰的女儿 189 00:13:42,489 --> 00:13:46,785 战胜所有对手 190 00:13:47,619 --> 00:13:51,331 他们都说你为葡萄酒而活 191 00:13:52,374 --> 00:13:58,130 真要说我们当中是谁没说实话 那个人一定不是我 192 00:13:59,590 --> 00:14:03,427 那么现在 你有什么打算? 放弃还是继续? 193 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 不容易吧? 194 00:14:13,770 --> 00:14:14,855 我不打扰你了 195 00:14:17,191 --> 00:14:19,276 你好好想想吧 196 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 很高兴见到你 卡蜜儿 197 00:14:34,166 --> 00:14:35,417 你看看 198 00:14:35,417 --> 00:14:37,211 “世纪大赛” 199 00:14:38,128 --> 00:14:41,381 “葡萄酒争霸战”、“法日大对决” 200 00:14:41,381 --> 00:14:44,510 你上新闻了 不只是在日本 到处都可以看到你的新闻 201 00:14:45,636 --> 00:14:47,012 这是我最喜欢的标题 202 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 “大卫与巨人之战” 你是大卫 知道吗? 203 00:14:50,015 --> 00:14:52,726 - 是啊 很好 - 丫头 你这是在创造历史啊 204 00:14:53,644 --> 00:14:55,604 原雅、洛伦佐 205 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 你们在哪里? 206 00:14:57,314 --> 00:14:59,483 - 什么事? - 过来一下 207 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 洛伦佐是我的侄儿 208 00:15:02,152 --> 00:15:07,032 他想当侍酒师 所以我叫原雅训练他 209 00:15:07,032 --> 00:15:09,409 他有很多潜质 但是这么说吧 210 00:15:09,409 --> 00:15:11,245 - 他还可以表现得更好 - 是的 211 00:15:11,995 --> 00:15:14,414 你看他 他为自己感到骄傲 212 00:15:14,414 --> 00:15:16,625 难怪他爸妈都被他搞得绝望了 213 00:15:17,793 --> 00:15:20,629 洛伦佐 这位就是大红人卡蜜儿 214 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 欢迎来到日本 卡蜜儿 215 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 - 谢谢 你好 - 原雅 你来了 216 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 是这样的 卡蜜儿在法国期间开窍了 217 00:15:31,139 --> 00:15:32,224 说吧 说给他们听听 218 00:15:33,851 --> 00:15:39,982 我认为第一轮比赛的葡萄酒很可能是 丽妮亚 产自基龚园 年份1987年 219 00:15:40,858 --> 00:15:43,735 她以前一滴葡萄酒也没喝过 220 00:15:43,735 --> 00:15:46,864 如今却能说出“丽妮亚 产自基龚园 年份1987年”这种行话 221 00:15:46,864 --> 00:15:51,743 我也有可能搞错 毕竟我连那款葡萄酒也没品尝过 所以... 222 00:15:51,743 --> 00:15:57,749 我在大阪的其中一家餐厅 有一瓶基龚园产出的丽妮亚 223 00:15:57,749 --> 00:16:01,170 但年份是1990年 不是1987年 224 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 更坏的消息是... 225 00:16:03,046 --> 00:16:04,464 价格 226 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 没错 一瓶一万两千欧元 227 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 卡蜜儿 我对你有信心 228 00:16:09,553 --> 00:16:14,725 只是我不能因为你说“可能是” 就去开一瓶一万两千欧元的葡萄酒 229 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 希望你能理解 230 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 松原先生今晚会过来 231 00:16:19,688 --> 00:16:21,190 松原先生? 232 00:16:22,608 --> 00:16:24,234 松原先生? 233 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 是一个富商 234 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 也非常迷信 235 00:16:29,573 --> 00:16:32,951 他带来这里的每个客户 最后一定成交 236 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 因此他也是这里的常客 237 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 原雅可以说服他开那瓶丽妮亚 238 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 但有个问题 239 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 酒是在他客户面前开的 240 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 开了以后就不会再离开包厢 241 00:16:44,880 --> 00:16:48,342 加上松原先生是那种会喝到滴酒不剩的人 242 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 该死的 243 00:16:52,221 --> 00:16:55,641 如果我可以靠近酒瓶闻闻葡萄酒的香气 244 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 那可能... 245 00:16:56,850 --> 00:16:57,976 好吧 246 00:16:59,478 --> 00:17:00,729 好好关照一下卡蜜儿 247 00:17:00,729 --> 00:17:03,982 我这就去叫人把那瓶葡萄酒从大阪送来 248 00:17:03,982 --> 00:17:05,608 “关照”? 249 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 你将给客户上的这瓶葡萄酒 对环境非常敏感 250 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 不应该倒入醒酒器中 251 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 开瓶后就要立刻 送到松原先生手上给他品尝 252 00:17:16,787 --> 00:17:18,204 第一步 253 00:17:18,204 --> 00:17:21,708 介绍酒标 酒标必须对着客户 254 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 第二步 读出葡萄酒的名称 255 00:17:24,169 --> 00:17:25,503 酒名是什么什么... 256 00:17:25,503 --> 00:17:29,925 第三步 沿着瓶口底下部位切开箔纸包装 257 00:17:30,676 --> 00:17:32,886 旋转折刀 不是酒瓶 258 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 这样客户总是能看到酒标 259 00:17:36,598 --> 00:17:39,935 拭擦软木塞 去掉潜在的霉菌 260 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 接着插入螺丝锥 261 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 螺丝锥插好后 262 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 将第一个活动关节扣住瓶口 263 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 将杆臂压住拔出软木塞 264 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 第二关节重复同样的动作 265 00:17:51,321 --> 00:17:54,992 为了避免动作太大 用手拔出软木塞 也能避免瓶口发出“砰”的一声 266 00:17:54,992 --> 00:17:56,159 那种声音太刺耳了 267 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 不好意思 我喜欢这种“砰”的声音 268 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 意味着派对开始了 269 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 派对就算了 对吧? 270 00:18:10,883 --> 00:18:13,927 接着检查软木塞有没有异味 271 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 再次拭擦瓶口 272 00:18:19,099 --> 00:18:22,186 接着走到客户右边倒酒 273 00:18:26,356 --> 00:18:30,194 再次拭擦瓶口 确保酒没流到酒标上 274 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 等客户点头后才为其他人倒酒 275 00:18:35,073 --> 00:18:36,158 谢谢 276 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 轮到你了 277 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 酒名是什么什么... 278 00:19:32,089 --> 00:19:34,508 我父亲教过我怎么侍酒 279 00:19:35,676 --> 00:19:37,344 那年我八岁 280 00:19:38,804 --> 00:19:40,931 也许我应该早点告诉你们才对 281 00:19:42,099 --> 00:19:43,141 不好意思 282 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 是啊 你早应该告诉我们才对 283 00:19:52,776 --> 00:19:53,819 就是他 284 00:20:38,488 --> 00:20:40,282 - 原雅 谢谢你 - 不客气 285 00:20:40,282 --> 00:20:42,910 你最棒了 我爱你 感激不尽 286 00:20:42,910 --> 00:20:44,578 不客气... 287 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 酒弄来了吗? 288 00:20:49,166 --> 00:20:51,376 - 松原先生到了吗? - 到了 一切顺利 289 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 谢谢你 290 00:21:11,939 --> 00:21:13,023 晚上好 291 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 - 晚上好 - 晚上好 292 00:21:18,028 --> 00:21:21,448 丽妮亚 产自基龚园 年份是1990年 293 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 松原先生 294 00:23:11,934 --> 00:23:13,227 请慢用 295 00:23:13,227 --> 00:23:15,521 - 谢谢 - 谢谢 296 00:23:29,868 --> 00:23:31,036 顺利吗? 297 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 不知道 也不确定 我要品尝过才能确定 298 00:26:10,320 --> 00:26:12,072 不是这款葡萄酒 299 00:26:16,535 --> 00:26:17,619 不是 300 00:26:26,879 --> 00:26:29,756 - 你今晚表现得很好了 - 谢谢 301 00:26:35,554 --> 00:26:38,056 你知道我的中间名是日语吧? 302 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 是“雫” 303 00:26:42,978 --> 00:26:43,979 是水滴的意思? 304 00:26:44,813 --> 00:26:45,856 是的 305 00:26:45,856 --> 00:26:49,484 我爸是个有远见的人 看看我 306 00:26:49,484 --> 00:26:50,569 嘿 307 00:26:51,403 --> 00:26:52,863 别对自己太苛刻 308 00:26:58,243 --> 00:26:59,661 不好意思 这通电话不能不接 309 00:27:01,955 --> 00:27:03,373 - 喂? - 嗨 310 00:27:05,250 --> 00:27:07,211 我只想知道你一切安好 311 00:27:07,211 --> 00:27:08,504 行程还顺利吗? 312 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 紧张吗? 313 00:27:10,214 --> 00:27:13,634 我们搞砸了 不是基龚的葡萄酒 314 00:27:14,801 --> 00:27:18,263 不 该死... 315 00:27:18,263 --> 00:27:19,348 是啊 316 00:27:20,057 --> 00:27:23,060 - 你听我说 还没结束 - 我只剩两天了 317 00:27:23,060 --> 00:27:25,103 虽然还没结束 但看起来就像结束了 318 00:27:25,103 --> 00:27:26,939 卢卡怎么说?他帮得上忙吗? 319 00:27:28,106 --> 00:27:29,858 帮不上 我觉得他已经尽力了 320 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 我浪费了你的时间 321 00:27:32,444 --> 00:27:35,364 不会...卡蜜儿 你听我说 别放弃 322 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 好吗? 323 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 我想你了 324 00:27:54,842 --> 00:27:55,968 亲爱的 325 00:27:56,468 --> 00:27:58,804 - 我去跑步了 - 好的 326 00:27:59,471 --> 00:28:00,472 爱你 327 00:28:12,860 --> 00:28:14,486 我怎么没看到呢? 328 00:28:14,486 --> 00:28:16,989 一青的公开声明呢? 329 00:28:16,989 --> 00:28:18,699 他说过会发表公开声明的 330 00:28:19,491 --> 00:28:20,701 你确定吗? 331 00:28:21,451 --> 00:28:22,953 是的 我确定 332 00:28:25,581 --> 00:28:26,707 你怎么害怕了? 333 00:28:28,417 --> 00:28:30,252 你怎么害怕起自己的儿子来了呢? 334 00:28:32,379 --> 00:28:37,092 我怕再继续逼他 他就会不理我 335 00:28:38,760 --> 00:28:42,431 我已经不知道该拿他怎么办了 336 00:28:43,432 --> 00:28:46,268 我认为你的确对儿子太严格了 337 00:28:47,644 --> 00:28:50,105 试试对他好点吧 338 00:29:03,577 --> 00:29:05,579 你下去休息吧 339 00:29:15,589 --> 00:29:16,840 怎么了? 340 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 是我要被开除了吗? 341 00:29:18,967 --> 00:29:20,969 当然不是 真是的 342 00:29:22,679 --> 00:29:25,265 你还记得星期四晚上的约定吧? 343 00:29:26,016 --> 00:29:27,434 当然记得 344 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 放心吧 345 00:29:32,981 --> 00:29:34,399 博一 346 00:29:34,399 --> 00:29:36,151 我要请你帮个忙 347 00:29:37,486 --> 00:29:38,654 洗耳恭听 348 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 我要你去跟一青聊聊 349 00:29:42,366 --> 00:29:45,244 探出他的心思 350 00:29:45,827 --> 00:29:48,622 他还没做出任何声明吗? 351 00:29:49,665 --> 00:29:51,708 他还在犹豫不决 352 00:29:51,708 --> 00:29:54,586 你是要我去帮他做出决定吗? 353 00:29:54,586 --> 00:29:56,129 是的 拜托你了 354 00:29:56,129 --> 00:29:57,840 为什么是我去? 355 00:29:58,674 --> 00:30:00,884 他会听你的 356 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 比起我 他更尊重你的意见 357 00:30:06,348 --> 00:30:07,641 所以才要你去 358 00:30:08,851 --> 00:30:11,854 万一他改变主意了呢? 359 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 那你就让他回心转意 360 00:30:13,814 --> 00:30:15,607 但我能跟他说什么? 361 00:30:15,607 --> 00:30:16,859 明显就是... 362 00:30:17,943 --> 00:30:24,283 儿子应该遵从父母的意见 尊重和延续家族传统 363 00:30:25,117 --> 00:30:27,286 这里才是他该留的地方 别的地方不是 364 00:30:29,329 --> 00:30:32,791 如果我不同意呢? 365 00:30:33,625 --> 00:30:35,210 你这话什么意思? 366 00:30:35,210 --> 00:30:41,341 我想说的是 葡萄酒可能就是他今生的使命 367 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 你到底在说什么鬼话? 368 00:30:43,719 --> 00:30:48,473 你真打算把他拱手让给亚历山大莱杰吗? 369 00:30:49,141 --> 00:30:50,934 我在跟你说我的想法 毕竟是你要... 370 00:30:50,934 --> 00:30:52,477 我不需要你的意见 371 00:30:53,187 --> 00:30:55,105 可惜现在劝他都太迟了 372 00:30:55,898 --> 00:31:00,402 我希望一青能做出正确的决定 373 00:31:01,111 --> 00:31:03,071 你明白吗? 374 00:31:22,424 --> 00:31:24,009 - 不会吧? - 没想到吧? 375 00:31:25,928 --> 00:31:27,262 你怎么来了? 376 00:31:27,262 --> 00:31:29,556 我受不了被人挂断电话 377 00:31:32,559 --> 00:31:34,186 - 你好 - 莱杰小姐 378 00:31:34,186 --> 00:31:35,979 我来找卢卡的 379 00:31:35,979 --> 00:31:37,314 他在酒窖里 380 00:31:37,940 --> 00:31:39,274 走吧 381 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 你会说日语? 382 00:31:41,360 --> 00:31:42,444 是啊 383 00:31:48,575 --> 00:31:49,910 卡蜜儿 384 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 我们都想你了 385 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 - 这是哪位? - 他是汤姆斯 386 00:31:56,792 --> 00:31:58,585 - 汤姆斯查桑格 - 是的 387 00:31:58,585 --> 00:31:59,753 欢迎你 388 00:31:59,753 --> 00:32:03,048 你和卡蜜儿配合得很好 可喜可贺 389 00:32:03,048 --> 00:32:04,299 谢谢 390 00:32:04,299 --> 00:32:06,093 你们俩也很般配嘛 391 00:32:06,093 --> 00:32:08,512 听好 我决定了 392 00:32:09,429 --> 00:32:13,559 我酒窖里的酒任你们品尝 我也把洛伦佐和原雅借给你 393 00:32:13,559 --> 00:32:17,062 - 卢卡 你没必要... - 放心吧 别让我失望就对了 394 00:32:19,982 --> 00:32:21,608 - 嗨 - 你们好 395 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 是你的男朋友吗? 396 00:32:23,527 --> 00:32:25,028 不是... 397 00:32:25,863 --> 00:32:27,030 我们只是朋友 398 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 话说你们准备了什么葡萄酒? 399 00:32:39,835 --> 00:32:43,797 - 你还可以吗? - 我没事 休息一下吧 400 00:32:54,850 --> 00:32:56,059 爸 401 00:33:00,981 --> 00:33:01,982 爸 402 00:33:03,525 --> 00:33:06,320 我想我已经找到自己的路了 403 00:33:07,446 --> 00:33:08,780 葡萄酒就是我的生命 404 00:33:10,115 --> 00:33:13,869 假如我现在放弃 那我一辈子都会不快乐 405 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 就像你们一样 406 00:33:26,298 --> 00:33:27,299 一青 407 00:33:28,967 --> 00:33:33,805 我认为你应该放弃参赛 408 00:33:35,224 --> 00:33:37,184 儿子应该听从父母的话 409 00:33:38,435 --> 00:33:41,813 这是不变的道理 人生就是这样 410 00:33:43,774 --> 00:33:46,818 - 是妈叫你来劝我的吧? - 不完全是 411 00:33:46,818 --> 00:33:48,695 你说谎的技巧太烂了 412 00:33:50,030 --> 00:33:52,574 你一直以来都是那个唯一理解我的人 413 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 是我笨才会这么想 414 00:33:55,202 --> 00:33:56,870 你怎么这么说话? 415 00:33:59,331 --> 00:34:02,167 “这是不变的道理 人生就是这样” 这种话一点意义也没有 416 00:34:03,168 --> 00:34:04,837 你的自尊心呢? 417 00:34:06,630 --> 00:34:09,507 不爱自己的人凭什么期待别人尊重自己? 418 00:34:10,592 --> 00:34:12,261 恕我直言 419 00:34:12,261 --> 00:34:15,973 妈一直这样对你 你还要忍受多久? 420 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 你只是个懦夫 421 00:34:35,492 --> 00:34:38,161 不是这款 真抱歉 422 00:34:38,704 --> 00:34:39,871 好吧 少了什么香气? 423 00:34:39,871 --> 00:34:43,917 来来去去都一样 少了芹根的香气 424 00:34:44,751 --> 00:34:47,754 我敢肯定 那天品尝的葡萄酒含有芹根的香气 425 00:34:47,754 --> 00:34:50,215 应该说是接近芹根的香气 426 00:34:50,841 --> 00:34:54,678 也可能不是芹根 说不定是其他类似的香气呢? 427 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 我也不清楚 我糊涂了 不好意思 428 00:34:59,600 --> 00:35:01,602 你知道我们需要什么? 429 00:35:01,602 --> 00:35:02,811 需要休息一下 430 00:35:03,478 --> 00:35:05,731 去放空 431 00:35:05,731 --> 00:35:09,526 去充电 懂吗? 432 00:35:10,110 --> 00:35:11,320 诸如此类 433 00:35:12,112 --> 00:35:14,364 因为有时候 434 00:35:14,364 --> 00:35:20,329 停止寻找时才会找到 435 00:35:21,747 --> 00:35:23,498 走吧 各位 我请喝酒 436 00:35:41,099 --> 00:35:43,477 各位 威士忌来了 437 00:35:43,477 --> 00:35:46,438 汤姆斯、卡蜜儿、原野 438 00:35:54,446 --> 00:35:55,781 天啊 439 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 - 过瘾 - 超过瘾的 440 00:36:10,003 --> 00:36:11,463 我知道这首歌 441 00:36:12,005 --> 00:36:13,382 他跑去哪里了? 442 00:37:19,031 --> 00:37:20,741 要不要聊聊? 443 00:37:20,741 --> 00:37:21,950 聊什么? 444 00:37:22,868 --> 00:37:24,786 聊你怎么会来到这里 445 00:37:25,704 --> 00:37:28,457 你需要我的帮助 加上我们是朋友 于是我就来了 446 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 你漂洋过海来到这里 纯粹因为我们是朋友? 447 00:37:30,542 --> 00:37:31,752 是的 448 00:37:32,669 --> 00:37:34,880 也因为我父亲答应过要帮你 449 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 还记得上次我们通电话时 我跟你说的最后一句话吗? 450 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 卡蜜儿 我有女朋友了 451 00:37:48,560 --> 00:37:49,978 没错 但你还是来了 452 00:38:01,114 --> 00:38:02,616 我去去就回来 453 00:38:20,843 --> 00:38:23,303 - 一起唱 - 很好 我没事 454 00:38:23,303 --> 00:38:26,932 时差还没调过来 所以有点累 但我没事 455 00:38:28,350 --> 00:38:29,351 是啊 456 00:38:30,185 --> 00:38:31,186 你呢? 457 00:38:33,105 --> 00:38:34,106 是吗? 458 00:38:36,400 --> 00:38:41,196 等我回去后查看吧 我现在真的没空 459 00:38:42,406 --> 00:38:43,657 好的 460 00:38:46,743 --> 00:38:47,744 好的 461 00:38:50,956 --> 00:38:52,040 我就喜欢你们两个丫头 462 00:38:52,040 --> 00:38:54,168 - 去喝点水吧 - 你怎么这么重? 463 00:38:54,168 --> 00:38:56,295 - 洛伦佐 喝点水 - 我很爱你们 464 00:38:56,795 --> 00:38:58,255 好了 坐在这里 465 00:38:59,423 --> 00:39:02,342 刚刚看到那辆 生锈的旧脚踏车时 我突然灵光乍现 466 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 我早应该想到了 467 00:39:08,932 --> 00:39:10,601 你闻得到芹根的气味吗? 468 00:39:13,228 --> 00:39:15,898 - 闻得到 - 气味跟比赛选用的葡萄酒一样吗? 469 00:39:16,690 --> 00:39:18,317 - 不一样 - 没错 470 00:39:18,317 --> 00:39:20,944 因为你闻到的不是芹根的气味 471 00:39:26,783 --> 00:39:27,993 更接近了 对吧? 472 00:39:28,660 --> 00:39:29,745 越来越接近了 473 00:39:29,745 --> 00:39:31,997 知道差别是什么吗? 474 00:39:32,831 --> 00:39:36,418 氧化 因为葡萄酒年份较久 475 00:39:36,418 --> 00:39:39,713 新酒都可能带有芹根的香气 476 00:39:39,713 --> 00:39:45,761 但经年累月后 就变成了... 477 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 松露的香气 478 00:39:51,517 --> 00:39:54,436 松露 该死 原来如此 479 00:39:54,436 --> 00:39:56,396 那一切都不一样了 480 00:39:56,396 --> 00:39:58,315 松露提供两大元素 481 00:39:58,315 --> 00:40:02,194 第一 葡萄酒要么采用赤霞珠酿制 或是采用品丽珠混酿而成 482 00:40:02,194 --> 00:40:07,741 要么是波尔多区产出的老酒 要么是用赤霞珠酿制的旧世界葡萄酒 483 00:40:07,741 --> 00:40:11,995 第二 葡萄酒有松露的香气 意味着经历过陈放的过程 484 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 因此那款葡萄酒的年份肯定早于2006年 485 00:40:14,289 --> 00:40:18,168 只有很老很老的葡萄酒才会有这种香气 486 00:40:18,877 --> 00:40:20,337 好了 走吧 487 00:40:21,797 --> 00:40:22,798 好的 488 00:40:30,013 --> 00:40:31,014 (维嘉西西利亚尤尼科) 489 00:40:33,475 --> 00:40:35,477 只有这几款葡萄酒拥有这些特质 490 00:40:36,270 --> 00:40:38,814 可惜这些葡萄酒你都无法品尝到 491 00:40:38,814 --> 00:40:39,982 我们餐厅没有这些酒 492 00:40:39,982 --> 00:40:43,360 考虑到搜寻这些葡萄酒的时间 493 00:40:43,360 --> 00:40:44,528 就算找到也太迟了 494 00:40:44,528 --> 00:40:48,824 问题是维嘉西西利亚和白马堡的葡萄酒 495 00:40:48,824 --> 00:40:52,244 都是采用相同的葡萄品种酿制 496 00:40:52,244 --> 00:40:55,330 很难分辨出来 497 00:40:55,330 --> 00:40:58,083 我们不应该找出两者之间的共同点 498 00:40:59,543 --> 00:41:02,421 而是应该找出两者之间的差异 499 00:41:04,548 --> 00:41:09,428 白马堡采用传统熟成法 将葡萄酒装进新橡木桶里陈酿 500 00:41:09,428 --> 00:41:14,683 维嘉西西利亚尤尼科 从装进橡木桶到熟成起码要六年 501 00:41:14,683 --> 00:41:19,188 在用橡木桶陈酿的红葡萄酒之中 502 00:41:19,938 --> 00:41:23,192 尤尼科是熟成过程最长的葡萄酒之一 503 00:41:23,775 --> 00:41:26,320 品酒时绝对不会搞错的 卡蜜儿 504 00:41:26,320 --> 00:41:29,865 这么说吧 白马堡的葡萄酒 是用新橡木桶陈酿 505 00:41:29,865 --> 00:41:32,910 维嘉西西利亚则用旧橡木桶陈酿 506 00:41:33,827 --> 00:41:37,956 但难在找出葡萄酒的年份 507 00:41:38,582 --> 00:41:40,459 这点恕我们帮不了你 508 00:41:42,002 --> 00:41:43,337 你只能靠自己了 509 00:41:44,087 --> 00:41:45,172 好吧 510 00:41:56,350 --> 00:41:58,060 我是远峰一青 511 00:41:58,060 --> 00:41:59,436 有人叫我来这里 512 00:42:30,676 --> 00:42:36,765 时间到了 他们都在等你了 513 00:42:45,482 --> 00:42:46,692 早上好 514 00:42:56,159 --> 00:42:59,413 正如先前说过的 这是给你们盲品的葡萄酒 515 00:42:59,413 --> 00:43:02,624 品尝后请交出比赛的答案 516 00:45:24,850 --> 00:45:28,353 (白马堡) 517 00:46:05,974 --> 00:46:09,895 (1999年) 518 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 (1999年) 519 00:46:39,049 --> 00:46:41,718 (2000年) 520 00:47:04,741 --> 00:47:06,702 (2000年) 521 00:47:20,007 --> 00:47:22,885 我先读出远峰先生的答案 也就是... 522 00:47:27,681 --> 00:47:30,642 白马堡 1999年 523 00:47:36,315 --> 00:47:37,858 现在读出莱杰小姐的答案 524 00:47:40,110 --> 00:47:42,988 白马堡 2000年 525 00:47:46,658 --> 00:47:48,702 你们品尝过的葡萄酒是... 526 00:47:54,291 --> 00:47:55,542 白马堡 527 00:47:57,544 --> 00:47:58,712 1999年 528 00:48:02,049 --> 00:48:04,801 这场比赛由远峰先生胜出 529 00:48:05,719 --> 00:48:08,931 至于下一轮比赛 我明天会宣布细节 530 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 地点在我的办公室 时间是下午4点 531 00:48:11,558 --> 00:48:12,559 这么快? 532 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 第一轮比赛已经结束 533 00:49:24,715 --> 00:49:27,301 两位竞争亚历山大莱杰遗产的候选人 534 00:49:27,301 --> 00:49:30,387 都成功辨识出正确的酒款 535 00:49:30,387 --> 00:49:34,516 但由于远峰先生答对了年份 536 00:49:35,475 --> 00:49:38,145 因此成功胜出 537 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 失陪一下 538 00:49:44,151 --> 00:49:46,403 - 喂? - 保乃佳 539 00:49:47,571 --> 00:49:48,864 你该不会是忘了吗? 540 00:49:48,864 --> 00:49:50,449 你打算几点到? 541 00:49:50,449 --> 00:49:52,159 你怎么可以这么对我? 542 00:49:52,159 --> 00:49:54,244 你怎么不阻止他? 543 00:49:54,244 --> 00:49:56,371 他赢了比赛 你听见了吗? 544 00:49:56,371 --> 00:49:57,581 都是你的错 545 00:49:57,581 --> 00:49:59,166 如今媒体都在争相报导 546 00:49:59,166 --> 00:50:00,834 我还真不知道 547 00:50:04,171 --> 00:50:06,423 我的确劝过他了 548 00:50:07,549 --> 00:50:10,594 是你无能 废物一个 549 00:50:10,594 --> 00:50:12,554 一直都是我的绊脚石 550 00:50:13,263 --> 00:50:14,973 真希望当初没遇见你 551 00:50:39,581 --> 00:50:41,875 请问你们有没有大信封? 552 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 有 请稍等 553 00:51:22,708 --> 00:51:24,793 - 给你 - 谢谢 554 00:51:49,401 --> 00:51:51,653 可以拜托你帮我送去吗? 555 00:51:56,533 --> 00:51:57,534 没问题 先生 556 00:52:30,901 --> 00:52:32,319 (改编自亚树直和冲本秀的同名漫画) 557 00:52:49,837 --> 00:52:51,839 字幕翻译:张庆龄